В дверях стояла Грация и сжимала в руках дымящийся пистолет. Взгляд у нее был отрешенным, а сама она производила впечатление не совсем нормальной…
Сэм, нс теряя ни секунды, схватил Клер и, прижав ее к себе, бросился бежать. Я в два прыжка настиг его.
Стараясь удержаться на ногах, чтобы не упасть и не придавить Клер, я краем глаза видел, как Грация спокойно повернулась и исчезла в дверях, ведущих в сад. Чтобы окончательно прийти в себя, мне потребовалось какое-то время. Я бережно уложил Клер на диван и поинтересовался ее самочувствием. В ответ она только слабо улыбнулась и закрыла глаза. Убедившись, что с ней все в порядке, я подошел к распростертым на полу телам Гервина Гранта и Красавчика Китаезы.
Мне казалось, что я сплю и вижу кошмарные сны… Но в комнате еще стоял сильный запах пороха. Я с трудом разогнулся, медленно побрел наверх и, поднявшись, распахнул дверь в спальню Грации. Она спокойно спала в полутьме своей комнаты. Я бесшумно приблизился к кровати и наклонился. Ее лицо было серым и неподвижным.
— Той дозой, которую она получила, можно усыпить даже слона, — услышал я за спиной голос Клер. — Можете стрелять из пушки. Не разбудите… Так что, как она встала и застрелила тех двух типов — для меня загадка. Полнейшая… Да, кстати, Ник, кто эти люди и что они хотели от вас?
Меня просто взбесил ее вопрос, и я резко ответил:
— Ты из отдела по расследованию убийств?
Но она не обратила внимания на мой раздраженный тон и продолжила:
— Если она спала, в чем я не сомневаюсь, то кто же тогда стрелял в бравых симпатичных парней, которые так весело начали разговор с тобой? Я не верю в парапсихологию…
— Клер, простите, что вы такое говорите? На вас повлияли события последних часов? Вы очень устали и не можете реально оценивать обстановку… Хотите, теперь я вас полечу и дам вам что-нибудь успокоительное?
Немного помолчав, я добавил:
— Простите меня за резкость. Вы правы, здесь что-то не так. Несколько часов назад мне предстала чудовищная картина — мертвый человек с отрезанными по локоть руками. Я видел собственными глазами, как капала кровь из свежих ран мертвеца.
Услышав мои последние слова, медсестра вздрогнула и опустила голову.
— Затем я слышал, как две женщины разговаривали о каком-то трупе. Мне было очень интересно посмотреть, где он находится. Одна из двух говоривших женщин умерла у меня на руках. А умереть должен был я. Но почему? Кому я мешаю? И, наконец, последнее событие, свидетелем которого вы были. Женщина, практически без сознания, спустилась вниз и успокоила на веки вечные двух молодцов… Но когда мы пришли в спальню, то увидели, как она спокойно спит… Разве это не странно, Клер? Да, самое удивительное, чуть не забыл, — Грация утонула на моих глазах в страшном водопаде, а спустя некоторое время я обнаружил ее в своей постели…
— Вы, конечно, не растерялись и утешили ее…
Я замялся, не зная, что ответить на столь ехидные слова, прозвучавшие так некстати и нс ко времени
— Ну… вы знаете, Клер… как это бывает… Слово за слово… Потом я… Но в любом случае мои поступки заслуживают меньшего осуждения по сравнению со всеми остальными событиями…
Во время моего столь содержательного монолога Клер смотрела на меня с любопытством, нс отрывая глаз, а Грация лежала совершенно неподвижно на своей кровати, так что у меня даже возникло подозрение, уж не умерла ли она? Я быстро наклонился и приложил руку к груди. Сердце билось нормально — никаких сбоев или аритмии…
— Она чувствует себя не хуже нас с вами, — холодно заметила Клер.
Теперь настала моя очередь посмотреть на нес с любопытством. Чтобы немного разрядить обстановку, я повернулся к молодой медсестре и шутливо сказал:
— Вот видите, Клер, куда меня занесло. Я думал, мой др>г лишь усталый герой, а он оказался банальным наркоманом. Я считал, что он неисправимый бабник, а, как выяснилось, он просто импотент. Мне казалось, что лишь поэтому его жена и позволила мне ее чуть-чуть утешить. Но вся эта полоса преступлений выше моего понимания, — завершил я совершенно серьезным тоном свой монолог. — Здесь, видимо, нужен целый полицейский полк, чтобы сдвинуть расследование с мертвой точки.
— Слава Богу, что вы пришли к такому выводу, Ник. Бросайте все и уезжайте в Нью-Йорк, — мягко проговорила она. Затем Клер взяла меня за руку и вывела из комнаты миссис Колливуд. — Пусть спит, — добавила она.
— Конечно, пусть отдохнет. Ведь мы с вами видели, как она убила тех двоих молодцов. Это можно назвать "в целях самообороны", а может быть, она хотела спасти человека, который ей дорог?
— Вас, что ли? — с искренним удивлением воскликнула Клер.
— А почему бы и нет? Я разве не могу разбудить нежных чувств в женщине?
— Да нет, в том, что в вас влюбляются женщины, я не вижу ничего особенного. Вы симпатичный интеллигент. При других обстоятельствах я, может быть, и сама влюбилась бы в вас, но…
— Да, вы это говорите, чтобы успокоить меня, а сами думаете, что же это за чокнутый такой частный детектив?
— Ник, — сказала она, заставив меня сесть на диван. — Вам тоже необходимо немного отдохнуть. А я тем временем вызову полицию, чтобы они все здесь исследовали и забрали тела погибших.
— Я смотрю, они вас совсем не пугают.
— Вы забываете, что я медсестра и мне приходится видеть сотни трупов.
— Убитых тоже?
— У меня такая работа…
"Да, да, твоя работа", — подумал я и взглянул на нее совсем другими глазами. Я сразу почему-то вспомнил раскрытый телефонный справочник, и в моей голове раздался вдруг сигнал тревоги.
"Только не торопись, торопиться не надо… — говорил я себе мысленно. — В конце концов можно, поторопившись, сделать неправильные выводы".
Я вдруг почувствовал, что нащупал необходимый для меня след и что развязка близка.
ГЛАВА 8
За лейтенантом Мэрфи только что захлопнулась дверь, и у меня в ушах еще звучал голос многоопытного полицейского, когда я наконец начал по-настоящему соображать, что следствие, ради которого мне пришлось столько перенести всяких невзгод, начало с неуловимой скоростью раскручиваться. Поэтому мне не очень хотелось вступать в конфликт с официальными властями Лос-Анджелеса. А Мэрфи меня предупредил:
— Друг мои, даю вам сорок восемь часов. Если вы за это время не покинете наш славный город, то я привлеку вас к юридической ответственности с самыми неприятными последствиями.
— Вы что же, арестуете меня? — невинно спросил я.
— Конечно, с самыми что ни на есть серьезными обвинениями. Во-первых, за нарушение общественного порядка, во-вторых, за нарушение правил ведения следствия. Но это еще не все: за неподчинение приказу, обвинения — самый серьезный. А затем я прикажу арестовать миссис Колливуд за убийство двух человек.
Я понимал, что Мэрфи не шутит, но именно эти сорок восемь часов давали мне возможность закончить столь для меня тяжелое расследование.
Клер ушла, так как она обязательно должна была появиться в госпитале. Перед уходом она настойчиво рекомендовала поместить в больницу Грацию, где ее здоровьем можно было заняться всерьез. Я вполне разделял ее мнение и попросил, чтобы побыстрее прислали машину и забрали Грацию. А я тем временем мог заняться своими делами. Честно говоря, я даже был рад, что все так обернулось: в больнице миссис Колливуд будет охранять полиция, там она будет под присмотром доктора Кука и Клер. Здесь же я был связан ее присутствием, и неизвестно, смог ли бы ей помочь при необходимости.
Поудобнее усевшись в кресле и взяв бутылку виски, я решил немного расслабиться. Выпив примерно треть бутылки, я снова взял в руки телефонный справочник. Предварительно я сделал попытку вызвать прислугу, но никто не отозвался на мой печальный зов. Тогда я нажал на кнопку звонка и держал ее до тех пор, пока в дверях гостиной не показалась брутальная фигура кухарки. Я с удивлением посмотрел на нее:
— А где Мара?
Та пожала плечами:
— Куда-то ушла по своим делам. Когда нет кота, то мышки свободно пляшут, — сказала она, намекая на то, что Грацию недавно увезли в больницу.
— И давно она ушла? — спросил я, так как мне в голову пришла одна идея.
Амалия задумалась, подняв глаза к потолку и что-то мысленно высчитывая. После сложных расчетов она наконец неуверенно ответила:
— Да так, что-то часов около пяти или шести… а может, и семи…
— Значит, она ушла до того, как Грация уехала в больницу?
— Ну и что? Какая разница? Не вижу никакой связи между этими событиями.
— Очень большая, Амалия.
— Не Амалия, а миссис Драймонд.
— А ну, давай вали отсюда, миссис, и поживее. — Я не удержался и выругался.
Та что-то пробормотала и, хлопнув дверью, вышла.
— Топай, топай! — проорал я ей вслед, затем налил еще виски и выпил.
Поигрывая стаканом, я размышлял. Грация рассказала мне о доме Гервина Гранта и очень точно описала его, хотя утверждала, что никогда в жизни там не была. В любом случае это подтверждало слова Мары и Лизы о том, что жена моего друга путалась с этим косматым парнем. Но что, собственно, здесь криминального? Джордж был импотентом и ничего хорошего дать молодой женщине не мог, а вот Гервин — действительно красавцем в полном смысле слова. Да и Грация, судя по разговорам, не отличалась высокой нравственностью. Но зачем же она убила его?.. Я не вижу связи между их взаимоотношениями и таким зверским решением проблемы. Ну а Красавчик Китаеза за что получил свой свинец? Уж не за то же, что держал в руках пистолет?..
И еще — раскрытая телефонная книга. Что бы это могло значить? Здесь тоже кроется какая-то загадка. Потом, куда подевалась Мара? Я не сомневался, что это необъяснимое исчезновение — одно из звеньев цепи преступлений. Тем более что она всегда, даже когда мы с ней оставались одни на вилле, спрашивала у меня разрешения уйти, а вот в этот раз.
Быстро наступила ночь. Весь дом погрузился во мрак. Отсутствие прислуги ощущалось во всем. Оглушительная тишина поглотила виллу. Мне стра