Лучшая месть — страница 40 из 74

Даллас подчинился и отпустил Фенси, но перед этим пихнул ее так, что она повалилась спиной на кровать.

— Ну, милая сестричка, и сколько же денег ты собираешься получить, если не секрет?

Фенси попыталась тут же вскочить, но Келхаун снова толкнул ее на кровать.

— Это не твое дело! — выпалила Фенси. — Деньги мои! Они все мои, ясно? Не думай, что я столько вынесла ради того, чтобы распустить нюни и позволить увести их у меня из-под носа!

— Ты что, правда вообразила, будто я собрался увести твои деньги? — Рей почувствовала, как Даллас напрягся всем телом.

Искаженное жуткой гримасой личико Фенси немного разгладилось. В глазах начал гаснуть безумный блеск.

— Их не так много. Просто мне не по душе состряпанный тобой дурацкий план отобрать у меня эти деньги.

— Фенси, — ответил Даллас, — ты мелешь такую чушь, что я могу тебе только посочувствовать!

— Докажи!

— Мне это ни к чему. Я продолжаю настаивать на том, о чем сказал вам с Эвой. Или мы сотрудничаем с Рей и помогаем ей выяснить все до конца — или это сделает кто-то другой. И если мы позволим посторонним людям заниматься историей своей семьи, то вряд ли порадуемся тому, как она будет выглядеть.


Но Фенси уже хохотала. Она смеялась и смеялась, пока не начала кашлять и задыхаться, беспомощно хватаясь руками за грудь и все больше впадая в истерику.

Все еще кашляя и всхлипывая, она ткнула пальцем в Далласа и спросила:

— Сотрудничаем с ней? Так вот как ты это называешь? Это новое название тому, чем вы здесь сейчас занимались? — Она сжала руки в кулаки, смахнула с лица слезы и замолотила что было сил по кровати, выкрикивая: — Сотрудничаете? Братец, да что с тобой случилось? Или ты испугался, что эта шлюха напишет в своей книжонке, будто в кровати ты слабак?

— Не забывайся! — холодно отрезал Даллас.

В дверь громко постучали, и он выругался себе под нос.

— Наверное, это Эва, — хихикнула Фенси. — Вот увидишь, ей тоже захочется посмотреть, как ты сотрудничаешь здесь со своей сучкой!

Но дверь открыла Талли, а не Эва Келхаун. Пыхтя и отдуваясь, она шагнула в комнату.

— Сплошные неприятности, — провозгласила Талли с порога. — А ведь я так и знала, мистер Даллас, что это случится, — как только все закрутилось по новой! Ваш папаша…

— Талли! — рявкнул Даллас. — Довольно!

— Да, сударь. Но неприятность уже случилась. Там для вас сообщение — на этой вот вашей штуковине.

Только теперь Рей обратила внимание на то, что Талли держит в руке переносной телефон.

— Кто звонит? — спросил Даллас, забирая телефон.

— Из больницы, — выразительно закатывая глаза, отвечала Талли. — Сплошные неприятности — верные мои слова. Стоит Лароузам да Келхаунам стакнуться — и уж неприятности тут как тут!

Фенси неуловимым движением вдруг очутилась на ногах и хлестко ударила Талли по лицу.

— Нет! — выкрикнула Рей, сбрасывая с себя руку Далласа. Она встала между Талли и Фенси и добавила: — Хватит жестокости! Вам не следует так поступать!

Но Фенси уже замахнулась для нового удара. Даллас снова перехватил ее руку. И грубо рванул, заставляя сестру повернуться и плюхнуться в кресло.

— Скажи Талли, что просишь прощения. Ну, быстро!

— Сдохнешь, пока дождешься! С ней в придачу!

На щеке старой женщины алели следы от удара, но она стояла как ни в чем не бывало, упираясь руками в бока.

— Да не связывайтесь вы с ней, сударь. В нее ровно сам дьявол вселился. Она и уродилась такой, право слово. А вам звонят из больницы, мистер Даллас.

Все еще сжимая запястье Фенси, Даллас поднес трубку к уху и рявкнул:

— Да! Это Даллас Келхаун. С кем я говорю?

По мере того как он слушал, выражение на его лице менялось все сильнее. Наконец он буркнул:

— Да! — И спросил: — В каком отделении? — Покосился на Рей, подумал и отрезал: — Мы уже едем! — после чего дал отбой.

Рей тем временем не находила себе места от страха. Больница. Уж не случилось ли чего-то с Джинни?!

— Это из-за Джинни? — не выдержала она.

— Нет, — ответил Даллас. — Никоим образом.

— Вот я и говорю — как есть неприятности, — вставила Талли. — Вы бы уж лучше поспешали.

— Кажется, ты знакома с Линсей-Мэй Дейл? — обратился к Рей Даллас.

У той все сжалось внутри.

— Мы встречались с ней пару раз.

— И особенно тогда, когда она сдала тебе коттедж, хотя ей не следовало этого делать! — выпалила Фенси. Если Даллас и услышал ее реплику, то не подал вида.

— Она направлялась на встречу с тобой, — промолвил он.

— Со мной? — Рей застыла от страха. — Ты имеешь в виду — она направлялась в коттедж?

— Видимо, она собиралась тебе что-то рассказать. Рассказать что-то о Келхаунах — или об одном из других семейств, ворочавших делами в Глори.

— С ней случилось несчастье?

Даллас медленно покачал головой, не спуская с нее напряженного взгляда. Он явно хотел о чем-то ее предупредить.

— Судя по всему, несчастье случилось на пути к коттеджу. На том старом мосту перед самым участком Паркеров.

— Ох, не может быть! Она просто перепугалась из-за…

— Нет. Вовсе не так. Они пока не могут сказать точно, что там стряслось, но ее обнаружили на дне реки.

Глава 17

Ник Серб, тощий, застегнутый на все крючки и пуговицы свеже-отглаженного мундира цвета хаки, застыл в уставной позе в единственной тесной приемной городского медицинского центра: черные сверкающие ботинки расставлены ровно на столько дюймов, на сколько положено, голубой стетсон с серебряным галуном молодцевато зажат под мышкой, в свободной руке раскрыт наготове чистый блокнот. При появлении Далласа и Рей он с нетерпением принялся грызть свою зубочистку.

— Надутый урод! — прошипел сквозь зубы Даллас.

— Бедная Линсей-Мэй, — ответила Рей. — Это все из-за меня!

Далласу не оставалось иного выхода, кроме как прихватить ее с собой. Не могло быть и речи о том, чтобы оставить ее в Свит-Бее, под крылышком у Фенси, да к тому же искательница приключений все равно нашла бы способ пробраться сюда самостоятельно.

— Не думаю, что ей совсем плохо, — возразил Келхаун, придерживая Рей за локоть. — Мне сказали, что мы могли бы приехать и повидаться с ней.

— Но только по одному и очень недолго. Так меня предупредила медсестра, — добавила Рей.

— Добрый вечер, Даллас, — сказал Ник, когда они подошли совсем близко. — Прости, что пришлось побеспокоить тебя из-за этой чепухи. Я говорил, что не стоит тебе звонить, но они…

— Не расстраивайся, — перебил Даллас. Похоже, Ник вот-вот готов был выложить что-то, не предназначенное для ушей Рей.

— А вы что, стоите здесь на страже, мистер Серб? — поинтересовалась она. — Неужели неприятности начались и здесь, в больнице?

Даллас тревожно заглянул ей в лицо. Бледное, с широко распахнутыми глазами, оно тем не менее выглядело достаточно сдержанным.

— Я просто поджидал здесь мистера Келхауна, миссис Мэдди. — И Ник послал Далласу многозначительный понимающий взгляд. — В этом ведь нет ничего странного, верно, Даллас?

Просто решил тебя поддержать по-соседски. Наш Глори — старый город, мэм. И те из нас, у кого общие корни, обычно держатся вместе. Посторонние здесь не в почете.

«Вот это да!» — подумал Даллас, но предпочел пропустить реплику Ника мимо ушей, а вслух сказал:

— Линсей-Мэй просила позвать меня?

— Вы имели в виду вообще всех посторонних? — уточнила Рей.

Ник расставил ноги пошире, спрятал блокнот в карман и провел пальцами по блестящему галуну на шляпе.

— Ну… — он нахмурился, а зубочистка перекочевала из одного угла рта в противоположный, что должно было означать крайнюю степень задумчивости, — …пожалуй, можно сказать так: здесь не очень-то жалуют чужаков. А особенно таких, от которых только и жди неприятностей.

— И вы полагаете, что именно такие настроения побудили кого-то прострелить колесо на моем джипе?

— Видите ли, мэм, — Ник старательно прокашлялся и расставил ноги еще шире, — видите ли, я не стал бы делать выводы до того, как ознакомлюсь со всеми обстоятельствами, но вам не следует забывать, что у нас в округе полно охотников…

— Линсей-Мэй лежит в этой палате? — Рей многозначительно взглянула на Далласа и подошла к двери, заслоненной фигурой Ника. Ник не ответил, и она переспросила: — Это здесь? О'кей. Линсей-Мэй предложила мне свою дружбу, и я приняла ее. Она очень милая женщина. И она направлялась именно ко мне, когда произошла катастрофа. Может, вам следует просто постоять здесь на посту, пока я сама посмотрю, как ей можно помочь? — Она тихонько постучала в дверь и приоткрыла ее, шепотом окликнув: — Линсей-Мэй!

Даллас, стараясь не встречаться с Ником глазами, вошел в палату следом за Рей.

— Добрый вечер, Даллас. — Базз, почти точная копия Ника Серба, разве что с меньшим количеством серебра на галунах, вскочил со стула, придвинутого вплотную к одной из кроватей. Вторая кровать оставалась свободной. — Добрый вечер, миссис Мэдди… то есть, конечно, Рей. — Парень улыбался от уха до уха, и от Далласа не укрылось, с каким восхищением тот глазел на Рей. Это не должно было его злить, но он разозлился.

— Ох, Даллас! — жалобно воскликнула бледная, покрытая синяками и ссадинами Линсей-Мэй, простирая к нему руки. — Спасибо, что ты пришел! Я так и знала, что ты не откажешься!

«Еще бы тебе не знать!» — подумал Даллас. Его медленно, но верно загоняли в угол. После всего, что натворил Уоррен, существование в Глори все больше напоминало ему прогулку по минному полю. Он осторожно пожал руку Линсей-Мэй и сказал:

— Не волнуйся, все будет хорошо! — А сам посмотрел на Рей. Ведь у той лавины бедствий, что Уоррен обрушил на их тихий городок, имелось имя: Рей Мэдди.

И на том спасибо тебе, Уоррен!

Ибо она действительно оставалась тем единственным, за что он готов был поблагодарить распутного мужа своей сестры.

— Ох, Линсей-Мэй! — воскликнула Рей. — Я так переживаю, что с тобой случилось несчастье! Ты ранена?