Лучшая половина мафии — страница 112 из 145

Лука не ошибся: вернувшись почти час спустя, он обнаружил, что женщины еще не выходили из кабинета.

Тихо бормоча себе под нос, он поднялся в свою комнату и лег на кровать, но тут же встал, вспомнив про газету, еще утром спрятанную под матрасом. Он взял ее, пока Грациелла еще спала, — хотел просто почитать и, развернув первую полосу, в страхе наткнулся на заголовок: «Полиция продолжает поиски подозреваемого Луки Кароллы».

Лука быстро прочитал статью, но не нашел даже намека на то, что полиции известно о том, где он находится. Он почувствовал себя увереннее и чуть не засмеялся от облегчения. Однако расслабляться не стоило: газета поместила его фоторобот и приметы.

Он разорвал газету на мелкие клочки, чтобы ни Тереза, ни Роза, ни Мойра ее не увидели. Они уезжают в Рим. Его охватила минутная паника. А что, если эта информация есть и в столичных газетах? Безопасно ли ему оставаться на вилле?


Тереза занимала старое кресло дона. Мойра, Грациелла и Роза сидели напротив нее.

— Ну что ж, решайте, все зависит от вас — от всех вас. Только учтите: у нас мало времени. Нам надо купить билеты на самолет, организовать переезд, вывезти с виллы все вещи. Я думаю, нам надо лететь из Рима: там больше рейсов. Если мы всю ночь будем ехать на машине, переправимся паромом… Не пройдет и суток, как мы окажемся в Нью-Йорке.

Мойра наматывала на палец свой кудрявый локон.

— Ты думаешь, этот самый Барзини захочет купить нашу компанию?

Тереза пожала плечами:

— У нас есть все, что им надо. К тому же мы предложим им приемлемую цену.

Грациелла уперлась рукой в колени.

— Как по-твоему, сколько мы получим с этого Барзини?

Тереза сделала глубокий вдох.

— Я буду просить двадцать миллионов долларов. Готова сойтись на пятнадцати. Это неплохая сумма, и мы поделим ее между собой. — Тереза начала терять терпение. — Итак, давайте проголосуем и покончим с этим вопросом. Время не ждет. Если вы согласны…

— Мы поедем все вместе? — с тревогой спросила Грациелла. — И жить будем вместе?

Тереза кивнула:

— Да, мама, нам надо держаться сообща. Так безопаснее.

Мойра подняла руку, как будто сидела на школьном уроке.

— Это значит, что ты согласна? — спросила Тереза.

— Нет, я хочу задать вопрос. Как скоро мы получим деньги после нашего приезда в Нью-Йорк?

— Как только Барзини согласится нам заплатить.

— И мы их поделим между собой? — Мойра покосилась на Софию, словно искала у нее подтверждения.

София отвернулась от окна:

— Вы все должны понимать: это очень опасное предприятие. Вы обязаны это знать. Не гонитесь за деньгами.

Роза подалась вперед:

— А если мы откажемся, что тогда мы будем иметь?

Тереза вздохнула. Она не ожидала, что будет так трудно их убедить. Почему они колеблются?

— Мы поделим доход от продажи виллы. Это примерно один миллион долларов. Потом соберем все, что сможем, с более мелких предприятий. Сколько получится, не знаю. Может быть, миллиона два.

Все это время мозг Мойры работал как калькулятор.

— На эти деньги в Нью-Йорке не купишь приличной квартиры. Я согласна. — Она улыбнулась, довольная тем, что приняла решение, и откинулась на спинку стула. — Да, я голосую за.

— Я тоже, — присоединилась Роза, кивнув своей маме.

Грациелла встала.

— Я тоже согласна. И кажется, у меня есть нечто такое, что нам поможет.

Сопровождаемая любопытными взглядами, она подошла к сейфу, повернула наборный диск и замешкалась. Женщины, которым слишком часто доводилось открывать этот сейф, чуть ли не хором подсказали ей код.

Грациелла достала коричневый конверт.

— Здесь паспорта. Для меня и для всех вас. Все на разные имена. Мы с папой пользовались ими, когда ездили в Америку.

Тереза улыбнулась и протянула руку, чтобы взять паспорта.

— Спасибо, мама. — Делая вид, что внимательно разглядывает паспорта, она небрежно сказала: — Ну, София, осталась только ты. Ты за или против?

— Кажется, у меня нет выбора. Да, я за.

При всех Тереза позвонила Джозефу Рокко и попросила его и его начальников проявить терпение — дескать, им осталось лишь уложить кое-какие вещи, а затем отклонила предложение встретиться на их территории, любезно пригласив их на виллу от имени Грациеллы Лучано: чтобы план сработал, нельзя было ничего подписывать. К их облегчению, он согласился. Итак, у вдов была всего неделя на то, чтобы организовать переезд в Штаты.

Глава 31

Комиссар Пирелли не пошел на пресс-конференцию и отказался давать интервью в экстренном выпуске теленовостей, зло заявив своему шефу, что не желает терять драгоценное время. Теперь у них были данные водительского удостоверения Луки Кароллы, которые они отправили факсом в Штаты, и описание его машины. Тем временем народ волновался: в полицейском управлении не стихал шквал телефонных звонков.

Телексы из Нью-Йорка стали более информативными. Пирелли достоверно выяснил, что Лука Каролла получил образование в Штатах, приехав в страну в качестве законного сына покойного бандита. Ложные сведения о его возрасте и имени запутали и затянули расследование. Сейчас же Пирелли с нетерпением ждал дальнейших подробностей и более поздних фотографий.

«Фиат», взятый Лукой напрокат, нашли брошенным в пригороде Палермо, без колес и сидений. Но Пирелли ликовал: отпечатки большого и указательного пальцев левой руки, снятые с водительской дверцы, совпали с отпечатками на стакане из клуба «Армадилло». Он был уверен, что они принадлежат Луке.

Дальнейшая экспертиза обнаружила пятно крови — группа О, резус отрицательный. Подозреваемый был ранен? Они потратили впустую уйму времени, разыскивая Луку по больницам и раздавая его приметы врачам, которые могли его лечить. Наконец в долгих бесплодных поисках забрезжил хоть какой-то просвет: нашелся человек, который узнал Луку по фотороботу.


Когда Пирелли со своими людьми прибыл в маленькую гостиницу, номер был уже опустошен: все, что можно, увезли в судебно-медицинский отдел, остальное проверялось на наличие пятен. Перед ними стояла долговременная и трудная задача, потому что после Луки в этом номере побывали три других постояльца.

Хозяина гостиницы, потного от волнения, привезли в полицейское управление и расспрашивали больше трех часов. Он знал совсем немного, ибо видел Луку Кароллу всего дважды: один раз, когда записывал его в гостиницу, и второй, когда проходил мимо него по коридору. Но теперь у Пирелли была неплохая зацепка — подпись Луки в регистрационном журнале: «Дж. Морено».

Новая информация опять завела полицию в тупик: как уверял хозяин гостиницы, Лука, он же Морено, был вовсе не блондин, а брюнет.


В последний момент у вдов случилась непредвиденная заминка. Грациелла получила повестку с требованием явиться в суд. Она обвинялась в покушении на убийство Пола Кароллы. Ее адвокат сказал, что отвертеться не удастся: придется идти, и, значит, ей надо будет возвратиться на Сицилию. Наскоро посовещавшись, женщины решили, что в целях предосторожности уедут с виллы все вместе, а Грациелла и София останутся в Риме.

Тереза обратилась к Луке, который присутствовал при этом разговоре, и велела ему ехать вместе с Грациеллой и Софией — на случай, если у них возникнут какие-либо неприятности. Лука заколебался: они и представить себе не могли, как сильно ему хотелось убраться из Италии. Но женщины смотрели на него в ожидании ответа, и в конце концов он согласился. Грациелла должна была вернуться в Палермо на судебное заседание, а потом вместе с Софией и Лукой улететь прямым рейсом в Нью-Йорк.

София беспокоилась, что про суд могут узнать, однако Тереза отказалась менять планы. Когда они остались наедине, она сказала Софии, что теперь ей пора подключить к делу своего друга Пирелли: пусть полиция прикроет Софию и Грациеллу, пока они будут на Сицилии.


Лиза Пирелли приехала в Палермо, чтобы провести выходные со своим мужем. Пока они ехали в машине до дома, она болтала без умолку, едва успевая переводить дыхание. В квартире она обошла все комнаты, сетуя на пыль и затхлый запах, потом начала разбирать чемоданы. Пирелли открыл коробку со складной картинкой-головоломкой, которую купил для сына. Лиза подошла к нему сзади и обняла за шею.

— Ты рад нас видеть?

Он нежно поцеловал жену.

— Подожди до ночи, тогда увидишь, как я рад.

Она игриво захихикала. Он уже забыл, какая она хорошенькая. Лиза села, подперев подбородок руками, и посмотрела на него.

— Ты останешься здесь на Рождество, Джо?

Он пожал плечами:

— Надеюсь, что нет. Мы должны завершить расследование раньше.

— Я читала про этого парня, Кароллу.

Он вздохнул:

— Не ты одна. Про него читали тысячи людей. Но мы до сих пор не можем выйти на его след. Как видно, у него хорошие связи. Кто-то его прячет.

Лиза поморщилась:

— Даже не верится, что кто-то может его прятать — после того, что он совершил!

Он посмотрел на нее с невеселой улыбкой:

— Людей не поймешь, моя милая, особенно местных. Это не город, а клоака.

В столовую на велосипеде въехал его сын.

— Смотри, пап, — прощебетал он, — мне нужен другой велосипед. Этот мне уже мал… Мама говорит, что не нужен, но ведь к Рождеству я стану еще выше.

Пирелли подмигнул мальчику и ласково похлопал его пальцем по носику.

— Посмотрим, на сколько дюймов ты подрастешь за три недели, тогда и решим. Но пока ничего не обещаю.

— О Боже, здесь все такое допотопное! — крикнула Лиза из кухни. — В первый раз вижу такую древнюю газовую плиту!

Пирелли услышал громкий хлопок газа и побежал посмотреть, что с его женой. Она обернулась к нему с коробкой спичек в руке.

— Ты в порядке?

— Да, если не считать опаленной брови. Ты что-нибудь готовил на этой плите с тех пор, как сюда приехал?

— Нет…

— Ах вот оно что! Ну ладно, не волнуйся, я разберусь.

Он обнял ее и поцеловал в щеку.

— Конечно, разберешься. Прости, что так получилось с отпуском. Может быть, на Рождество нам удастся выбраться на лыжах.