Малик не сразу понял скрытый смысл, таившийся за этим.
- Ты приехал, чтобы стать султаном.
- Ты оспоришь мое право на трон?
Малик гордо вздернул подбородок.
- Мне не нужно чужое.
- Вот и славно. - Лицо Азима немного смягчилось.
- Пожалуйста, присаживайся. Нам о стольком нужно поговорить.
Мужчины расположились на диване у окна, и им принесли освежающий мятный чай.
Малик пристально вглядывался в лицо брата, на лбу которого залегло несколько глубоких морщин, придававших ему жесткий вид. А сидел он так напряженно, будто в любую минуту готовился отразить атаку.
- Где же ты был все эти годы?
Азим резко выдохнул.
- Насколько мне удалось выяснить, меня похитил слуга по приказу одного из сотрудников, который работал на Энрико Салваса.
- Салвас… - повторил Малик. - Асад когда-то вел переговоры с его компанией о подписании контракта о добыче нефти.
- Видимо, ему не понравились условия. Но этот сотрудник действовал по собственной инициативе. Салвас не желал марать руки преступлением. Поэтому он избавился от меня, чтобы никто не мог его обвинить.
- Избавился? - Малику стало дурно при мысли о том, что может скрываться за этим словом. - Как?
- Меня, избитого до полусмерти, оставили в Неаполе. Очнулся я уже в больнице. Но не мог вспомнить даже собственного имени. И до сих пор многие воспоминания о моем детстве так ко мне и не вернулись.
- Когда ты понял, кто ты?
- Только недавно, когда увидел новости по телевизору, где говорили об Алазаре. Так я узнал, что Асад при смерти и ты готовишься занять его место. Обрывки воспоминаний обрушились на меня, как снежный ком.
Малик медленно кивнул.
- Что ж, твое возвращение как нельзя кстати. Теперь ты станешь правителем Алазара, когда Асад покинет нас.
Азим вскинул голову. Его глаза горели, как раскаленные угли.
- Да, но мне не справиться в одиночку.
- Тебе нужна моя помощь?
Азим пожал плечами:
- Я многое забыл, став чужестранцем на собственной родине.
- Конечно, ты можешь на меня рассчитывать.
- Спасибо. - Он кивнул, выражая благодарность. - Ты не будешь скучать по титулу?
- Нет, - честно ответил Малик. - В какой-то мере это для меня облегчение.
Титул неожиданно перешел к нему, когда он был еще так мал, и ему пришлось расти, постоянно испытывая на себе гнет ответственности. Теперь у него есть возможность самому распоряжаться своей жизнью. И нет причин жениться на Грейси, ведь Сэм уже не станет наследником.
У него вспотели ладони при этой мысли.
- Ты начал сомневаться, - с издевкой протянул Азим.
- Нет, тут дело в другом…
Малик почувствовал сильное головокружение. Он практически вынудил Грейси согласиться на брак. Она будет только рада снова стать свободной и возвратиться домой. Как и Сэм, которого он будет видеть лишь изредка.
А ведь Малик рассчитывал на большее… Он почти поверил в сказку, глупую мечту, но Грейси бросит его, как только узнает, что их брак уже вовсе не необходимость. Малик проявил непростительную слабость, привязавшись к ней. Но у него еще есть шанс проявить силу и разорвать их отношения первым.
- Я не собираюсь бороться с тобой за престол, - тихо произнес он. Даже если из-за этого Малик потеряет Грейси. - Ты старший сын, а значит, корона по праву принадлежит тебе.
- Рад это слышать. Но я подумал, может, ты привык к власти и роскоши.
Малик склонил голову.
- Ты будто зол на меня за что-то.
- Я действительно зол, - признался он, устремив взгляд к окну, за которым простирались королевские сады. - Но не на тебя. А на тех преступников, которые украли меня из родного дома. Из-за которых двадцать лет моей жизни прошли впустую.
- Чем ты занимался все это время?
- Я цеплялся за любую возможность, чтобы выбраться из пропасти. Это все, что тебе нужно знать. - Азим повернулся к нему с холодной улыбкой. - Ты должен расторгнуть помолвку с Джохарой. Она, как никто, подходит на роль султанши, поэтому я женюсь на ней.
- Я уже ее расторг. Но не стоит указывать мне, что делать, - спокойно ответил Малик. Азим нахмурился:
- Почему ты бросил ее? Неужели она порченый товар?
- Нет, вовсе нет. - Малика обескуражил циничный тон брата.
Двадцать лет страданий, конечно же, не прошли для него бесследно, превратив в очень жесткого человека. - Если кто-то и порченый товар, так это я, потому что я бесплоден.
- Понятно. - Выражение лица Азима не изменилось ни на йоту.
- У меня есть сын от женщины из Америки, с которой у меня была связь десять лет назад. Я намеревался жениться на ней, чтобы иметь законного наследника.
- А что же теперь?
- Теперь в этом нет необходимости. - Малику не хотелось произносить это вслух, но он знал, что должен. - Я отошлю их обратно.
- Нам надо составить заявление для прессы, чтобы сообщить всем о моем возвращении. Поэтому лучше разберись с этим поскорее.
- Конечно.
Мужчины встали, и, когда они выходили из кабинета, Малик пропустил Азима вперед согласно этикету. Ведь теперь наследник сменился.
- Так, значит, этот мужчина мой дядя? - спросил Сэм.
Грейси нервно рассмеялась.
- Получается, что да.
- И его похитили?
- Так сказал твой отец.
- Быть султаном опасно, - пришел к выводу мальчик.
- О, Сэм. - Грейси села рядом с ним на диван и обняла за плечи. - Твой отец всегда тебя защитит.
- Я знаю, но… - Его нижняя губа выпятилась немного вперед. - Я буду скучать по Иллинойсу.
- Я тоже, - прошептала она. - Но теперь у тебя появился настоящий папа. Разве это не здорово?
- Здорово, - согласился Сэм.
- Все будет хорошо, вот увидишь. - Грейси ласково погладила сына по голове.
Вдруг скрип двери разорвал тишину и послышались тяжелые шаги. В комнату зашел Малик, и она поспешно встала. В его глазах блуждали странные тени, но лицо ничего не выдавало.
- Нам надо поговорить.
- Хорошо. - Ее сердце сжалось от волнения. - А Сэм?…
- Останься здесь ненадолго. - Малик улыбнулся мальчику, но его улыбка не коснулась глаз. - Мы с твоей мамой скоро вернемся.
Малик и Грейси прошли из спальни в уединенную гостиную.
- Что происходит? - спросила она, когда он закрыл дверь и отошел к окну, повернувшись к ней спиной. - Азим вернулся?
- Да. До недавнего времени брат не помнил, кто он, пока не увидел Асада по телевизору. Память вернулась к нему, и теперь он станет султаном.
Значит, Малик не будет править Алазаром, а Сэм не станет наследником престола. Ее жизнь снова сделала разворот на сто восемьдесят градусов. Но неизменным осталось одно - ее любовь к Малику и желание быть с ним.
- Как ты сама понимаешь, - продолжил он флегматично, - у нас больше нет причин вступать в брак.
Грейси схватилась за спинку стула, испугавшись, что может упасть.
- Нет?
Малик повернулся к ней. Его лицо было настолько бледным и лишенным каких-либо эмоций, что напоминало лицо мертвеца.
- Мне больше не надо волноваться о наследнике. Для тебя это хорошая новость, не так ли? Ты же не хотела оставаться в Алазаре, а Сэм - стать султаном.
- Ты не можешь вот так просто все перечеркнуть. А как же мы? - Ее голос дрожал.
- Нет никакого «мы».
- То, что между нами было, ничего для тебя не значит? Ты всего лишь нашел способ, чтобы заставить меня плясать под твою дудку? - Грейси чувствовала, как ее сердце разрывается на части от боли. Все ее мечты рухнули.
- Мы оба приятно провели время. И тем более, - с подчеркнутой выразительностью произнес Малик, - мы же даже не любим друг друга. - Он не сводил с нее глаз, будто ждал несогласия.
- Да, - сказала Грейси, желая избежать еще большего унижения. - Любви между нами нет.
- Что ж, тогда так будет лучше для всех. - Он устало закрыл глаза.
У нее внутри все клокотало от обиды и злости.
- А как же Сэм? Только вчера ты сказал ему, что ты его отец, а сейчас бросаешь его?
На его лице дрогнул мускул.
- Я вовсе не бросаю его. Я буду его навещать…
- Навещать! - воскликнула она раздраженно. - Эти визиты - если они, конечно, будут - не заменят ему отца. Я думала, что он тебе не безразличен. Что мне ему теперь сказать? Что он наскучил тебе?
- Я все ему объясню. Не сомневайся, что я приеду к нему. Во многих семьях дети видятся с отцами реже, чем бы хотелось.
- Почему ты так поступаешь? - жалобно спросила Грейси, даже не пытаясь скрыть свою боль. - Почему возвращение твоего брата означает конец для нас?
Она всматривалась в его лицо, отчаянно стараясь найти хотя бы крошечную лазейку в этой стене равнодушия, за которой спрятался Малик.
- Наши отношения возникли лишь для того, чтобы обезопасить от раздоров мою страну. Вот и все.
Грейси признала свое поражение. К чему спорить? Разве это заставит Малика проникнуться к ней чувствами? Он планировал взять ее в жены только из-за практических соображений, а теперь ему не терпится поскорее от нее избавиться.
- Я была о тебе лучшего мнения, - произнесла она медленно и четко. - Я думала, что у тебя не булыжник вместо сердца. Что ж, видимо, я ошиблась. К утру нас здесь уже не будет.
Грейси вышла из гостиной, хлопнув дверью, и отправилась искать сына.
Рано утром Малик стоял у окна и смотрел, как подъехала машина, на которой Грейси и Сэма увезут в аэропорт. Он больше не видел ее после их ужасного разговора вчера.
Он решил отпустить ее, потому что боялся стать таким, как его отец. Но что, если это решение только приблизило его к той участи, которую Малик всеми силами пытался избежать?
Его отец отказался от своих детей, от жизни, потому что ему не хватило смелости и сил, чтобы попытаться снова стать счастливым.
Неожиданно Малика озарило невероятное открытие: он любит Грейси и Сэма. Но позволял им обоим уйти сейчас, потому что был настоящим трусом, который не хотел бороться за свое счастье.
Входные двери дворца открылись, и Малик наблюдал, как Грейси, обняв за плечи сына, шла к машине. Из его груди вырвался стон боли, пронзившей его сердце. Нет, он не может позволить Грейси снова исчезнуть из его жизни.