Лучше подавать холодным — страница 104 из 128

ский крест.

Шенкт вздохнул. - Кажется, ты меня переиграла.

Она соскользнула со стены, приземлилась в грязь, ловко спружинив бёдрами. Загремела цепь. Она выпрямилась, высокая и гибкая, и шагнула навстречу, поднимая руку.

Он вдохнул, медленно, медленно.

Он видел каждую её черту: складки, веснушки, тончайшие волосинки над верхней губой, песчаные ресницы, ползущие вниз, пока она моргала.

Он слышал стук её сердца, тяжёлый как тараном в ворота.

Тумм... тумм... тумм....

Её ладонь скользнула ему за голову, и они поцеловались. Он обвил её руками, крепко прижал к себе стройное тело, она запустила пальцы в его волосы, цепь задела его плечи, болтающаяся железка несильно стукунула по ноге сзади. Долгий, нежный, затяжной поцелуй, от которого затрепетало тело - от губ до самых ног.

Она оторвалась. - Прошла уйма времени, Кэс.

- Знаю.

- Слишком много.

- Знаю.

Она кивнула в сторону окна. - Они по тебе скучали.

- Можно мне...

- Сам знаешь, что можно.

Она провела его за дверь, в узкий коридор, отомкнула с запястья цепь и швырнула её на крюк - закачался крестообразный нож. Старшая девочка выскочила из комнаты, остановилась и замерла, когда его увидела.

- Это я. - Он медленно, краешком двинулся к ней, перехватило голос. - Это я. - Остальные двое детей показались из комнаты, вытаращив глазёнки рядом с сестрой. Шенкт не страшился ни одного мужчины, но перед этими детьми он трусил. - У меня для вас что-то есть. - Он полез дрожащими пальцами в куртку.

- Кэс. - Он вынул вырезанную из дерева собаку, и малыш с его именем, улыбаясь, взял её у него из руки. - Канди. - Он положил птицу в протянутые ковшиком ладони младшей из девочек, и та молча уставилась на неё. - Тебе, Ти, - и он протянул старшей кошку.

Она взяла её. - Никто меня больше так не зовёт.

- Прости, это было так давно. - Он дотронулся до волос девочки, и та вздрогнула, отступая. Он неуклюже одёрнул руку обратно. Во время движения почувствовал, как куртку отягощает мясницкий серп, и, распрямляясь, шагнул назад. Трое неотрывно глядели на него, сжимая в ладошках деревянных зверей.

- А теперь в кровать, - сказала Шайло. - Завтра он всё ещё будет здесь. - Она не спускала с него глаз, жёстких контуров поперёк веснушчатой переносицы. - Ведь правда, Кэс?

- Да.

Она взмахом пресекла недовольство малышей, указывая на лестницу. - В кровать. - Они двинулись гуськом, медленно, шаг за шагом. Мальчик зевал, младшая девочка свесила голову, другая жаловалась, что не устала. - Я приду и спою вам попозже. Если до этого вы будете лежать тихо, может быть, ваш отец даже подпоёт. - Младшая из двух девчонок улыбалась ему промеж перил с верха лестницы, пока Шайло не вытолкала его в гостиную и не закрыла дверь.

- Они так выросли, - прошептал он.

- Этим они и занимаются. Зачем ты здесь?

- Мне, что нельзя просто...

- Сам знаешь, что можно, и сам знаешь, что ты бы не стал. Зачем ты... - Она увидела рубин на его указательном пальце и помрачнела. - Это кольцо Муркатто.

- Она потеряла его в Пуранти. Я чуть не поймал её там.

- Поймал её? Зачем?

Он промедлил. - Она оказалась замешана... в мою месть.

- Всё ты со своей местью. Ни разу не думал, что позабыв о ней, ты был бы счастливее?

- Камень бы мог стать счастливее, будь он птицей, оторвись от земли, и улетев на свободу. Но камень - не птица. Ты работала на Муркатто?

- Да. И что?

- Где она?

- Ты здесь ради этого?

- Ради этого. - Он указал на потолок. - И этих. - Он посмотрел ей в глаза. - И тебя.

Она улыбнулась, мелкие чёрточки прорезали кожу в уголках глаз. Его застигло врасплох, насколько же он любит смотреть на эти чёрточки. - Кэс, Кэс. Для такого умника как ты, ты такой тупица. Ты всегда искал не те вещи не в тех местах. Муркатто в Осприи, с Рогонтом. Она воевала в сражении. И любой имеющий уши об этом знает.

- Я не слышал.

- Ты не слушал. Она связалась с Глистоползучим Герцогом. По моим прикидкам, он посадит её на место Орсо, чтобы держать талинский народ при себе, когда потянется к короне.

- Стало быть, она поедет за ним. Обратно в Талинс.

- Правильно.

- Стало быть, я поеду за ними. Обратно в Талинс. - Шенкт нахмурился. - Я же мог оставаться там все эти месяцы, и просто ждать.

- Так и бывает, когда за чем-то гонишься. Лучше срабатывает просто ждать, пока то, что нужно само придёт в руки.

- Я думал, ты уж точно нашла себе другого мужика.

- Я и нашла - парочку. Не задержались. - Она подала ему руку. - Готов подпевать?


Часть VII. ТАЛИНС


Месть это блюдо, которое лучше подавать холодным. Пьер Шодерло де Лакло.


Рогонт Осприйский опоздал к Светлому Бору, зато Сальера Виссеринского по-прежнему окрыляло численное превосходство, и не позволяла отступать гордость. Особенно когда врагами командовала женщина. Он дал бой, проиграл, в итоге всё равно отступил и оставил город Каприл беззащитным. Пытаясь избежать верного разорения, горожане сами открыли ворота перед Талинской Змеёй, надеясь на пощаду.

Монза въехала внутрь, но большинство её людей оставалось снаружи. Орсо сделал союзниками баолийцев, убедив их встать под зазубренными стягами вместе с Тысячей Мечей. Свирепые бойцы, но об их кровожадности ходила молва. За Монзой и самой тянулась кровавая слава, и от этого она ещё меньше им доверяла.

- Я тебя люблю.

- Конечно, любишь.

- Я тебя люблю, но держи баолийцев за городом, Бенна.

- Положись на меня.

- Я уже на тебя положилась. Держи баолийцев за городом.

Она скакала три часа, и солнце клонилось вниз, скакала обратно к разлагающимся на поле битвы при Светлом Бору останкам - отужинать с герцогом Орсо и узнать его планы на окончанье сезона кампании.

- Пощади каприльских граждан, если они безоговорочно мне сдадутся, выплатят контрибуцию и признают меня своим полноправным правителем.

- Пощадить, ваша светлость?

- Ты же знаешь, что это такое, нет? - Что это такое она знала. Она не предполагала, что он так решит. - Мне нужны их земли, а не жизни. Из мёртвых плохие подданные. Ты одержала здесь славную победу. Я устрою тебе великий триумф, шествие по талинским улицам.

Хоть Бенна порадуется. - Ваша светлость так добры.

- Ха. Немногие бы с этим согласились.

Она смеялась, когда скакала назад холодной утренней зарёй, и подле неё смеялся Верный. Они болтали о том, какая плодородная почва на берегах Капры, смотрели, как ветер колыхал тучную пшеницу.

Потом она увидела над городом дым и всё поняла.

Улицы переполнены мертвецами. Мужчины, женщины, дети, молодые и старые. На них садились птицы. Над ними роились мухи. Сбитая с толку собака хромала за лошадьми. Больше не показалось ничего живого. Зияли пустые окна, раскрывали пасть пустые двери. Повсюду чадили пожары, от целых улиц не осталось ничего, кроме пепла и рассыпающихся печных труб.

Прошлой ночью процветающий город. Этим утром Каприл стал воплощённым адом.

По-видимому, Бенна не послушался. Баолийцы начали, а остальные из Тысячи Мечей - злые, пьяные, боящиеся упустить лёгкую поживу - живо присоединились к ним. Темноте и компании тёмных личностей легко склонить к озверелым поступкам даже более-менее приличных людей, а среди подонков под началом Монзы и вполовину-то приличных людей было раз, два и обчёлся. Рамки цивилизации вовсе не неприступные стены, за которые их принимают цивилизованные люди. Рассеяться им проще простого, как дым на ветру.

Монза тяжело плюхнулась с лошади и изблевала на загаженные мусором камни изысканный завтрак герцога Орсо.

- Ты не виновата, - произнёс Верный, кладя большую ручищу ей на плечо.

Она стряхнула его. - Я знаю. - Но её восставшее нутро считало иначе.

- Идут Кровавые годы, Монза. Такие уж мы есть.

Вперёд, к дому, что они занимали, вверх по ступеням, язык горчило от тошноты. Бенна был в постели, крепко спал, под рукой трубка с шелухой. Она вздёрнула его на ноги, от чего он ойкнул, и отвесила затрещину сначала по одной щеке, потом по другой.

- Я велела тебе держать их за городом! - И силой подволокла его к окну, заставив смотреть на окровавленную улицу.

- Я не знал! Я сказал Виктусу... по-моему... - Он сполз на пол, и зарыдал и её гнев вытек и оставил её опустошённой. Она в ответе, что оставила его во главе. И ей нельзя позволить ему взвалить вину на себя. Он был хорошим, впечатлительным и ранимым, и не выдержал бы этой ноши. Ей ничего не оставалось, кроме как опуститься рядом с ним на колени, и обнять его, и прошептать слова утешения, пока снаружи за окном жужжали мухи.

- Орсо собирается устроить нам триумфальное шествие...

Вскоре распространился слух. Талинская Змея приказала в тот день начать резню. Науськала баолийцев и неистовствовала, требовала ещё. Мясник Каприла, так её прозвали, и она не отрицала ничего. Люди скорее уж поверят в ужасную ложь, чем в прискорбную цепочку случайностей. Скорее уж поверят в то, что мир соткан из зла, чем из невезения, себялюбия и глупости.

К тому же молва сослужила ей службу. Её стали бояться больше чем когда-либо, а страх был полезен.

Её публично осудили в Осприи. В Виссерине сожгли её чучело. В Аффойе и Никанте пообещали целое состояние любому, кто убьёт её. На всех берегах Лазурного моря звонили колокола, предавая её бесчестью. Но в Этрисани праздновали. В Талинсе выстраивались вдоль улиц и восхваляли её имя, осыпали её лепестками. В Цезале в её честь воздвигли статую. Вычурную хрень, покрытую листовой позолотой, которая вскоре облезла. Они с Бенной, никогда так не выглядевшие, сидели на боевых конях, отважно и сурово взирая навстречу светлому будущему.

Вот тебе и разница между героем и злодеем, солдатом и карателем, победой и преступленьем. Всего лишь на каком берегу реки стоит твой дом.


Возвращение соотечественницы


Монзе было далеко не сладко.

Ноги ныли, задницу натерло после езды, плечи снова затекли так, что в напрасных попытках их расслабить она постоянно поворачивала голову на бок, словно полоумная сова. Если один источник потливых мучений на мгновение ослабевал, другой тут же раскочегаривался, чтобы заполнить пробел. Её смешная тыкалка-мизинец, казалась, привязана к жгуту холодной боли, беспрестанно сдавливающему аж локоть, если она пыталась пошевелить рукой. Она щурилась от безжалостного солнца в голубом небе, изводилась от головной боли, сочащейся от монет, скрепляющих её череп. Пот щекотал кожу под волосами, стекал вдоль шеи, собирался в шрамах, оставленных проволокой Гоббы, и те дьявольски чесались. Облезающая кожа стала раздражённой, влажной, липкой. Она прела в доспехах, как потроха в помойном ведре.