Лучше подавать холодным — страница 39 из 128

знатных. Куда через несколько часов они собираются пригласить принца Арио и его брата Фоскара.

- Ой. - Прикосновение к плечу. Он обернулся, и, моргая, застыл.

Позади него стояла высокая женщина, вокруг её плеч обвивались сверкающие чёрные меха, на длинных руках - длинные чёрные перчатки. Зачёсанные набок чёрные волосы касались белого лица, покачиваясь легко и плавно. Её маску усыпал хрусталь, сквозь узкие прорези горели нацеленные на него глаза.

- Ё... - Трясучка был вынужден заставить себя отвести глаза от её тела, затенённая ложбинка между грудей притягивала его взор, как улей - медведя. - Может я чем-нибудь... знаете ли...

- Не знаю. О чём вы? - Её накрашеные губы скривились в уголках, отчасти в насмешке, отчасти в улыбке. Кажется, будто в этом голосе есть что-то знакомое. Сквозь вырез в её юбках он еле углядел, как сходит на нет длинный розовый шрам на бедре.

- Монза? - прошептал он.

- Кто ж ещё со столь прекрасной внешностью заговорил бы с таким как ты? - Она оглядела его сверху донизу. - Навевает воспоминания. На вид ты почти такой же дикарь, как тогда, когда я тебя впервые встретила.

- По-моему, в этом-то и весь замысел. Ты на вид, э... - Он напряжённо подыскивал слово.

- Как шлюха?

- Как дьявольски дорогая.

- Ненавижу выглядеть как дешёвая. Я направляюсь наверх, ждать наших гостей. Всё пойдёт как надо - увидимся на складе.

- Айе. Если всё пойдёт как надо. - У трясучкиной жизни была привычка идти как не надо. Он невесело посмотрел в окна крашеного стекла. - С тобой ничего не случится?

- О, с Арио я способна управиться. Долго я предвкушала эту встречу.

- Знаю, но, просто говорю, что... если нужно, чтоб я был поближе...

- Сосредоточь свой умишко, чтобы здесь всё прошло по плану. Дай мне самой за себя попереживать.

- Я уже так напереживался, что не прочь поделиться.

- А я думала - ты оптимист, - бросила она через плечо, уходя.

- Должно быть, ты меня от этого отучила, - пробормотал он ей вслед. Ему не очень-то нравилось, когда она так с ним разговаривала, но всё равно это гораздо лучше, чем если бы она не разговаривала с ним вовсе. Он заметил, что всё это время на него смотрел Седовлас, и ткнул в здоровенную детину пальцем. - Не стой на месте! Давай разметим наш гадский липовый круг, до того как состаримся.


* * *


Монза была далека от удовольствия, когда ковыляла, пошатываясь, по игровому залу вместе с Коской. Она не привыкла к высоким туфлям. Она не привыкла к этой обвивающей ноги упряжи. Корсеты и в лучшие времена были мучением, и навряд ли облегчало то, что из данного вытащили пару пластин и заменили их на длинные тонкие стилеты, острия которых торчали между лопаток, а рукояти спрятаны у поясницы. Её лодыжки, колени и бёдра уже пульсировали. Мысль покурить засвербила, как всегда, где-то на задворках сознания, но она отогнала её прочь. Она вынесла немало боли за последние месяцы. Потрепеть ещё немножко - вполне скромная цена, если поможет подобраться близко к Арио. Настолько близко, чтобы воткнуть кинжал в его насмешливую харю. Одна мысль об этом придала борзости её шагу.

Карлотта дан Эйдер ждала их в конце комнаты, стоя с царственным видом между двумя карточными столами, обитыми серым сукном, на ней было красное платье, подходящее императрице из легенд.

- Погляди на нас обеих! - усмехнулась Монза, подойдя поближе. - Генерал одет как шлюха, а шлюха вырядилась королевой. Сегодня ночью каждый хочет быть кем-то иным.

- Это политика. - Любовница Арио нахмурилась при виде Коски. - Это ещё кто?

- Магистр Эйдер, какая восхитительная и неожиданная честь для меня! - Старый наёмник изогнулся в поклоне, взметая шляпу, выставляя на обозрение свою шершавую, вспотевшую лысую плешь. - Я и мечтать не мечтал, что мы с вами встретимся снова.

- Вы! - Эйдер холодно уставилась на него в ответ. - Надо было мне догадаться, что вы в это замешаны. Правда, думала, что вы умерли в Дагоске!

- Также думал и я, но оказалось, я был всего лишь очень, очень пьян.

- Меня предать вы смогли даже спьяну. Не иначе - наощупь.

Старый наёмник пожал плечами. - Всегда до слёз жалко, когда предают честных людей. Когда же такое случается с коварными хитрецами, то, однако, трудно избежать ощущения некой... космической справедливости. - Коска осклабился на Эйдер, на Монзу и обратно. - Трое таких верных людей как мы на одной стороне? Мне не терпится увидеть, чем всё это обернётся.

По мнению Монзы, всё это обернётся большой кровью. - Когда Арио и Фоскар прибудут сюда?

- Когда все начнут расходиться с великого бала у Соториуса. В полночь, либо незадолго до неё.

- Будем ждать.

- Противоядие, - попросила Эйдер. - Я своё сделала.

- Оно окажется у тебя, когда голова Арио окажется на блюде. Не раньше.

- А если что-нибудь пойдёт не так?

- Ты умрёшь, как и мы. Уж лучше надейся, что дело пройдёт гладко.

- Что же помешает тебе дать мне сдохнуть при любом исходе?

- Мои яркая репутация порядочного человека и широко известное благородство.

Как и ожидалось, Эйдер не засмеялась. - В Дагоске я старалась поступить правильно.

Она ткнула себя в грудь пальцем. - Я пыталась поступить правильно! Я пыталась спасти людей! Посмотри, чего мне это стоило!

- Отсюда можно извлечь урок насчёт правильных поступков, - пожала плечами Монза. - У меня такой возможности ни разу не было.

- Смейся! Ты хоть знаешь, каково это - каждый миг жить в страхе?

Монза резко шагнула к ней и та отпрянула к стене.

- Жить в страхе? - оскалилась она. Их маски почти что сцепились вместе. - Милости просим в мою жизнь, ёб твою мать! А теперь кончай нытьё и улыбайся Арио и остальным сучьим подлецам на сегодняшнем балу. - Она понизила голос до шёпота. - А затем приведи его к нам. Вместе с его братом. Делай, как я тебе говорю и, не исключено, для тебя всё может хорошо закончиться.

Она понимала, что ни та, ни другая не считали это весьма вероятным. Сегодняшние празднества закончатся хорошо для очень немногих.


Дэй повернула коловорот в последний раз, с лёгким скрипом прорезая древесину, затем вытащила его наружу. Сквозь щель пробился тонкий лучик, освещая тьму чердака ярким круглым пятном на её щеке. Она ухмыльнулась Морвееру, и его внезапно тронуло горько-сладкое воспоминание об улыбающемся при свечах лице матери. - Просверлили.

Теперь на ностальгию совсем не осталось времени. Он сглотнул наплыв душевного волнения и медленно передвинулся, с величайшим тщанием стараясь наступать только на стропила. Брыкающаяся на пробитом потолке нога в чёрной штанине без сомнения дала бы сыновьям Орсо и их страже повод насторожиться. Глядя вниз сквозь отверстие, несомненно, невидимое среди изобилия лепнины, Морвеер просматривал солидный участок обшитого панелями коридора с роскошным гуркским ковром и двумя высокими дверями. На отделке над ближайшей из них была вырезана корона.

- Превосходная позиция, моя милая. Королевские апартаменты. - Отсюда им открывался беспрепятственный обзор поставленных у каждой двери стражников. Он полез вглубь куртки и нахмурился. Пронзаем тревогой, охлопал все остальные карманы.

- Вот падла! Я забыл свою тонкую трубку! Что если...

- Я на всякий случай взяла две запасных.

Морвеер прижал руку к груди. - Будьте благословенны Судьбы. Нет! Будьте прокляты Судьбы. Будь благословенна твоя предусмотрительность. Где бы я без тебя был?

Дэй усмехнулась своей невинной усмешечкой. - Примерно там же где и сейчас, но в менее очаровательной компании. Всегда первым делом убедись.

- Справедливо. - Он снова понизил голос до шёпота. - А вот и они.

Показались Муркатто с Витари, обе в масках, напудренные и разодетые, или вернее раздетые, подобно многим сотрудницам этого заведения. Витари открыла дверь под короной и вошла. Муркатто бросила краткий взгляд на потолки, кивнула, и последовала за ней. Они внутри. Пока всё идёт по плану. Тем не менее, для возможных бед оставалось ещё достаточно времени. - Двор?

Дэй, изогнувшись, приткнулась на животе к дальнему краю чердака, где стропила соединялись с крышей, и заглянула в дырки, просверленные для обзора центрального двора строения. - С виду как будто готовы встретить наших гостей. Что теперь?

Морвеер подполз к малюсенькому, грязному окошку и ребром ладони смахнул паутину. Солнце опускалось за зазубренные крыши, ярко изливая грязный свет на Город Туманов. - Бал-маскарад во дворце Соториуса скоро будет в разгаре. - На той стороне канала, позади Дома удовольствий Кардотти, светили факелы, свет ламп сочился из окон чёрных особняков в синий вечер. Морвеер с неприязнью стряхнул паутину с пальцев. - Теперь мы сидим здесь на этом разломанном чердаке и ждём прибытия его высочества принца Арио.


Секс и смерть


Как стемнело, Дом Удовольствий Кардотти оказался совсем другим миром. Волшебной страной, настолько же вдали от реальности, насколько луна. Игровой зал освещали три сотни и ещё семнадцать мерцающих свечей. Дружелюбный сосчитал все, пока их вешали на звонкие подвесные люстры, крепили к блестящим бра, вкручивали в надраенные подсвечники.

С игорных столов сбросили чехлы. Один из раздающих тасовал карты, другой сидел, уставившись в пространство, третий скрупулёзно вёл подсчёты в столбик. Дружелюбный безмолвно считал вместе с ним. На том конце помещения старик смазывал колесо удачи. Не особо удачное для тех, кто его крутил - по тому, как оценивал ставки Дружелюбный. Удивительные штуки, эти игры на вероятность. Вероятность всегда против игрока. Ты можешь разово одержать верх над числами, но никогда не выиграешь в итоге.

Всё вокруг сияло, как клад, и ярче всех - женщины. Сейчас они были наряжены, в костюмах и масках, и тёплый свет свечей превращал их в нечто нечеловеческое. Длинные тонкие конечности умащены, напудрены и посыпаны блёстками, глаза загадочно горят в прорезях, ногти и губы накрашены чёрно-красным, как кровь из смертельной раны.