Лучше подавать холодным — страница 71 из 128

Поддельные глаза, не мигая, таращились на Трясучку. - Они похожи на глаза мертвецов.

Неловкая пауза. - Когда приклеены к планке, конечно, однако правильно установленные на живом лице...

- По-моему, это здорово. Ведь мёртвые не любят врать, а? Между нами больше не будет вранья.

Трясучка прошагал вглубь лавки, плюхнулся в кресло, растянулся и закинул ногу за ногу. - Ну, что, приступим.

- Вот так сразу?

- Почему нет?

- Час или два займёт приладка стали. Изготовление набора эмалей обычно требует, по меньшей мере, двух недель... - Монза швырнула на прилавок стопку серебряных монет. Они зазвенели, рассыпаясь по камню. Скопал смиренно склонил голову. - Я подгоню самые похожие, что есть, а остальные будут готовы завтра вечером. - Он развернул светильник так ярко, что Трясучке пришлось прикрыть рукой здоровый глаз. - Обязательно потребуется произвести несколько инцезий.

- Несколько чего, блин?

- Разрезов, - сказала Монза.

- Будь оно проклято! В жизни нет ничего ценного, для чего не понадобился бы нож, да?

Скопал перекладывал инструменты на маленьком столике. - Что повлечёт за собой несколько швов, удаление бесполезной плоти...

- Выкорчевать сухие пни? Я целиком за. Давай начнём с нуля.

- Могу предложить трубку?

- О да, блядь, - услышал он шёпот Монзы.

- Предлагай сейчас же, - сказал Трясучка. - Задолбался уже неделями боль терпеть.

Глазодел покивал головой и, расслабившись, принялся набивать трубку. - Я помню, как тебе резали волосы, - сказала Монза. - Жался, как ягнёнок при первой стрижке.

- Хех. Правда.

- Теперь посмотри на себя - рвёшься вставлять глаз.

- Мудрый человек однажды посоветовал мне - надо смотреть правде в глаза. Странно, да? Как же мы быстро меняемся, когда некуда деваться?

Она хмуро взглянула в ответ. - Не изменись слишком сильно. Мне надо идти.

- Слаба желудком для глазных дел?

- Должна обновить знакомство.

- Старый друг?

- Старый враг.

Трясучка ухмыльнулся. - Ещё милее. Смотри, чтобы тебя не убили, ага? - И откинулся в кресле, и туго затянул ремень вокруг лба. - У нас ещё осталась несделанная работа. - Он прикрыл здоровый глаз. Сквозь веко ярко пылал розовый свет.


Принц Предусмотрительности


Великий герцог Рогонт выбрал для своей штаб-квартиры Имперский Банный зал. Сооружение всё ещё оставалось одним из величайших в Пуранти, осеняя тенью полплощади у восточного конца старого моста. Но, как и всё в городе, оно видало годы и получше. Половина громадного фронтона с двумя из шести могучих колонн, что когда-то подпирали его, обрушилась века тому назад. Камень потихоньку подрастащили на нестыкующиеся друг с другом стены новых убогих построек. Облезлая кладка поросла травой, мёртвым плющом и даже парой упорных деревец. Наверно на момент строительства, до того, как все в Стирии бросились убивать друг друга, бани котировались выше. Золотой век, когда самой большой проблемой было поддерживать воду приемлемо горячей. Обшарпанное сооружение могло бы не только нашёптывать о славе ушедших времён, но и уныло судачить о долгом стирийском упадке.

Если бы только Монзе было не похер.

Ведь на уме у неё иное. Оно дождалась промежутка между одним топочущим отрядом отступающей армии Рогонта и следующим, отвела плечи назад и перешла площадь. Вверх, по треснутым ступеням Банного зала, пытаясь идти вразвалочку, с важным видом как встарь, пока искривлённая бедренная кость щёлкала в суставе вперёд-назад. Всаживая жала ей прямо в жопу. Она откинула капюшон, не сводя глаз с ближайшего стражника. Неряшливо выглядящего ветерана, широкого как дверь, со шрамом вдоль бесцветной щеки.

- Мне необходимо увидеть герцога Рогонта, - произнесла она.

- Конечно.

- Я Мон... чего? - Она готовилась к объяснениям. Возможно к тому, что её высмеют. Возможно - вздёрнут на одной из колонн. Уж точно не пригласят войти.

- Вы генерал Муркатто. - На серых губах человека появилось искривление, чем-то напоминающее улыбку. - И вас ждут. Всё же мне нужен меч. - Она помрачнела, протягивая его, с чувством менее приятным, нежели бы её выперли пинками.

Там в мраморном зале перед ней открылся огромный бассейн в окружении высоких колонн. От тёмной воды крепко несло тухлятиной. Её старый недруг, великий герцог Рогонт, в строгом сером мундире, задумчиво поджав губы, сосредоточился над картой на раскладном столике. Вокруг скучковалась дюжина офицеров, золотой тесьмы со всех них хватит оснастить каракку. Пара военных подняла взгляд, пока она обходила зловонный пруд им навстречу.

- Она, - услышала она. Тот, кто это сказал, скривил губы.

- Мур... кат... то, - другой, будто само её имя - яд. Несомненно, для них, им оно и было. В минувшие годы она постоянно выставляла этих людей дураками, а чем больше в человеке от дурака, тем меньше ему охота таковым выглядеть. Вдобавок, писал Столикус, в численном меньшинстве генерал обязан навязывать инициативу. Поэтому она подходила неспешной походкой, развязно зацепив пояс большим пальцем перевязанной левой руки. Будто это её баня и все мечи тут принадлежат ей одной.

- Да это же Принц Промедления, герцог Рогонт. Удачно встретились, ваша осторожность. Ваши товарищи столь надменны, для спасавших свои шкуры семь лет подряд. Ну, хоть сегодня вы не отступаете, и то ладно. - Она прервалась на миг, чтобы слова дошли до них. - Ой, погодите-ка. Именно это вы и делаете.

Это вынудило несколько подбородков заносчиво вздёрнуться, а пару-другую ноздрей - раздуться. Всё же тёмные глаза самого Рогонта сдвинулись с карты безо всякой спешки. Возможно малость усталые, но как прежде раздражающе симпатичные и фривольные. - Генерал Муркатто, вот так радость! Я мечтал принять вас у себя после великой битвы, предпочтительно, в виде павшей духом пленницы, но мои боевые победы довольно скудны.

- Редки, как летний снег.

- А вы столь окутаны славой. На просвет сияния ваших завоеваний, я выгляжу совсем голым. - Он вгляделся в пространство зала. - Но где же ваша всесокрушающая Тысяча Мечей?

Монза цыкнула сквозь зубы. - Её у меня одолжил Верный Карпи.

- Без спросу? Как... грубо. Боюсь, что вы - слишком уж солдат и не вполне политик. Боюсь, что я - всё наоборот. Речь способна дать большую мощь, чем меч, как сказал Иувин, но я обнаружил, что бывает пора, когда ничто не заменит острое железо.

- Идут Кровавые Годы.

- Разумеется. Мы все заложники обстоятельств и обстоятельства снова не оставили мне иного выбора, кроме отступления. Благородный Лироцио, герцог Пуранти и хозяин этих чудесных бань, был самым стойким и воинственным союзником, какого только можно вообразить - когда мощь герцога Орсо была сосредоточена в долгих лигах отсюда по ту сторону неприступных стен Мусселии. Вам бы послушать скрежет его зубов, а его меч как никогда яро выскакивал из ножен и рвался лить горячую кровь.

- Мужчины любят говорить про войну. - Монза пообводила глазами угрюмые рожи рогонтовых советников. – Некоторые, в том числе, любят по-военному наряжаться. Украсить же мундир кровью - совсем другое дело.

Пара спесивцев сердито вздёрнула головы, но Рогонт лишь улыбнулся. - К моему прискорбному разочарованию. Теперь неприступные стены Мусселии пробиты, благодаря вам, Борлетта пала, благодаря вам, и Виссерин сожжён. Армия Талинса при умелом содействии ваших былых товарищей, Тысячи Мечей, начисто обирает земли у самого порога Лироцио. Храбрый герцог существенно урезал свой пыл к барабану и горну. Могущественные люди непостоянны как проточная вода. Надо было мне выбирать союзников послабее.

- Чутка поздновато.

Герцог сдул щёки. - Моей эпитафией станет - "Слишком поздно, слишком поздно". Я прибыл под Светлый Бор, но задержался на два дня, а прыткий Сальер дал бой и проиграл без меня. Так Каприл остался беззащитным перед вашим, уже летописным гневом. - Эта версия тех событий рассчитана на придурков, но Монза покамест держала мысли при себе.

- К Мусселии я прибыл со всей своей мощью, подготовившись удержать неприступные стены и заблокировать вам Теснину Этриса, и обнаружил, что вы прибрали город к рукам за день до моего появления, уже обобрали его и теперь удерживаете его стены уже против меня. - Несчастную правду снова как следует изуродовали, но Монза сохраняла спокойствие.

- Затем у Высокого Берега я оказался по независящим от меня обстоятельствам скован новопреставленным генералом Ганмарком, пока также недавно скончавшийся герцог Сальер, твёрдо решивший, что снова вам его не одурачить, был одурачен вами снова, а его армию разметало, как мякину шквальным ветром. Так Борлетта... - Он высунул язык между губ, ткнул вниз большим пальцем и выдул громкий пердящий звук. - Так храбрый герцог Кантайн... - Он провёл пальцем по своей глотке и выдул ещё один звук. - Слишком поздно, слишком поздно. Скажите, генерал Муркатто, как получается, что вы всегда являетесь на битву первой?

- Я рано встаю, затемно иду срать, проверяю, что смотрю в нужную сторону и ничему не позволяю себя остановить. Вот. И ещё я на самом деле стараюсь успеть на бой.

- На что вы намекаете? - потребовал объяснений молодой человек рядом с Рогонтом, с ещё более кислой, чем у остальных физиономией.

- Намекаю? - переспросила она, выпучив глаза как слабоумная, а затем обратилась к самому герцогу - На то, что вы могли бы вовремя успеть под Светлый Бор, но решили разыграть смятение, зная, что надменный толстый Сальер начнёт мочиться до того, как опустит штаны и, скорее всего, растратит все свои силы, победит он или нет. Он проиграл и его выставили идиотом, а вас осмотрительным напарником, точно как вы и надеялись. - Пришла очередь Рогонта умолкнуть. - Двумя сезонами позже вы могли бы успеть к Теснине вовремя и удержать её против целого света, но вам было выгодней промешкать и позволить мне преподать гордым мусселианцам тот самый урок, которому вы хотели их обучить. То бишь, быть скромнее перед вашей предусмотрительной светлостью.