Лучше подавать холодным — страница 72 из 128

Весь чертог притих, пока скрежетал её голос. - Когда вы поняли, что время уходит? Что вы медлили слишком часто и чересчур истощили силы ваших союзников, а сила Орсо, наоборот, чересчур возросла? Не сомневаюсь, вам хотелось бы в кои-то веки добиться успеха у Высокого Берега, но на вашем пути оказался Ганмарк. И всё потому, что играть в доброго союзника к тому времени было... - Она наклонилась ближе и прошептала. - Слишком поздно. Вся ваша политика готовила вас к роли сильнейшего, старшего партнёра после будущей победы Лиги Восьми. Грандиозное и тщательно выполненное намерение. Если конечно не считать, что победил Орсо. И Лига Восьми... - Она просунула язык между губ и выдула длинную похабную трель собравшимся здесь лучшим представителям рыцарской мужественности. - Доопаздывались, долбоёбы.

Самый настойчивый из их породы шагнул к ней, сжав кулаки. - Я не стану слушать больше ни слова, вы... вы дьявол! В Светлом Бору погиб мой отец!

Похоже, у каждого имелись свои требующие мщения обиды, но у Монзы и собственных ран выше крыши, чтобы терзаться болью других людей. - Спасибо, - произнесла она.

- Что?

- Раз ваш отец, видимо, был среди моих врагов, а цель битвы есть убить их, то я воспринимаю его смерть как комплимент. Мне бы не пришлось это объяснять солдату.

Его лицо покрылось пятнистой смесью розового и белого. - Если бы вы были мужчиной, я бы убил вас на месте.

- Точнее, если бы вы были мужчиной. Всё же, раз я отняла у вас отца, будет честно, если я кое-что отдам взамен. - Она свернула язык и харкнула ему в лицо. Он тупо бросился на неё с голыми, как она и предполагала, руками. Любой человек, которого с таким трудом пришлось выводить из себя не должен оказаться чересчур боязливым, когда наконец дойдёт до дела. Она собралась, метнулась вбок, ухватила за верхний и нижний края его позолоченной кирасы и пошатнула, используя его собственный вес. Точно подставленным сапогом зацепила его носок. Когда он беспомощно пролетал рядом, отчасти на бегу, отчасти в падении, она ухватила и выдернула с перевязи его меч. Он с криком повалился в бассейн, взметнув фонтан сверкающих брызг, а она развернулась вокруг себя с клинком наготове.

Рогонт закатил глаза. - О, смилуй... - Его люди, пихаясь, ломились мимо него, каждый впопыхах вытаскивал оружие. Ругаясь, они чуть не опрокинули столик - так спешили до неё добраться. - Без стали, джентльмены, будьте добры, уберите клинки! - Офицер уже выплыл или, по крайней мере, пытался это сделать, барахтаясь и бултыхаясь. Узорчатый доспех тянул его вниз. Двое других спутников Рогонта ринулись вытаскивать его из бассейна, покуда остальные в беспорядке поскальзывались навстречу Монзе, толкая друг друга в стремлении ударить её первыми.

- Разве это не вам положено отступать? - шикнула она, отходя назад между колонн.

Ближайший ткнул в её сторону. - Умри, проклятая...

- Хватит! - взревел Рогонт. - Хватит! Хватит! - Его люди скорчили мрачные мины, как непослушные детишки, которых призвали к ответу. - Отставить фехтовать в банном зале, будьте любезны! Неужто я обречён стыдиться вечно? - Он испустил долгий вздох, затем взмахнул рукой. - Вы, все - оставьте нас!

Усы его самого преданного соратника вздыбились в ужасе. - Но, ваша светлость, с этим... нечистым созданьем?

- Не страшитесь, я останусь в живых. - Он выгнул дугой бровь. - Я умею плавать. Теперь вон, пока кое-кто не поранился. Кыш! Вон!

Нехотя они вложили мечи в ножны и, ворча, побрели прочь из зала, промокший воин яростно хлюпал, оставляя мокрые следы. Монза с усмешкой швырнула в бассейн его позолоченный меч. Там он и скрылся во всплеске. Победа может и небольшая, но в эти дни приходилось радоваться тем, что ей удавалось одерживать.

Рогонт молча ждал, пока они не остались наедине, затем тяжко вздохнул. - Ты сказала мне, что она придёт, Ишри.

- Как здорово, что мне никак не надоест быть правой. - Монза дёрнулась. На высоком подоконнике, в доброй паре шагов над головой Рогонта, на спине лежала темнокожая женщина. Её скрещенные ноги упирались в стенку, одна рука и голова свисали с узкого выступа, так, что лицо оказалось почти перевёрнутым. - Ибо такое случается часто. - Она соскользнула задом наперёд, в последний момент перекувырнулась и беззвучно приземлилась на все четыре, шустрая, как ящерица.

Монза никак не въезжала - как не заметила ту в начале. Но то, что всё-таки упустила, ей не понравилось. - Ты кто? Акробат?

- О, вовсе ничего столь возвышенного. Я Восточный Ветер. Думай обо мне, как об одном из множества пальцев десницы Божьей.

- Мелешь чушь, будто жрец.

- О, вовсе ничего столь сухого и пыльного. - Её глаза закатились к потолку. - Я страстно несу свою веру, но, слава Богу, лишь мужчинам разрешено облачаться в мантию.

Монза нахмурилась. - Агент императора гурков.

- Агент звучит слишком... закулисно. Императора, Пророка, церкви, государства. Я бы назвала себя скромным представителем Южных Сил.

- Для которых Стирия?

- Поле боя. - И она широко улыбнулась. - Гуркхул и Союз могут заключить перемирие, но...

- Война продолжается.

- Постоянно. Союзники Орсо суть наши враги, значит его враги суть наши союзники. Мы оказались объединены общей целью.

- Падением великого герцога Орсо Талинского, - тихо проговорил Рогонт. - С Божьей помощью.

Монза скривила губы. - Хех. Теперь вы молитесь Богу, Рогонт?

- Любому, кто услышит мои пылкие молитвы.

Гуркская женщина встала на цыпочки и вытянулась до самых кончиков длинных пальцев. - А ты, Муркатто? Не ты ли ответ на отчаянные молитвы этого бедолаги?

- Возможно.

- А он, быть может, на твои?

- Меня часто подводили сильные мира сего, но я не теряю надежды.

- Вряд ли ты будешь первым другом, которого я подвёл. - Рогонт кивнул на карту. - Меня прозвали Принц Предусмотрительный. Виконт Внимательный. Герцог Глистоползучий. И ты всё равно берёшь меня в союзники?

- Посмотри на меня, Рогонт, я в крайней нужде, как и ты. "Великие бури", сказал Фаранс, "выносят на берег странных попутчиков".

- Мудрый дядька. Ну, так и чем мне помочь моей странной попутчице? И, что более важно, чем она поможет мне?

- Мне нужно убить Верного Карпи.

- К чему нам тревожиться о смерти вероломного Карпи? - Ишри профланировала вперёд, лениво уронив голову набок, затем опустив ещё ниже. Не слишком приятно на вид, не говоря уж об ощущении. - Разве среди Тысячи Мечей нету других капитанов? Сезария, Виктус, Эндике? - Её глаза - непроглядная чернота, пустые и мёртвые, как подмены глазодела. - Разве другой поганый стервятник не займёт тогда твоё прежнее кресло, горя желанием расклевать труп Стирии?

Рогонт надул губы. - И будет длиться изнурительный танец, зато со свежим партнёром. Я выиграю лишь скоротечную отсрочку смертного приговора.

- У этих троих нет никакой верности Орсо за пределами собственного кармана. Их как два пальца склонили предать Коску ради меня, а меня - ради Верного, подобрав правильную цену. Если назначить правильную цену, без Верного, я сумею пригнать их обратно – из стана Орсо в ваш.

Вязкая тишина. Ишри подняла точёные чёрные брови. Рогонт задумчиво отклонил голову назад. Оба обменялись продолжительным взглядом. - Это бы здорово помогло сократить разрыв в преимуществе.

- Ты серьёзно сумеешь их купить? - спросила гурчанка.

- Да, - гладко солгала Монза. - Я наобум не действую. - Ещё большая ложь, поэтому она высказала её с ещё большей убеждённостью. Было решительно неясно, что заинтересует Тысячу Мечей, а тем более неверных гадов, что ими командуют. Но если бы она прикончила Верного - мог появится шанс. Пусть Рогонт поможет, а там они поглядят.

- Насколько высокой ценой?

- Предать сторону победителей? Уж точно выше, чем мне по силам. - Даже если б у неё было под рукой всё золото Хермона, а ведь большая его часть осталась зарыта в тридцати шагах от сарая умершего отца. - Но вы, герцог Осприи...

Рогонт виновато хихикнул. - О, бездонный осприйский кошелёк. Я в долгах по шею и выше. Я бы свою задницу продал, если б за неё дали больше пары грошей. Нет, боюсь, золота у меня ты не выпросишь.

- А как насчёт ваших Южных Сил? - поинтересовалась Монза. - Слыхала, что Гуркхульские горы сотворены из золота.

Ишри втёрлась в одну из колонн. - Из грязи, как и все остальные. Но в них немало и золота, если знать, где копать. Как ты планируешь избавиться от Верного?

- Лироцио сдастся, как только подойдёт армия Орсо.

- Несомненно, - ответил Рогонт. - Он прирождённый мастер сдаваться, также как я - отступать.

- Тысячу Мечей пошлют на юг в направлении Осприи, зачищать местность, а за ними последует Талинс.

- Мне не нужен военный гений, объясняющий очевидное.

- Я отыщу местечко где-то между, и выманю Карпи. С сорока воинами я сумею его прикончить. Никому из вас не придётся рисковать.

Рогонт прочистил горло. - Если вы сумеете выманить из будки старого преданного пса, тогда и я наверняка сумею выделить несколько человек, чтобы заткнуть ему пасть.

Ишри разглядывала Монзу так, как Монза могла б разглядывать муравья. - И когда тот отправится на покой, если ты сумеешь купить Тысячу Мечей, тогда и я сумею предоставить средства.

Если, если, если. Но это и так больше, чем Монза имела право надеяться. С той же лёгкостью она запросто покинула бы встречу встречу ногами вперёд. - Тогда, считайте, сделано. Странные попутчики, а?

- Это точно. Бог воистину тебя благословил. - Ишри непомерно широко зевнула. - Ты пришла в поисках друга, а уходишь с двумя.

- Везёт мне, - сказала Монза, далеко не считая, что уходит хотя бы с одним. Она повернулась к выходу, шаркнув каблуком по потёртому мрамору, и надеясь, что не начнёт трястись до того, как уберётся отсюда.

- Ещё кое-что, Муркатто! - Она оглянулась на Рогонта, теперь уже одиноко стоявшего у карты. Ишри исчезла столь же внезапно, как и появилась. - Твои возможности слабы, поэтому тебе приходится разыгрывать силу. Я понимаю. Ты есть, что ты есть, храбра за пределами рассудка. По-другому нельзя. Но и я есть тот, кто я. На будущее: капельку больше уважения и брак нашей взаимной безысходности потечёт гораздо ровнее и мягче.