Лучше подавать холодным — страница 78 из 128

- Ну, предательство, скидывание с горы, мёртвый брат и тому...

- Объясняет, не извиняет! Мы все претерпели мучительные превратности! Заявлю прямо, что отчасти поддался искушению бросить её на волю неотвратимого рока и подыскать службу посовременнее. - Он фыркнул, засмеявшись от внезапной мысли. - Может даже у герцога Орсо!

Дэй резко вскинула взгляд. - Вы шутите.

Оно-то и вправду предназначалось в качестве остроты, ибо Кастор Морвеер не из тех людей, что единожды заключив договор, бросают нанимателя. В каком другом, а в его ремесле необходимо следовать определённым чётким нормам. Но ему показалось забавным развить тему дальше, перечисляя пункты на пальцах один за другим. - Человек, который, несомненно, оценит мои услуги. Человек, который подтвердил свою необременённость моральными колебаниями.

- Человек известный фактами сталкивания своих работников с гор.

Морвеер отогнал от себя её слова. - Нельзя в принципе быть настолько глупым, чтоб доверять типам, нанимающим отравителя. Отсюда следует, что как работодатель, он не хуже остальных. Да просто диву даюсь, что такая мысль не пришла мне в голову раньше!

- Но... мы убили его сына.

- Бхе! Подобные препятствия обходятся с лёгкостью, когда двое людей осознают, что нужны друг другу. - Он легкомысленно отмахнулся. - Вполне достаточно проявить находчивость. Вполне легко отыскать гадкого козла отпущения и свалить вину на него.

Она медленно кивнула, твёрдо сжав губы. - Козла отпущения. Естественно.

- Гадкого. - Одним изувеченным северянином меньше - мир не обезлюдеет. Равно как и одним чокнутым заключённым, либо несносным палачом, если уж на то пошло. От такой мысли он почти что согрелся. - Но осмелюсь заметить, на данный момент на нашей шее сидит Муркатто и её бессмысленный поход за мщением. Мщение. Да неужто на всём свете существует более неподходящий, пагубный, напрасный мотив?

- Я полагала наше дело не мотивы, - отметила Дэй - а только задания и оплата.

- Правильно, моя дорогая, совершенно правильно. Любой мотив чист, раз вынуждает прибегнуть к нашим услугам. Ты, как всегда, зришь в корень вопроса, точно сам вопрос совершенно прозрачен. Что бы я без тебя делал? - Он, улыбаясь, подступил к аппарату. - Как наш процесс подготовки?

- О, я своё дело знаю.

- Хорошо. Очень хорошо. Конечно, знаешь. Ты же училась у мастера.

Она наклонила голову. - И хорошо усвоила ваши уроки.

- Отменнейше усвоила. - Он нагнулся щёлкнуть по охладителю, наблюдая, как ларинкская эссенция медленно капает в реторту. - Приходится быть готовым с избытком ко всем и каждой неожиданностям. Первым делом убеждаться в том... - А! - Он опешив уставился на своё предплечье. Крохотное красное пятнышко набухло, становясь капелькой крови. - Что... - Дэй медленно отступила от него, с крайне напряжённым лицом. В руке она держала обработанную иглу.

- На кого-нибудь свалить вину? - огрызнулась она на него. - Козёл отпущения, значит? Нахуй, сука!


* * *


- Давай, давай, давай. - Верный снова ссал - стоя возле лошади, растопырив в стороны колени, спиной к Трясучке. - Давай, давай. Кровавые годы меня зацепили, вот что это такое.

- Может они, а может твои тёмные делишки, - произнёс Сволле.

- Я не творил ничего такого чёрного, чтоб эту фигню заработать. Чувствуешь себя, будто никогда в жизни так не приспичивало, а когда наконец высунешь хер наружу, дело заканчивается стойкой в позе на ветру и так целую ве... а... а... заебись попёрла! - Он отклонился назад, сверкая большой залысиной. Короткий всплеск, затем ещё один. И ещё. Он задвигал плечами, стряхивая капли, и снова принялся зашнуровываться.

- Уже всё? - спросил Сволле.

- А ты что хотел? – грубым голосом осадил его генерал. - Собрать струю в бутылочку? Годы зацепили меня, вот и всё. – Он, пригнувшись, взбежал вверх по склону, придерживая рукой, чтоб не испачкать, тяжёлый красный плащ и присел на корточки возле Трясучки. - Ну что ж. Ну что ж. То самое место?

- То самое место. - Хутор располагался в конце открытого выгона, посреди моря серых колосьев пшеницы, под серыми небесами. Блеклую зарю обляпали облака. Тусклый свет мерцал в узеньких окнах сарая, зато больше никаких признаков жизни. Трясучка медленно потёр пальцы о кисть. Раньше он толком-то и не совершал предательств. Уж точно ничего настолько вероломного - и от этого нервничал.

- Выглядит вполне мирно. - Верный не спеша провёл рукой по белой щетине. - Сволле, возьми дюжину людей и обойди сбоку, не показываясь на глаза, за ту полоску деревьев. Выйдешь во фланг. Потом, если они нас увидят и побегут спасаться, добьёшь их.

- Так точно, генерал! Просто и со вкусом, да?

- Нет хуже чрезмерного планирования. Чем больше держишь в голове, тем больше просрёшь. Не тебя ведь учить, что просрать - это плохо? А, Сволле?

- Меня? Нет, сэр. За деревья, затем если замечу бегущих, вперёд. Прямо как у Высокого Берега.

- Только Муркатто сейчас не на нашей стороне, да?

- Верно. Тварь злоебучая.

- Эй, эй, - возразил Верный. - Чутка уважения. Раз ты хлопал в ладоши от радости, когда она побеждала, будь добр, похлопай ей и сейчас. Жаль, что дошло до такого, вот что я скажу. И ничего не поделаешь. Не стоит думать, что ей нельзя отдать должное.

- Верно. Прости. - Сволле призадумался на мгновение. - Уверен, что не лучше попробовать подкрасться пешком? Я, в смысле, в усадьбу-то мы же на лошадях не въедем?

Верный окинул его долгим взглядом. - А что, пока меня не было выбрали нового генерал-капитана и им оказался ты?

- Дык, нет, знамо дело нет, просто...

- Красться не в моём духе, Сволле. Зная, как часто ты моешься, Муркатто, бля, верняк учует тебя, прежде чем ты подберёшься за сто шагов и будет настороже. Нет, мы туда поскачем и не станем утруждать мои колени. Всегда успеется слезть, когда мы выясним обстановку. А если у неё для нас припасён сюрприз, что ж, уж лучше я буду в седле. - Он мрачно глянул в сторону Трясучки. - Тебе не нравится, малыш?

- Да нет. - Из того, что успел заметить Трясучка, по его мнению, Верный был одним из тех, кто создан хорошим вторым, но плохим вождём. Много твёрдости, но напрочь убито воображение. Похоже, с годами он прикипел к одному и тому же способу работы и сейчас волей-неволей поступает точно так же, всё равно годится оно или нет. Но высказываться вслух он не собирался. Сильному вожаку могло понравиться, если кто-то подаст ему лучшую мысль, но слабому - никогда. - Слушай, можно мне обратно мой топор?

Верный ухмыльнулся. - Конечно можно. Сразу, как только я увижу мёртвое тело Муркатто. Поехали. - Он чуть не запутался в плаще, когда поворачивался к лошадям, сердито дёрнул его вверх и перекинул через плечо. - Хренова штуковина. Так и знал, что надо было взять покороче.

Трясучка, перед тем как двинуться за ним, в последний раз взглянул на хутор, покачав головой. Всё верно, нет хуже чрезмерного планирования. Но недостаток его идёт тут же следом.


* * *


Морвеер сморгнул. - Но... - Он медленно шагнул в сторону Дэй. Его щиколотка подвернулась, и он плюхнулся набок, на стол, сшибая пробирку и разливая по дереву её шипучее содержимое. Он схватился рукой за горло, кожа щипала, пылала. Он уже знал то, что она наверняка сотворила, и осознание сковало стылостью его жилы. Он уже знал и то, что произойдёт дальше. - Король... - выдавил он, - Ядов?

- Что же ещё? Всегда первым делом убедись.

У него свело лицо от вялой боли лёгкого прокола, и гораздо более глубокой раны горького предательства. Он закашлялся, упал на колени и простёр перед ней дрожащую ладонь. - Но...

Дэй носком туфли отбросила его руку. - Обречён на непонимание? - Её лицо налилось презрением. И даже ненавистью. Привлекательная маска послушания, обожания наконец-то спала, заодно с невинностью

- Что ты хотел, чтобы о тебе стало понятно, ты, высокомерный глист? Ты прозрачней бумажной салфетки! - А это рассекло его глубже всего - неблагодарность, после всего того, что он ей дал! Свои знания, свои деньги, свою... отеческую опеку!

- Маленький мальчик в теле убийцы! Задира и трус в одном лице. Кастор Морвеер, величайший на свете отравитель? Скорее величайший на свете нытик, ты...

Он бросился вперёд с изумительным проворством, проносясь мимо, уколол скальпелем её лодыжку, подкатился под стол и выпрыгнул с другой стороны, усмехаясь ей сквозь запутанную сложность аппарата, дрожащее пламя горелок, искажённые формы изогнутых трубок и ярко блестящие грани стекла и металла.

- Ха-ха! - Вскричал он, абсолютно живой и совершенно не умирающий. - Ты? Отравить меня? Великий Кастор Морвеер скончался от рук ассистентки? Думаю, нет! - Она уставилась на кровоточащую ногу, затем подняла расширившиеся глаза на него. - Нет никакого Короля Ядов, дура! - прокаркал он. - Процесс получения жидкости, что на вкус, запах и цвет как вода? Он и делает воду! Совершенно безвредную! В отличие от смеси, которой я только что тебя поранил. Её-то хватит завалить дюжину лошадей!

Он просунул руку под рубашку, ловкие пальцы безошибочно выбрали нужный сосуд и вытащили его на свет. Внутри переливалась прозрачная жидкость. - Антидот. - Она сморщилась, увидев его, порываясь обогнуть стол с одной стороны, затем побежала с другой, но ноги не слушались её, и он с лёгкостью от неё ушёл. - Крайне недостойно, милая моя! Гоняться друг за другом вокруг аппарата, в сарае, посередине сельской Стирии! Ужасно недостойно!

- Прошу вас, - сипела она. - Пожалуйста, я... я не...

- Не позорь нас обоих! Ты уже показала свою истинную природу, ты... ты неблагодарная гарпия! Ты сбросила маску, вероломная кукушка!

- Я просто не захотела брать на себя всю вину! Муркатто сказала, рано или поздно вы переметнётесь к Орсо! И тогда захотите сдать меня козлом отпущения! Муркатто сказала...

- Муркатто? Ты послушалась Муркатто вместо меня? Дегенератку, подсевшую на шелуху, знаменитую кровопийцу бранного поля? О, хвала свету истины! Будь я проклят