Лучше подавать холодным — страница 95 из 128

Коска тяжело вздохнул. - Вы, гурки, считаете у всего есть смысл? Что у Бога есть план и так далее?

- Слышала, так говорили. - Чёрные глаза Ишри скакнули с равнины на него. - И как ты думаешь, каков Божий план, генерал Коска?

- У меня большие подозрения – его суть в том, чтобы посильнее мне досадить.

Она улыбнулась. Ну, по крайней мере её рот приизогнулся к верху, показав острые белые зубы. - Ярость, паранойя и легендарное самомнение, ужатые до одной фразы.

- Сплошь замечательные качества, требующиеся командиру... - Он прикрыл рукой глаза от солнца, прищуриваясь к западу, в сторону хребта позади талинских линий. - А вот и они. Точно по расписанию. - Там показались первые флаги. Блеснули первые копья. Первые из того, что оказалось развёртывающимся большим войском.


Судьба Стирии


- Наверху. - Затянутый в перчатку указательный палец Монзы (и мизинец, естественно, тоже), торчал в направлении горного кряжа.

Ещё больше новых солдат переваливало через гребень, милей-другой южнее того места, откуда сперва появились талинцы. Гораздо больше. Кажется, у Орсо про запас оказалась ещё пара сюрпризов. Наверно подкрепление из Союза. Монза провела ободранным языком по нёбу и сплюнула. Из умирающей надежды да в безнадёжность. Мелкий шажок, но никому не в радость. Ведущие знамёна подхватили порыв ветра и на мгновение развернулись. Она поймала их в подзорную трубу, нахмурилась, потёрла глаз и посмотрела в стекло снова. Ошибки нет, это раковина Сипани.

- Сипанийцы, - пробормотала она. Ещё минуту назад самые нейтральные люди в мире. - Какого хрена они бьются за Орсо?

- Это кто ещё сказал? - Когда она повернулась к Рогонту, тот улыбался будто вор, срезавший самый толстый кошелёк в своей карьере. Он широко раскинул руки.

- Возрадуйся, Муркатто! Ты просила - вот оно, чудо!

Она моргнула. - Они на нашей стороне?

- Несомненно, и прямо в тылу у Фоскара! И самое смешное, что всё это сделала ты.

- Я?

- Ты одна! Помнишь переговоры в Сипани, устроенные горделивым угрюмцем, королём Союза?

Великое шествие по заполненным толпами улицам, хвала приветствий открывающим процессию Рогонту и Сальеру, насмешки презрения замыкающим Арио и Фоскару. - И что там?

- Я стремился к миру с Фоскаром и Арио не больше, чем они стремились к миру со мной. Моей единственной заботой было уговорить старого канцлера Соториуса встать на мою сторону. Я пытался убедить его, что если Лига Восьми проиграет, то жадность герцога Орсо не остановится у границ Сипани, каким бы нейтральным тот не был. Уж если снимут мою молодую головушку, следующей на плахе окажется его старая.

Вполне правдоподобно. Нейтралитет защищал от герцога Орсо не лучше, чем от оспы. Его властолюбие никогда не ограничивалось тем или иным водным рубежом. Одна из причин, почему он так нравился Монзе в качестве работодателя - до того, как попытался её убить.

- Но старик вцепился в свой заветный нейтралитет как капитан в штурвал тонущего корабля, и я уже отчаялся оттащить его и всерьёз решил бежать из Стирии в тёплые края. - Рогонт закрыл глаза и подставил лицо солнцу. - А потом, о, счастливый день, о моя чуткая интуиция... - Он открыл их и прямо взглянул на неё. - Ты убила принца Арио.

Чёрная кровь била из бледного горла, тело падало в окно. Огонь и дым в горящем здании. Рогонт ухмыльнулся со всем самодовольством волшебника объясняющего как работает его последний трюк.

- Соториус был хозяином. Он отвечал за безопасность Арио. Старик понял, что Орсо ни за что не простит ему гибели сына. Он понял, что Сипани обречён. Если только Орсо не остановить. Мы пришли к согласию в ту самую ночь - пока Дом удовольствий Кардотти ещё догорал. В строгой секретности, канцлер Соториус от имени Сипани вступил в Лигу Девяти.

- Девяти, - пробормотала Монза, наблюдая, как целеустремлённо спускается по пологому склону сипанийское войско - к переправе и практически незащищённому тылу Фоскара.

- Моё продолжительное отступление от Пуранти, казавшееся тебе таким неблагоразумным, обеспечило его временем на подготовку. Я по своей воле пятился в эту маленькую западню, чтобы сыграть роль приманки в куда более существенной.

- Вы умнее, чем выглядите.

- Мне не трудно. Тётя всегда говорила, что я выгляжу как долбоёб.

Она хмуро взглянула на неподвижное войско на вершине холма Мензеса, на той стороне равнины. - А что насчёт Коски?

- Иных не изменить ничем. Он взял у моих гуркских поручителей очень большие деньги и воздерживается от битвы.

Внезапно стало казаться, что она и близко не понимает мир так, как привыкла считать. - Я предлагала ему деньги. Он не стал их брать.

- Представляю себе, ведь умение вести переговоры есть твоя самая сильная черта. Он не принял денег от тебя. Зато Ишри, кажется, умеет разговаривать поласковее. "Война есть лишь торчащее наружу острие политики. Клинки убивают людей, но побуждать их возможно лишь словом, а добрые соседи есть надёжнейшее укрытие в бурю." Цитата из "Основ высокого искусства" Иувина. В основном ля-ля и дремучие суеверия, но том об осуществлении власти завораживает напрочь. Тебе стоило б расширить круг чтения, генерал Муркатто. У твоих книжных штудий слишком узкий охват.

- Я поздно начала читать, - буркнула она.

- Тебе предоставят наслаждаться всей моей библиотекой, как только я порублю талинцев и завоюю Стирию. - Он счастливо улыбнулся в сторону дна долины, где армия Фоскара оказалась в смертельной опасности окружения. - Естественно, если б рать Орсо возглавлял более умудрённый, чем юный принц Фоскар, командир, всё могло бы быть совсем по-другому. Сомневаюсь, что в мою ловушку до такой степени влез бы человек со способностями генерала Ганмарка. Или с огромным опытом Верного Карпи. - Он свесился с седла и приблизил свою самодовольную ухмылку. - Но в последнее время Орсо, как назло, пострадал от нехватки командиров.

Она хмыкнула, повернула голову и сплюнула. - Несказанно рада помочь.

- О, без тебя у меня бы ничего не вышло. Всё что нам нужно - удержать нижний брод пока наши отважные союзники из Сипани не доберутся до реки, раздавят бойцов Фоскара между нами и властолюбие герцога Орсо утонет на этих отмелях.

- Только и всего? - Монза обеспокоенно обернулась к воде. Аффойцев, беспорядочную красно-коричневую массу на далёком безнадзорном правом крае, оттесняли от берега. Не более чем на двадцать шагов взболтанной грязи, но достаточно, чтобы дать талинцам точку опоры. А теперь, по видимому, кто-то из баолийцев переправился через омуты выше по течению и обошёл с фланга.

- Так точно, и похоже мы уже на пути к... - И Рогонт тоже это заметил. - Ох. - Солдаты начали выламываться из боя, взбираясь вверх по склону холма по направлению к городу.

- Похоже, ваши отважные союзники из Аффойи подустали от вашего гостеприимства.

Самодовольное ликование, накрывшее рогонтов штаб, когда появились сипанийцы, моментально угасло, в то время как всё новые и новые точки отваливались от выгнувшихся аффойских шеренг и устремлялись врассыпную во всех направлениях. Над ними стрелковые роты приобрели неровный зазубренный вид, лучники беспокойно поглядывали на город. Очевидно, их не очень-то прельщало близкое знакомство с теми, в кого они всаживали стрелы весь последний час.

- Если те сволочи-баолийцы прорвутся, они выйдут вашим людям во фланг, и скатают весь ваш строй. Это будет разгромом.

Рогонт закусил губу. - Сипанийцы менее чем в получасе отсюда.

- Превосходно. Они успеют как раз вовремя, чтобы пересчитать наши трупы. А потом свои.

Он нервно зыркнул назад, на город. – Наверное, нам стоит отойти за стены...

- Уже поздно выпутываться из этого боя. Даже такому опытному отводильщику войск как вам.

Лицо герцога обесцветилось. - Что нам делать?

Внезапно стало казаться, что она прекрасно понимает мир. Монза с протяжным звоном обнажила меч. Кавалерийский меч, который она позаимствовала в оружейной Рогонта, простой, тяжёлый и убийственно остро заточенный. Его глаза вылупились на него. - А. Это.

- Да. Оно.

- Полагаю, приходит время, когда человек и впрямь должен отбросить предусмотрительность в сторону.

Рогонт выставил челюсть, напряглись желваки. - Кавалерия. По моей... - Его голос оборвался до треска в горле.

Громкий голос полководца, писал Фаранс, стоит целого полка.

Монза выпрямилась в стременах и заорала во всю ширь лёгких. - Стройся!

Герцогский штаб начал выкрикивать, указывать, размахивать оружием. Конники съезжались со всех сторон, формируя длинные шеренги. Гремела сбруя, цокали доспехи, стучали друг о друга копья, кони храпели и рыли землю. Люди занимали свои места, сдерживая своих беспокойных верховых, рычали и матерились, застёгивали шлемы и захлопывали забрала.

Баолийцы и в самом деле прорывались, выплёскивались из ширящихся разрывов на раздробленном правом крыле Рогонта, приливной волной сквозь песчаную стену. Монза услышала вопли их боевых кличей, когда они хлынули вверх по склону, увидела их развевающиеся ободранные знамёна, блеск движущегося металла. Шеренги лучников наверху рассыпались все разом, люди бросали луки и бежали к городу вперемешку с удирающими аффойцами и теми немногими осприйцами, кто уже начал обдумывать ситуацию в целом по новой. Её постоянно изумляло, как быстро армия готова распасться, сразу, как только начинает распространяться паника. Всё равно, что вытащить из-под моста опорный камень. Неделимое целое, стойкое и несокрушимое минуту назад, в последующую минуту - ничто, кроме развалин. Теперь она чувствовала - они на грани того самого мгновения краха.

Монза обернулась - рядом осадили лошадь и перед её взглядом предстал Трясучка, с топором в одной руке, поводьями и тяжёлым щитом в другой. Он не утруждался доспехами. Лишь надел рубашку с золотой вышивкой на рукавах. Ту, что выбрала ему она. Ту, что мог бы носить Бенна. Только теперь она ничуть не выглядела ему к лицу. Будто хрустальный ошейник на собаке-убийце.