Лучшее место на свете – прямо здесь — страница 13 из 17

– Я подумала то же самое, – ответила Анхела, читая вслух фразу, которую Ирис уже однажды слышала: – «Жизнь становится понятней, когда смотришь на прошлое, но жить можно, только глядя в будущее». Вот тебе и ответ. В печеньке!

– А у меня подсказка как раз для тебя, – сказала Ирис: – «Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было».

– Мы обменялись судьбами, – засмеялась Анхела.

– Я на твоем месте ни за что бы не променяла свою жизнь на мою. Поверь: ничего хорошего, – предупредила Ирис.

– Я о своей такого же мнения!

Девушки одновременно расхохотались. На них явно действовал выпитый алкоголь, и они это знали, но все равно заливались смехом и никак не могли остановиться.

Администратор призвал их к порядку, но это не помогло. Все равно что просить двух подростков успокоиться, когда они хохочут, – эффект получается ровно противоположный.

– Ну хватит, девушки, уймитесь. Мы закрываемся через несколько минут. Кстати, пошел снег, если вы не заметили.

Из колонок бара зазвучала песня, которую ни Ирис ни Анхела не могли услышать в их состоянии:

Dreaming with open eyes

is an art to be learnt

in the secret school of twilight[13].

Никто не ест мороженое в снегопад

– Вчера был волшебный вечер, – сказала Ирис Оливеру по телефону, как только он ей позвонил.

– Ты про снег?

– В том числе. Мне кажется, ангелы заняли все важные позиции и учили людей летать, чтобы их желания стали явью. Знаешь, есть те, кто в это верит.

– Я никогда не слышал, чтобы в твоем голосе звучало столько счастья. Это здорово, потому что я как раз собирался пригласить тебя на прогулку. Хочешь? В конце концов, нам всегда везло в снежную погоду. Я, конечно, обещал не настаивать, но не каждый день случается такой снегопад.

– Полностью согласна, но сегодня утром я не могу, у меня есть срочное дело.

Ирис почувствовала, что ее ответ разочаровал настойчивого Оливера, поэтому поспешила добавить:

– Но мы могли бы пообедать в каком-нибудь уютном месте, полном сталактитов.

Ее слова возымели нужный эффект. Оливер коротко рассмеялся, словно человек, не привыкший к каким-либо предложениям. Его голос звучал восторженно, когда он прощался с Ирис до обеда.

Несмотря на то что настроение Ирис было гораздо лучше, чем раньше, – последние дни были полны приятных происшествий, – она все еще собиралась навестить лавку «Кентавр». К тому же она чувствовала, что не может больше откладывать визит, словно то, что там должно было случиться, многое изменит. (Она даже не догадывалась, насколько близка была к истине.)

Ирис тепло оделась, обула сапоги на прорезиненной подошве, не забыла намотать шарф и натянуть перчатки, прежде чем выйди из дома на холодную улицу, засыпанную снегом. Город был красив и не похож на себя. Он словно нарядился по какому-то очень особенному поводу. Хотелось пройтись, чтобы насладиться ощущением праздника из-за выпавшего снега. Улица, которую она искала, находилась совсем не близко, но Ирис даже радовалась этому. Тем не менее она поймала себя на мысли, что идти в такой холодный день в лавку мороженого еще более странно, чем идти по средиземноморскому городу, засыпанному снегом.

«Кентавр» располагался в узеньком переулке, закрытом для транспорта. Деревянная вывеска с большими красными буквами издалека бросилась в глаза. Жалюзи были приспущены, но внутри горел свет. Ирис подошла к металлической двери и три раза стукнула в нее молоточком, висящим на цепочке. Удары прозвучали, как гонг, оповещающий о начале или окончании чего-либо.

За дверью послышались быстрые шаги. Мгновение спустя электрический механизм пришел в действие, поднял ламель, и перед Ирис появилась крупная краснощекая женщина.

– Чем я могу вам помочь? У нас закрыто.

– Я ищу хозяина.

– Я хозяйка, меня зовут Паула.

– Очень приятно, я Ирис.

Они пожали друг другу руки. Женщина, прищурившись, оглядела Ирис, будто хотела как следует изучить девушку, прежде чем начать ей доверять. Затем она отступила назад, приглашая Ирис войти.

– Проходи, не стой на улице, холодно.

Ирис вошла, отряхнула сапоги от снега и сняла пальто. Женщина снова опустила ламель и прошла вглубь зала за барную стойку.

Лавка на самом деле была просторным кафе со стенами веселых оттенков. На прилавке выстроились в линию стаканчики с разноцветным мороженым, а на полках лежало печенье, конфеты и шоколадки всех форм и размеров. Всё в магазинчике прямо-таки сияло новизной. Около кассы в прозрачной банке лежали десятки сердечек из белого шоколада, точно таких же, как то, что привело Ирис сюда.

– Мы собирались открыться сегодня, но в такую погоду, думаю, это не лучшая мысль, – сказала Паула.

– Тут очень красиво, – сказала Ирис, оглядывая помещение и спрашивая себя, что она тут делает.

– Рада, что тебе нравится, потому что ты только что стала нашей первой клиенткой. Что хочешь выпить? За счет заведения.

– Ну что вы, я не хочу вас беспокоить.

Паула улыбнулась и покачала головой.

– Ты никого не беспокоишь, поверь. Ладно, давай говори, чего тебе хочется? Подозреваю, что не мороженого. Может, кофе? Или горячего шоколада? В такой холод это лучший вариант, по моему мнению.

Ирис не смогла отказаться. Готовя напиток, Паула стала расспрашивать, как посетительница их отыскала.

– Можно сказать, по рекомендации кое-кого, кто меня очень хорошо знает. Он подарил мне это. – Ирис достала шоколадное сердечко, которое нашла в коробке на складе.

– Ничего себе. Это, должно быть, хороший друг. Наверняка я его знаю. За время ремонта тут побывало не так уж много людей.

Ирис как раз собиралась спросить про посетителей, когда Паула воскликнула:

– Ты не представляешь, что тут творилось. Пожар все превратил в пепел.

– Пожар? – удивилась Ирис.

– Ну конечно, а ты не знала? Про него писали в газетах! Когда я увидела это место в первый раз, тут было черным-черно. Правда, благодаря этому я и смогла за него расплатиться. Мне его сдали с условием, что мы скоро откроемся. Но я тебя уверяю, превратить нашу лавку в то, что ты сейчас видишь, было нелегко.

Ирис еще раз огляделась по сторонам, в изумлении отмечая, что от пожара, о котором говорила Паула, не осталось ни следа.

– Иди сюда, я покажу тебе то немногое, что напоминает о катастрофе. То, что мы тут увидели.

Паула пригласила Ирис пройти в помещение за прилавком. Там находилась печь со стеной, выжженной вокруг дверцы. Рядом стоял огромный пластмассовый сосуд, полный разбитых тарелок.

– Это все, что осталось от лучшего, по словам клиентов, итальянского ресторана района. Его тут очень любили. Надеюсь, меня не возненавидят только за то, что я открылась на этом месте.

Ирис попыталась собрать осколки. Получилась тарелка с двумя полосками – зеленой и красной, как цвета итальянского флага. А ровно посередине было написано нечто, от чего Ирис бросило в дрожь:

КАПОЛИНИ

С колотящимся в груди сердцем она спросила Паулу:

– А вы знаете, где бывший хозяин ресторана?

– Я не уверена… Арендодатель не стал со мной об этом говорить, он как будто боялся моей реакции. Но я слышала, что хозяин пострадал при пожаре. Он был тут в ту ночь. Мне очень жаль.

Ирис вернулась к столу, где стояла чашка шоколада, быстро взяла свою сумку и сообщила Пауле:

– Мне нужно идти.

– Надеюсь, что ты вернешься, когда снег перестанет, – попрощалась с ней Паула.

Ирис почти не слышала сказанного. Ей вдруг захотелось плакать. Она пробормотала слова прощания и благодарности и пошла в сторону дома как сомнамбула.

На середине пути она поняла, что сердце из белого шоколада осталось в лавке, но ей было все равно. Наоборот, ей показалось, что так правильнее. В конце концов, не в каждом месте можно оставить сердце. Даже шоколадное.

Прошлое пахнет старой бумагой

«Только старые газеты и отправленные письма содержат в себе истинное прошлое».

Ирис читала инструкцию в ожидании сотрудника газетного архива, мужчины в белой рубашке и очках в черной оправе, который должен был принести издания, которые она запросила.

Помещение пахло бумагой и пылью. Папки со старыми газетами, еще с прошлого века, стояли на полках в зале. Относительно свежие хранились на складе, куда и пошел сотрудник архива.

– Вы точно не хотите поискать информацию в Интернете? – спросил он, выкладывая перед Ирис две толстые подшивки.

– Точно, – кивнула она.

– Я буду в соседнем зале. Если я вам понадоблюсь, просто нажмите на звонок, – сказал мужчина и исчез за высокими деревянными дверями.

Ирис осталась одна в полной тишине.

«Ладно, поехали», – подумала она, открывая первую папку и приступая к чтению новостей полугодовой давности.

Искать было нетрудно: газетчики выделяли местные новости цветом. Ирис быстро пролистала несколько номеров, пока не нашла, что искала:

ПИЦЦЕРИЯ «КАПОЛИНИ» СГОРЕЛА ДОТЛА

Вчера ночью пожар, вызванный несчастным случаем, разрушил пиццерию «Каполини». Огонь занялся практически сразу после того, как хозяин заведения закрыл дверцы одной из двух печей, в которых готовили пиццы, столь полюбившиеся посетителям. Пламя быстро распространилось по всей кухне, стены которой были покрыты деревянными панелями. Пожарная бригада приехала полчаса спустя после начала пожара, когда ничего уже нельзя было спасти.

Сначала считалось, что жертв нет, потому что заведение было закрыто. Позже стало известно, что хозяин ресторана итальянец Люка Каполини получил серьезные ожоги. Его перевезли в больницу Оспиталь дель Мар, где он до сих пор находится в тяжелом состоянии. Все указывает на то, что он был внутри, когда начался пожар.

В газете была фотография ресторанчика до пожара. Над дверью, украшенной итальянским флагом, название – фамил