Когда мужчина вышел, Нельсон не стал дальше за ним следовать. Вместо этого он сам заглянул в банк.
– Что этот человек сейчас сделал, открыл счет? Позвольте взглянуть на квитанцию.
Мужчина положил тысячу долларов наличными на имя Николаса Крассина – половину суммы, которую миссис Авраам получила накануне в полицейском управлении. Нельсону не нужно было объяснять, что это никоим образом не указывало на то, что Крассин и она имели какое-либо отношение к смерти Авраама. Деньги по праву принадлежали ей как вдове, и, если она хотела разделить их со своим женихом, это не являлось уголовным преступлением. И все же не было ли здесь более сильного мотива, чем «нездоровое научное любопытство», которое капитан приписал Хиллу? Факт оставался фактом: если бы Авраам был еще жив, она бы не получила денег. Они по-прежнему хранились бы в его ботинках и пальто, где миссис Авраам не могла до них добраться.
Нельсон проверил адрес Крассина, указанный им в банке, и, к удивлению, обнаружил, что он настоящий. Либо эти двое были не очень умны, либо невиновны. Он вернулся в управление в шесть часов и узнал, что ему наконец пришла ответная телеграмма из Детройта. «Ордер на эксгумацию получен в соответствии с запросом тчк Альберт Дж. Эдвардс умер в январе 1936 тчк в свидетельстве о смерти указана причина падение со стальной балки во время работы в строящемся здании тчк вскрытие…»
Нельсон дочитал телеграмму, сложил ее и сунул в карман.
– Ты что-нибудь выяснил? – поинтересовался капитан.
– Нет, но я на полпути этому, – ответил он. Хотя, возможно, думал о собственном деле, а не о том, о каком спрашивал капитан.
Нельсон снова вышел, не сообщив, куда направляется. Он добрался до дома миссис Авраам без четверти семь и позвонил.
Маленькая девочка появилась около входа в подвал. При виде его она пронзительно крикнула:
– Ма, он снова здесь!
Нельсон слегка улыбнулся и двинулся в жилые помещения. Повисшая тишина стала такой ощутимой, что ее, казалось, можно потрогать. В комнате вместе с миссис Авраам и двумя ее детьми ужинал и Крассин в рубашке с короткими рукавами. Нельсон заметил, что теперь у них было не только электричество, но и маленькое радио. Но нельзя же арестовывать людей за покупку миниатюрного радиоприемника. Хотя в комнате было тихо, он украдкой провел по радио тыльной стороной ладони и убедился, что передняя часть устройства нагрелась из-за недавнего использования.
– Надеюсь, я не помешал? – спросил Нельсон.
– Н-нет, садитесь, – нервно ответила миссис Авраам. – Это мистер Крассин, друг семьи. Я не знаю вашего имени…
– Нельсон.
Крассин настороженно посмотрел на него.
– Извините за беспокойство, – продолжил Нельсон. – Я просто хотел задать пару вопросов о вашем муже. В какое примерно время с ним случилось несчастье?
– Вам лучше знать, – заметила миссис Авраам. – Это ведь вы сообщили мне о трагедии.
– Я говорю об Эдвардсе из Детройта – клепальщике, который упал с балки.
Ее лицо посерело, словно воспоминание причиняло боль. На лице же Крассина отразилось удивление.
– Примерно в какое время суток? – повторил Нельсон.
– В полдень, – прошептала она.
– Время обеда… Большинство рабочих берут еду с собой из дома. – Он задумчиво посмотрел на хозяйку. Затем сменил тему, воскликнув:
– Этот кофе вкусно пахнет!
Она одарила его странной, натянутой улыбкой.
– Выпейте чашечку, мистер Нельсон, – предложила она. Он заметил, что ее взгляд на мгновение встретился со взглядом Крассина.
– Спасибо, не откажусь, – кивнул он.
Миссис Авраам поднялась с места. Направляясь к плите, она вдруг набросилась на детей:
– Чего вы тут околачиваетесь? Идите спать. Говорю, сейчас же убирайтесь отсюда! – Захлопнув за ними дверь, она несколько секунд стояла спиной к комнате. Острый слух Нельсона уловил слабый щелчок ключа.
Миссис Авраам обернулась и обратилась к Крассину:
– Ник, будь добр, выйди на улицу и посмотри на печь, пока я наливаю кофе мистеру Нельсону. Если жара спадет, все с верхних этажей сразу начнут жаловаться. Проверь ее.
По спине Нельсона пробежал холодок, когда Крассин встал и бочком вышел из комнаты. Но он сам попросил чашку кофе.
Детектив не мог видеть, как миссис Авраам его наливает, – она стояла спиной к нему около плиты. Но он слышал плеск горячей жидкости, видел движения ее локтей, слышал звон кастрюльки, когда она поставила ее на место. Женщина задержалась в таком положении после того, как чашка была наполнена, спиной к нему, примерно на тридцать секунд. Один локоть слегка шевельнулся. Нельсон прищурился. Одно движение локтем – это слишком мало за тридцать секунд.
Миссис Авраам обернулась, шагнула к столу и поставила перед ним чашку.
– Положите сами сахар? – произнесла она почти игриво. – Кто-то любит сластить побольше, кто-то поменьше.
В центре черной дымившейся жидкости виднелось исчезающее кольцо пены.
Было слышно, как где-то снаружи Крассин разгребает печь.
– Выпейте, пока горячий, – предложила миссис Авраам.
Нельсон медленно поднес кофе к губам, а потом поставил чашку на стол.
– Слишком горячо – обжигает губы. Нужно минутку подождать, пока он остынет, – объяснил он. – А как насчет вас? Я не могу пить один. Это невежливо.
– У меня был свой, – тяжело вздохнула миссис Авраам. Навряд ли что-то осталось.
– Тогда перелейте себе в чашку половину из моей.
– Нет, нет! – воскликнула она. – Подождите, я посмотрю. Да, там еще осталось, вполне достаточно!
Нельсон мог, пока хозяйка отвернулась, как бы случайно смахнуть чашку на пол. Вместо этого он достал из кармана спичку, ногтем большого пальца отломил головку. И бросил ее на разогретую плиту, перед которой стояла миссис Авраам. Спичечная головка бесшумно упала сбоку от нее, и хозяйка ее не заметила. Если бы Нельсон бросил не головку, а палочку, она бы щелкнула при падении и привлекла бы ее внимание.
Миссис Авраам вернулась за стол и села напротив детектива. Послышались шаркающие шаги Крассина, приближавшегося к ним по цементному полу коридора.
– Ну же, не стесняйтесь, пейте! – подбодрила она Нельсона.
В ее улыбке было что-то жуткое, словно мертвая голова ухмылялась ему через стол.
Спичечная головка на плите, нагретая до температуры воспламенения, внезапно вспыхнула с негромким шипящим звуком, на секунду загорелась и погасла. Миссис Авраам подскочила на месте и нервно обернулась. Когда она снова посмотрела на детектива, он уже поднес свою чашку к губам. Женщина тоже подняла свою, наблюдая за ним поверх края чашки. Крассин остановился около самой двери комнаты, и больше звуков с его стороны не доносилось, будто он замер там и чего-то ждал.
За столом же продолжалась игра в кошки-мышки. Нельсон начал шумно сглатывать. Глаза женщины, жадно наблюдавшей за ним поверх чашки, заблестели. Неожиданно ее плечи поникли, и она ничком повалилась на стол, как ее муж в автомате тем вечером, и раздался звон разбившейся чашки.
Нельсон вскочил, опрокинув свой стул. Дверь распахнулась, и вошел Крассин с топором в одной руке и пустым холщовым мешком в другой.
– Я еще не готов к кремации, – заявил детектив и бросился на него.
Крассин откинул ненужный мешок и замахнулся топором. Нельсон нырнул под его руку, схватил топор за древко – между лезвием и ладонью Крассина – и крепко сжал. Другую руку детектив занес как для удара по зубам Крассина, но резко опустил кулак до уровня солнечного сплетения и нанес два удара в корпус, которые сбили противника с ног, – и это почти довершило дело.
А часом позднее в подвальной запертой комнате Алекандр Хилл – или то, что от него осталось, – говорил:
– И вы дадите мне поспать, если я это сделаю? И мои мучения закончатся?
– Да-да! – кивнул изможденный капитан, тыча в него авторучкой. – Почему ты не сделал это еще несколько дней назад? Нам всем было бы легче.
– Впервые вижу такого упрямца, – заметил Сарецки, прополоскав рот водой в углу.
– Что подписывает этот человек? – крикнул Нельсон с лестницы.
– А ты как думаешь, что? – усмехнулся капитан. – Кстати, где ты находился все это время?
– Меня чуть не отравила та же парочка, которая прикончила Авраама! – Нельсон проделал остаток пути вниз, и Крассин спустился рядом, прикованный к нему наручником.
– Кто это? – хором воскликнули капитан и Сарецки.
Нельсон посмотрел на Хилла, сидевшего на стуле.
– Выведите его на несколько минут, – попросил он. – Ему необязательно знать про наши дела.
– Прямо как в сказке, – пробормотал Сарецки. – Нельсон появляется в последнюю минуту и получает всю славу.
Полицейский повел Хилла наверх. Другой коп по просьбе Нельсона развернул небольшой сверток из коричневой бумаги. В свертке лежала маленькая жестяная банка, в которой когда-то хранилось какао. Нельсон перевернул ее, и несколько крупинок беловатого вещества высыпались наружу, наполнив спертый воздух комнаты слабым запахом горького миндаля.
– Вот ваш цианид, – произнес он. – Он был на кухонной полке миссис Авраам. Ее дети, за которыми сейчас присматривают в управлении, скажут вам, что это порошок от тараканов и им велели никогда к нему не прикасаться. Вероятно, она получила его в Детройте еще в прошлом году.
– Это сделала она? – удивился капитан. – Но как? Яд был в сандвиче из автомата, а не в том, что он ел дома. И в тот вечер ее не было в автомате. Она находилась дома, ты сам нам сообщил.
– Да, она была дома, но все равно отравила его в автомате. Смотрите, как это получилось. – Нельсон расстегнул наручники и приковал своего пленника к водопроводной трубе в углу. Затем достал из кармана бумажную салфетку, а из нее – бережно сохраненную обертку из вощеной бумаги, в которую был завернут отравленный сандвич. – Бумага была сложена дважды, один раз с одной стороны, второй раз с другой, – продолжил он. – Вы сами видите. Каждая складка тут двусторонняя. Что это означает? Сандвич достали из бумаги, обработали и снова завернули. Только в спешке миссис Авраам ошиблась и положила бумагу наоборот.