Лучший друг Бога — страница 16 из 78

— Круг, — безразличным тоном сказал мистер Коутс.

Мальпарто передал сестре лист со списком результатов. Tecт на выявление способностей к предугадыванию продолжался около часа.

Под конец пациент выбился из сил и помрачнел, а результаты так и остались неясны.

— Карты не лгут, — процитировала Гретхен и отдала ему листок.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я хочу сказать, что пора переходить к следующему тесту.

— Мистер Коутс, — спросил Мальпарто, — как вы считаете, вы в состоянии пройти дальнейшие тесты?

Доведенный до изнеможения пациент поднял голову:

— А они нам что-нибудь дают?

— По-моему, да. Мы выяснили, что у вас отсутствуют какие-либо обычные экстрасенсорные способности. Я подозреваю, что вы представляете собой экстра-плюс. Ваши способности относятся к числу более редких.

— ЭЭВ, — иронически пояснила Гретхен. — Экстраэкстрасенсорное восприятие.

— Первый тест этой серии, — сказал Мальпарто, не обращая внимания на сестру, — поможет проверить, воздействует ли ваша воля на другого человека. — Он разложил доску и взял кусок мела. — Я встану здесь, а вы сосредоточьтесь и попробуйте заставить меня написать определенное число. При этом ваша воля как бы накладывается на мою.

Прошло некоторое время. Наконец, чувствуя какие-то неясные сигналы чужого волеизъявления, Мальпарто написал: 3-,-9.

— Неправильно, — пробормотал мистер Коутс. — Я задумал число 842.

— А теперь, — сказал Мальпарто, доставая серый камешек, — мне хотелось бы, чтобы вы создали дубликат предмета из неорганического вещества. Попытайтесь сотворить копию, непосредственно соприкасающуюся с оригиналом.

Этот тест тоже закончился неудачей. Разочарованный Мальпарто убрал камешек.

— Мистер Коутс, перейдем к левитации. Я попрошу вас закрыть глаза и при помощи психической энергии попробовать оторваться от пола.

Мистер Коутс попробовал, но безрезультатно.

— На этот раз, — оживленно проговорил Мальпарто, — мы попытаемся определить ваши способности к общению с более низкими формами жизни. — Он достал коробку с ящерицей. — Встаньте и наклоните голову поближе к крышке. Проверьте, не удастся ли вам настроиться на схему мышления ящерицы.

Ничего не получилось.

— Может, у ящериц нет схемы мышления? — спросил мистер Коутс.

— Чепуха. — Недовольство Мальпарто стремительно росло. Он принес миску с водой, в которой плавал волос. — Попытайтесь. Возможно, вы сумеете оживить волос. Попробуйте превратить его в червя.

Мистеру Коутсу не удалось этого сделать.

— Вы вправду пытались? — спросила Гретхен.

Мистер Коутс улыбнулся:

— Изо всех сил.

— По-моему, это не так уж трудно, — сказала она. — Разница между волосом и червем невелика. В пасмурный день…

— Теперь, — перебил ее Мальпарто, — мы проверим ваши способности к исцелению. — Он заметил царапину на запястье у Аллана. — Направьте поток психической энергии на поврежденные ткани. Постарайтесь восстановить их целостность.

Царапина осталась на месте.

— Как жаль, — посетовала Гретхен. — Это могло бы пригодиться.

В припадке отчаяния Мальпарто притащил палочку для поиска воды и велел пациенту определить, где она. Чаша с водой была тщательно спрятана, и мистер Коутс принялся, тяжело ступая, бродить по кабинету. Палочка не шелохнулась.

— Дерево никудышное, — сказала Гретхен.

Мальпарто в тоске прочел список оставшихся тестов:

Способность общаться с душами умерших.

Способность претворять свинец в золото.

Способность принимать разные обличья.

Способность вызывать дождь из насекомых-паразитов и/или нечистот.

Способность убивать или причинять вред на расстоянии.

— Мне кажется, — проговорил он наконец, — что вы устали и начали подсознательно противиться сотрудничеству. Поэтому я принял решение: перенесем остальные тесты на другой раз.

Гретхен спросила мистера Коутса:

— Вы можете сотворить огонь? Можете сразить семерых одним ударом? А может ваш папаша моего переплюнуть?

— Я могу что-нибудь украсть, — сказал пациент.

— Это не Бог весть что. А помимо того?

Он подумал.

— Боюсь, что больше мне сообщить нечего. — Он встал и сказал, обращаясь к Мальпарто: — Полагаю, назначенный на понедельник прием отменяется.

— Вы уходите?

— Знаете, — сказал он, — я не вижу смысла тут сидеть. — Он взялся за ручку двери. — Мы ничего не выяснили.

— И вы больше не вернетесь?

Он задержался в дверях.

— Вероятно, нет, — решил он. Единственное, чего ему сейчас хотелось, это пойти домой. — Я позвоню вам, если передумаю. — Он начал закрывать за собой дверь.

И тогда вокруг погасли все огни.

Глава 13

Бух, бух.

Автобус прямо с остановки взмыл в воздух и полетел над крышами. Внизу поблескивал упорядоченный рисунок домов и газонов между ними. А вот и плавательный бассейн, похожий на синий глаз. Однако Аллан заметил, что раскинувшийся под ними бассейн не совсем круглый. С одной стороны возле воды находился мощенный плиткой внутренний дворик. Он увидел столики, пляжные зонты и фигуры сидевших без дела людей.

— Четыре, — металлическим голосом сообщил автобус.

Женщина поднялась с места и подошла к задней двери. Автобус приземлился на остановке, дверь открылась, и женщина вышла.

— Будьте осторожны, — сказал автобус. — Выходите сзади. — Он снова поднялся в воздух, и опять внизу засверкали дома.

Сидевший рядом с Алланом крупный мужчина вытер пот со лба.

— Теплый денек.

— Да, — согласился Аллан. И сказал себе: «Молчи. Ничего не делай. Даже не двигайся».

— Молодой человек, вы не могли бы подержать это минутку? У меня развязался шнурок. — Мужчина передал ему охапку свертков. — Походишь по магазинам, потом тащи на себе покупки домой. Вот в чем хитрость.

— Пять, — сказал автобус. Никто не встал с места, и машина полетела дальше. Внизу показался торговый квартал: кучка ярких лавок.

— Говорят, делай покупки поблизости от дома, — снова заговорил крупный мужчина. — Но если поехать в центр, можно сэкономить. Распродажи, знаете ли. Помногу покупают. — Он вытащил из длинного бумажного пакета куртку. — Что, славная? Настоящая воловья кожа. — Он показал Аллану баночку с воском. — Надо следить, чтобы она не пересохла, не то потрескается. И от дождя портится. Тоже хитрость. Да ведь нельзя же, чтобы все сразу.

— Выходите через заднюю дверь, — сказал автобус. — Не курите. Пожалуйста, пройдите в конец салона.

Внизу проплывали дома.

— Вы нормально себя чувствуете? — спросил мужчина. — У вас такой вид, будто немного перегрелись на солнышке. В эти жаркие деньки многие выбираются позагорать. Не больно-то это разумно. — Он усмехнулся. — Знобит? Подташнивает?

— Да, — сказал Аллан.

— Наверное, все бегали, в кварту играли. Хорошо играете? — Он окинул Аллана оценивающим взглядов. — Плечи крепкие, и руки тоже. Такой молодой человек, как вы, скорей всего будет правым крайним. А?

— Нет пока, — сказал Аллан. Он выглянул в окошко, потом посмотрел на город сквозь прозрачный пол автобуса. В голову пришла мысль: он ведь даже не знает, где выходить. Не представляет, куда он едет, и зачем, и где теперь находится.

Он не в Санатории. Это единственный факт, — который имелся в его распоряжении. Аллан ухватился за него и поместил его в центре своей новой вселенной. Используя его как точку отсчета, он попытался осторожно добраться до чего-нибудь.

Это не общество МОРСа, потому что там не было плавательных бассейнов, широких газонов, домов, стоящих на расстоянии друг от друга, и автобусов со стеклянным днищем. И люди не нежились на солнышке посреди дня. Там не было игры под названием «кварта». Но это и не исторический экспонат, вроде дома двадцатого века в музее, потому что Аллан заметил дату на журнале, который читал человек, сидевший через проход от него: нынешний год и месяц.

— Не могли бы вы ответить на мой вопрос? — обратился он к крупному мужчине.

— Конечно, — просиял тот.

— Как называется этот городок?

Мужчина изменился в лице.

— Да это же Чикаго.

— Шесть, — сказал автобус. Две молодые женщины встали, и автобус пошел на посадку, чтобы выпустить их. — Выходите сзади. Не курите, пожалуйста.

Аллан поднялся с сиденья, выбрался в проход и вышел из автобуса следом за женщинами.

В воздухе, напоенном ароматом растущих поблизости деревьев, ощущалась свежесть. Аллан глубоко вдохнул, сделал несколько шагов и остановился. Выйдя из автобуса, он оказался в жилом квартале, вокруг — только дома да широкие улицы, вдоль которых были посажены деревья. Повсюду играли ребятишки, а на лужайке возле одного из домов загорала девушка. Довольно смуглое тело, упругая высокая грудь. Соски приятного бледно-розового цвета.

Увидев обнаженную молодую леди, растянувшуюся на траве, Аллан окончательно убедился, что находится за пределами общества МОРСа. Он никогда еще не сталкивался с подобным зрелищем. Сам того не желая, Аллан направился к ней.

— Что вы хотите? — спросила девушка. Она распростерлась на спине среди высокой зеленой травы, подложив руки под голову.

— Я заблудился, — сказал он первое, что пришло ему на ум.

— Это улица Холли, а та, что ее пересекает, — Глен. А куда вам надо?

— Мне надо домой, — ответил он.

— А где это?

— Не знаю.

— Посмотрите на удостоверение личности. Загляните в бумажник.

Он полез в карман пиджака, вынул бумажник и обнаружил там удостоверение, кусочек пластика с выбитыми на нем словами и цифрами: 2319, Пеппер-Лейн.

Такой у него адрес, а над ним значится имя. Он прочел и его тоже: Коутс, Джон Б.

— Я перескочил, — сказал он.

— Через что? — девушка подняла голову.

Он наклонился и показал ей удостоверение личности.

— Посмотрите, тут написано «Джон Коутс». Но меня зовут Аллан Перселл, я выбрал имя Коутс наугад. — Он провел пальцем по рельефной надписи на пластике, ощупывая ее.