Лучший иронический детектив — страница 11 из 106

— Да-да, и тут колонны, — оживилась Алина, идя за Альберто по кругу.

— Алина, дворец был построен уже после того, как последний халиф покинул Испанию.

— Ах, да, — ей пришлось со мной согласиться. — Карл же пятый, а не Абу… Абу…

— Абу Абдуллах Маххаммад девятый, последний правитель Гранады, — поправил ее Альберто, который шел впереди и с интересом прислушивался к нашему разговору. — Дворец этот построен уже после него.

— Ну и слава Богу.

Глава 7

До восьми вечера мы гуляли по городу. Альберто весьма интересно рассказывал о Гранаде, об истории основании города, как город жил при мавританских правителях, и что с ним стало, когда арабы сдали его католикам. Вдоволь нагулявшись по старинным улочкам и перекусив в небольшом ресторанчике, мы вернулись к дворцовому комплексу. Парень, с которым договаривался Альберто, нас уже ждал у входа.

— Я узнал адреса двух охранников. Это Хосе и Педро, — парень держал в руках листок с адресами, но не торопился нам его отдать.

Я открыла кошелек и протянула ему купюру. Он взял деньги, взамен с улыбкой вручил листок.

— Удачи, — пожелал он и тут же испарился.

Я передала листок Альберто:

— Вы знаете, где живут эти парни?

— Эту улицу я видел неподалеку, — он ткнул пальцем в первую строчку. А это на выезде из города. С кого начнем?

— Естественно с того, кто живет ближе, — решила Алина.

— Хосе Гомес, весьма распространенное в Испании имя, — отметил Альберто.

— Как будто Педро здесь редкость, — хмыкнула Алина.

Улица действительно оказалась под боком, но номер дома был такой, что ехать пришлось в самый конец улицы. Чем дальше мы отдалялись от центра, тем сложней было найти нужный дом. Здания старой постройки чередовались с недавно построенными домами. Нумерация домов давно не соответствовала истиной. К примеру, стоял дом под номером сорок восемь, а позади него почему-то был втиснут тридцать шестой.

И все же с божьей помощью мы нашли нужный дом.

Мы поднялись на второй этаж. Дверь в квартиру Хосе была открыта нараспашку. Изнутри слышался громкий смех и музыка.

— Звони, не звони — все равно не услышат. Что у них там? Вечеринка? — с этими словами Алина смело шагнула вперед.

Я пропустила вперед себя Альберто — говорить придется ему, а не нам с Алиной. Веня подниматься не стал, остался ждать внизу, в машине.

Практически всю комнату занимал стол, заставленный всякой снедью и бутылками с вином. За столом гуляли люди, человек двадцать не меньше. Мой взгляд привлек темноволосый мужчина с искрящимся от радости лицом. Он находился во главе стола, и присутствующие явно с чем-то его поздравляли. Наверное, это и был Хосе Гомес.

Увидев нас в проеме дверей, люди на секунду замолчали, возможно, пытались вспомнить, знакомы ли они с нами.

Я обменялась взглядом с Альберто, мол, начинай. Он громко поздоровался с присутствующими и произнес имя — Хосе Гомес. Мужчина, тот, что сидел во главе стола, поднялся и пошел с распростертыми объятиями к нам. Он почему-то поцеловался с Альберто. Предпринял попытку облобызаться со мной. Гости ликовали и нам хлопали. Я, честно говоря, не рассчитывая на такой радушный прием, отступила назад.

— Что происходит? — растянутыми в улыбке губами спросила я Альберто.

— Хосе празднует с друзьями рождение наследника, — просветил меня гид. — Завтра он заберет жену из больницы. Придется присесть за стол, хотя бы на пару минут. Обидится, если мы не выпьем за здоровье его сына.

— А поговорить мы с ним сможем?

Альберто не смог мне ответить. Хосе упорно подталкивал нас к столу. Там уже освободили три места, поставили три чистые тарелки, приборы и наполнили бокалы доверху красным вином. Надо отметить, что каждый бокал вмещал в себя минимум триста граммов.

— Кажется, мы влипли, — пробормотала Алина. — Альберто, постарайтесь объяснить хозяину, что мы по делу, и времени у нас в обрез.

Альберто заговорил с Хосе. Сначала тот даже не хотел слушать, махал руками, показывал на стол и на бутылки с вином. Что сказал Альберто, не знаю, но Хосе посерьезнел и жестом показал одной из женщин переместить чистые тарелки на тот край стола, где сидел он сам.

— Я за рулем, но вам придется выпить с хозяином, — предупредил нас Альберто.

— Хорошо, а вы постарайтесь, как можно больше выспросить о той ночи.

Мне и Алине ничего не оставалось, как сесть к столу. Я подняла бокал и, обращаясь к Хосе по-русски, сказала:

— Здоровья, удачи и счастья вашему сыну. Пусть он всегда радует родителей, — сказала и хотела только отпить из бокала, но гости недовольно закричали, и мне пришлось допить вино до дна. Вино оказалось молодым, еще играющим, но весьма вкусным.

Альберто перевел на испанский язык мой тост. Гости дружно мне зааплодировали, а Хосе опять полез целоваться. Пришлось подставить счастливому папаше свою щеку. После того, как Хосе сел на свое место, все как-то сразу потеряли интерес ко мне и переключили свое внимание на Алину, ожидая, что она скажет.

— Я хочу пожелать маленькому, чтобы он оправдал ожидания родителей, был здоров, и чтобы судьба была к нему благосклонна.

И опять последовали аплодисменты. Хосе поднялся, на этот раз, чтобы заключить Алину в свои объятия. Я порадовалась, что Веня с нами не пошел, иначе и ему пришлось бы произносить тост, а нам пить. Каким бы ни было легким вино, а голова после второго бокала начала кружиться и с каждой минутой сильнее.

Наконец-то гости немного успокоились, и Альберто получил возможность заговорить с Хосе. Я и Алина покорно ждали, когда разговор закончится. Впрочем, ждать нам пришлось недолго. Буквально через три минуты от начала разговора, Альберто повернулся к нам и вкратце стал пересказывать, что ему удалось узнать от Хосе.

— Несколько раз за ночь охранники обходят вверенные им помещения. В это дежурство Хосе и Педро шли по второму кругу, когда одному из них, а именно Педро показалось, что что-то не так. Хосе особенно ни к чему не присматривался и не прислушивался. Его голова была занята мыслями о жене, которая вот-вот должна была родить. Ее еще днем отвезли в больницу, и Хосе ждал, когда ему по телефону сообщат радостную весть. Сначала он хотел и в этот день не выходить на дежурство, но подумал, что в родильном доме от него толку мало, лучше он потом попросит несколько дней отпуска. По знакомому маршруту он на автопилоте, не реагируя на внешние раздражители. А вот Педро как будто заподозрил нечто неладное.

— Что-то услышал? Увидел?

— Ничего не увидел и не услышал, просто решил проверить, все ли в порядке. Он направился во внутренний двор. Хосе отстал. Ему как раз в это время позвонили на мобильную трубку. Наконец-то жена родила! Четыре килограмма! Пятьдесят пять сантиметров! Хосе ликовал. Сколько времени Педро пробыл в Львином дворике, Хосе не помнит. Напарник вернулся, сказал, что в Львином дворике все чисто. Дальше они вернулись на главный пункт охраны. Хосе все поздравляли, даже рюмочку налили. Остаток ночи Педро сам проверял территорию. Утром Хосе улизнул пораньше. А днем заскочил на работу, чтобы написать заявление на отпуск. Тогда-то и узнал, что Педро не показалось — в музее таки были ночные посетители, но что они делали пока неясно. Все цело, все на месте. Хосе даже выдвинул версию, что возможно это никакие не люди, а самые настоящие призраки, то есть приведения. Все гиды Альгамбры рассказывают легенду о якобы спрятанных где-то здесь сокровищах. Эти сокровища искали все, кому не лень, но так и не нашли, потому что их охраняет дух черного слуги. Последний халиф, покидая Альгамбру, доверил стеречь сокровища своему слуге. Слуга был такой ответственный, что умер, денно и нощно охраняя сокровища. Отныне его дух бродит по дворцу и пугает тех, кто норовит выкопать сокровища. Такова легенда. Кстати, если верить Хосе, Педро тоже несколько раз видел призраков, и его отец их видел. Он тоже служил в музее охранником, и дед…

— Интересно, — промурчала Алина. — Легенда ходит, а сокровищ никто не нашел. Почему?

— Комплекс большой, — пожал плечами Альберто. — Чтобы что-то найти, надо все перерыть. Но будешь же ломать то, что стоит намертво.

— Логично, — пробормотала я. — Ладно, время позднее нам еще надо успеть к Педро.

Я поднялась из-за стола. Хозяин сделал вид, будто расстроен нашим скорым уходом. Я начала оправдываться, Альберто стал переводить. В итоге нам налили еще по бокалу вина, заставили выпить за здоровье младенца и его матери и отпустили с миром.

Спуск по лестнице мне и Алине дался с большим трудом. Увидев меня и мою подругу изрядно пьяными, Веня страшно удивился:

— Вас же не было всего двадцать минут, как вы успели так нализаться?

— Уметь надо и знать места, — только и смогла сказать Алина, падая на переднее сидение. — Трогай помалу, — велела она Альберто.

— Куда? В гостиницу будем устраиваться? — вздохнул наш гид.

— В какую гостиницу?! К Педро!

— Ладно, но только через кофейню. Вас спасет только крепкий кофе и … нашатырный спирт.

— Какое кафе? Какой кофе? Нам надо к Педро! — отозвалась я с заднего сидения. После молодого вина очень хотелось спать. Я не могла унять зевоту и каждую минуту раскрывала широко рот. — Вдруг он спать ляжет? Нехорошо человека из постели вытаскивать. Нехорошо…

— Через кафе, — упрямо повторил Альберто.

Он тронул с места машину и медленно поехал по улице в направлении центра. Увидев на одном из домов большой зеленый крест, Альберто остановился и выскочил из машины, через три минуты вернулся, держа в руках маленький флакончик.

— Выходите, я обещал вас привезти в кафе.

— Кафе в аптеке? — удивилась Алина. — Нам такого сервиса никогда не достичь, — пьяно пробормотала она.

Альберто не обращая внимания на бормотания, вытащил ее из салона и прислонил к машине, потом дал понюхать ватку, смоченную в нашатыре. Ту же процедуру он проделал со мной. В голове немного прояснилось, предметы больше не расплывались перед глазами, но вместе с четкостью изображения пришла головная боль. Альберто сочувственно скривился, догадываясь, как мне не сладко. Он достал из кармана болеутоляющую таблетку и заставил ее выпить.