Лучший способ влюбиться — страница 12 из 20

Он казался удивленным.

— А я не ждал от тебя вестей, — отозвался Ксандер, поглаживая кончик носа своей любимой рабочей лошади, которая задержалась возле стойла. — Обычно ты не проявляешь личный интерес к домашнему скоту.

Отец много лет проработал в офисе, больше сосредоточившись на нефти, чем на сельском хозяйстве.

— Мне нужно было подумать о чем-то другом в течение нескольких дней. — Райдер откинулся на стуле. — Вот я и подумал. Проверь Чертополоха.

— Она хорошо справилась, и жеребенок кормился вскоре после этого. Я велел Лену проверить их, когда он придет.

— Последние пару дней выдались неприятными, если не сказать больше. — Райдер пожал плечами. Его помятая футболка свидетельствовала о том, что спать прошлой ночью он не ложился. — Не каждый день меня прилюдно бросает женщина.

«Анджела Перри», — догадался Ксандер.

— Ты разговаривал с ней с тех пор, как она уехала со Стерлингом?

— Она не отвечала на мои звонки и сообщения. — Отец принялся расхаживать по сараю между стойлами.

Лошади, почуяв его беспокойство, топали копытами или метались. Но Райдер, казалось, не замечал этого. На его лице появилось мрачное выражение. Намек на разочарование необычен для него.

— У ее отца много рычагов влияния на нее, — заметил Ксандер, надеясь успокоить родителя. — Не только потому, что она вице-президент компании «Перри Холдинге». Эмоциональный аспект, вероятно, тоже давит на нее. Ее отец в ярости.

— Он всегда был вспыльчив. Со слишком большой проклятой гордостью. — Райдер расхаживал, иногда прислоняясь к стойлу, и хмурился. — Я должен лично встретиться с Анджелой, — наконец объявил он, направляясь к выходу.

— Еще даже солнце не взошло. — Ксандер вышел вместе с ним на улицу, вдыхая июньский воздух, немного прохладный в этот час. — Ты уверен, что это разумно?

— Сын…

Райдер остановился, его голос стал еще более хриплым, чем обычно, от недостатка сна.

— Если я и научился чему-то в отношениях за эти годы, так это тому, что не стоит ждать, пока они развалятся, прежде чем вытащить голову из песка.

Означает ли это, что мужчина должен сломя голову бросаться в неприятности только потому, что женщина отступила на день или два? Возможно, на его лице отразился скептицизм, поскольку отец покачал головой.

— Когда дело доходит до проблем в отношениях, естественная реакция мужчины

— ждать и надеяться, что все наладится. Но женщины, которых я знаю, склонны считать это недостатком заботы.

Отец выпрямился, вытаскивая из кармана ключи от машины.

— Так что, если женщина несчастлива с тобой, тебе лучше столкнуться с этим лицом к лицу, чем потом обнаружить, что ты потерял что-то особенное.

Ксандер обдумывал это, пока первые проблески пурпура освещали небо на востоке.

Будет ли Фрэнки недовольна тем, что он ушел от нее? Или обрадуется, что он не поставил ее в неловкое положение, о чем она беспокоилась после их первой ночи вместе? Честно говоря, он не знал. — Я по-прежнему утверждаю, что она не будет в восторге, когда ты постучишь в ее дверь на рассвете.

— Может быть, и нет. — Райдер бросил стетсон на пассажирское сиденье, прежде чем сесть за руль. — Но я гарантирую тебе, что она будет рада, что я проявил достаточно заботы, появился. Во всяком случае, попытался.

С этими словами он завел двигатель и умчался в облаке пыли.

Ксандер стоял перед конюшней, на полпути между главным домом ранчо и хижиной Фрэнки. Теоретически он мог бы вернуться к ней прямо сейчас, и, возможно, она никогда и не узнает, что он уходил.

Но как бы сильно ни хотел Фрэнки, он все еще не готов рисковать своим сердцем, которое всегда разбивалось в отношениях.

Не сейчас. Да и вообще никогда.

Он направился домой.


* * *

Райдер прибыл в квартиру Анджелы в центре города после восхода солнца. Розово-оранжевое небо согревало здание, раскрашивая его теми же цветами. Он припарковался и поднялся на лифте на пятнадцатый этаж, назвав охраннику свое имя.

Он не предупредил ее, что едет. Нет смысла давать ей шанс сбежать.

По крайней мере, она не отказалась встретиться с ним.

Постучав в дверь, он подождал, пока она ответит. Мгновение спустя дверь широко распахнулась, и Анджела в облегающем темно-синем платье с серебряными пуговицами встретила его. Ее волосы были влажными после душа, на лице ни капли косметики. Она выглядела прекрасно, и он чертовски хотел, чтобы их вечер две ночи назад закончился по-другому.

Запах ее мыла смешивался с ароматным кофе, который варился где-то в квартире.

— Райдер. — Она колебалась лишь мгновение, прежде чем отступить назад и широко распахнуть перед ним дверь. — Входи.

— Я знаю, что еще рано. — Он вошел, размышляя, не следовало ли ему прихватить с собой что-нибудь. Может быть, цветы.

Он никогда раньше не бывал в ее квартире, хотя найти ее было достаточно легко.

Она упомянула свой жилой дом в центре города, когда обсуждала местную недвижимость, прежде чем закрыть сделку по недвижимости в Хьюстоне, которая стала местом для нового Техасского клуба скотоводов. Он вспомнил, как она говорила, что ее сестра-близнец Мелинда живет в тех же кондоминиумах.

— Все нормально. — Анджела закрыла за ним дверь и махнула рукой, приглашая войти. — Могу я предложить тебе кофе?

— Конечно.

Он последовал за ней в кухню, затем в гостиную, где из огромных окон, выходящих на террасу, открывался великолепный вид на центр города.

— Я все равно собиралась позвонить тебе сегодня. — Босиком она бесшумно прошлась по деревянному полу, чтобы достать из буфета вторую кружку. — Вчера мне просто нужно было немного времени, чтобы разобраться в своих мыслях.

Он уловил неестественность в ее голосе и понял, что это не сулит им ничего хорошего.

— Мне жаль, что ты оказался в неловком положении на празднике.

Он оглядел ее жилье, обставленное с большим вкусом, хотя и сдержанно, под стать ей самой.

Серые диваны и белые акценты были разбавлены случайными всплесками желтого. Фотографий было немного, но на одной из них в серебряной рамке она и Мелинда стояли по бокам от отца.

На другой, где она намного моложе, были изображены они с младшей сестрой Эсме и матерью Тамарой. Воспоминания захлестнули его.

Тамара Перри была дочерью богатого человека и вышла замуж по расчету отца, хотя желала по любви. Ее муж всегда уделял бизнесу больше внимания, чем жене. Райдер считал, что Стерлинг ведет себя чертовски глупо.

Тем не менее он совершил ту же ошибку со своей первой женой Пенни и сожалел об этом.

Тем больше причин убедиться, что он не совершит подобных ошибок впредь.

Он снова сосредоточил свое внимание на Анджеле.

Она передала ему сахарницу.

— То есть прости. Я подумала, не было ли твое приглашение на бал еще одним способом продолжить соперничество с моим отцом. Скажем так, прекрасный повод проникнуть ему под кожу.

Подобное предположение раздражало.

— Ни в коем случае. — Он подождал, пока она сядет рядом с ним за барную стойку, полностью сосредоточившись на ней. — Анджела, я изо всех сил старался не обращать внимания на это влечение, зная, что тебе будет нелегко. Пока не поцеловал тебя. — Выражение ее лица смягчилось при воспоминании о поцелуе. — В тот день я сам себе удивился.

— Ты и меня удивил, однако я рада, что ты это сделал. — Он хотел взять ее за руку. Прикоснуться к ней и убедить в собственных добрых намерениях в отношении нее. Но этот разговор был слишком важен для них, чтобы отвлекаться на влечение.

— Я не могла притворяться, будто не испытываю к тебе никаких чувств после того поцелуя.

Грустная улыбка тронула ее губы. Она сделала глоток кофе из ярко-красной чашки с надписью белым шрифтом «девушка-босс». Его кружка, в отличие от ее, была совершенно белой. Он готов был поспорить, что это подарок.

— На самом деле вопрос в том, жалеешь ли ты о поцелуе? — Райдер любовался ее красивым профилем, пока она потягивала кофе. — Давление со стороны твоего отца слишком велико?

Он не осознавал, как сильно хочет продолжать встречаться с ней, пока не задал этот вопрос. Но теперь, когда их незрелые отношения висели на волоске, понял, чего хочет. Анджела должна присутствовать в его жизни.

— Я не уверена. — Она поставила кружку на гранитную стойку и повернулась к нему: — Вчера я была на ранчо Перри и общалась с одной из горничных, которая помнит тебя с тех пор, как ты там работал. Она и рассказала, что в ваших отношениях с моей матерью было нечто большее, чем просто дружба. — Боль в ее голосе пронзила его насквозь.

Как такое может быть? Он думал, что эти проклятые слухи после смерти Тамары наконец утихли. Но, очевидно, кто-то дал этой истории новую жизнь. Он сжал кулак, желая разбить эти уродливые обвинения.

— Анджела. — На этот раз он прикоснулся к ней, накрыв ее руку своей. — Я очень любил твою мать, но никогда не испытывал к ней романтических чувств.

Он никогда не беспокоился о том, что думает остальной мир о его отношениях с Тамарой, но его чертовски волновало, что думает Анджела.

— Клянусь тебе, я никогда даже не целовал ее, не говоря уже о чем-то большем.

Анджела долго молчала, он даже испугался, что она утратила веру в него. Но потом она слегка кивнула:

— Спасибо, что поделился этим. — Она на мгновение закрыла глаза, снова открыла их. — Мне нужно о многом подумать.

Разочарование тяжелым грузом легло ему на плечи. Убрав руку, он приказал себе не давить на нее, не винить за растерянность.

Ее отец ненавидел его всю жизнь, а потому удивительно, что она не испытывает к нему подобных чувств.

Может быть, ему действительно нужно дать ей время.

— У нас была прекрасная дружба, — сказал он наконец. — Дружба, которую признавал твой дед. Это единственная причина, по которой он передал мне эту землю. Я был для твоей матери просто другом, когда она нуждалась в нем.

Больше по этому поводу сказать было нечего. Анджеле придется либо поверить ему, либо нет. Ни одна живая душа на земле не знала, что происходило между ним и Тамарой те несколько раз, когда они оставались наедине.