– Что вы говорите? Не случилось ли чего-нибудь с мистером Роусоном? Вы ведь его, кажется, называете бледнолицым человеком?
– О, с ним ничего не случится! О нем теперь позаботятся регуляторы!
– Какое дело мистеру Роусону до регуляторов? Он ничего общего не имеет с ними и даже не одобряет их действий!
– О, без сомнения, не одобряет! – иронически произнес Ассовум, улыбаясь. Его улыбка вышла такой свирепой, лицо индейца так исказилось, что миссис Робертс, слышавшая, будто Ассовум после гибели жены стал несколько ненормальным, сочла его вконец помешавшимся.
Ассовум прекрасно понял, что подумала про него хозяйка дома, и сказал более мягким, но все же твердым тоном:
– Ассовум совершенно здоров и пришел спасти вашу дочь. Неужели ваш друг, краснокожий, опоздал?
– Спасти мою дочь? От кого?
– Ваша дочь стала уже женой бледнолицего человека?
– Нет еще! Но что же тебе нужно от мистера Роусона?
– Его ищут регуляторы! Он – убийца Гитзкота!
– О, боже мой! – воскликнула миссис Робертс, в совершенном изнеможении опускаясь на ближайший стул. – Нет, не может быть! Ты лжешь! Кто посмеет обвинить этого человека в таком ужасном преступлении?
– Я! – спокойно ответил индеец. – Он, конечно, будет иметь возможность защищаться, но у меня в руках неопровержимые доказательства. Я даже подозреваю, что он – убийца и моей дорогой Алапаги!
– Да не может же этого быть, говорю тебе! – с отчаянием в голосе воскликнула миссис Робертс. – Я никогда этому не поверю! Это просто какая-нибудь ошибка. Я уверена, что мистер Роусон будет оправдан каким угодно судом!
– Ну, я так не думаю! Где ваш муж? Где ваша дочь? Где, наконец, сам бледнолицый человек?
– Мистер Роусон вот-вот должен приехать и тогда сам опровергнет ложное обвинение против него!
– Ложное обвинение? Припомните, миссис, с каким жаром он схватился за мысль, что убийца Гитзкота – Браун; припомните, что на другой день после убийства Алапаги он был ранен, а вот томагавк, которым защищалась моя жена; наконец, вот пуговица, найденная мною в зажатом кулаке моей жены; многие, хорошо знавшие Роусона, утверждают, что она сорвана с его охотничьей куртки…
Слова индейца были прерваны топотом лошади. Приехал Роусон.
– Да вот и он сам! – торжественно произнес краснокожий, поспешно убирая со стола томагавк. – Если этот бледнолицый задрожит, когда старая женщина скажет ему в глаза, что он убийца, что, она и тогда тоже не поверит Ассовуму?
С этими словами Ассовум скрылся за альковом кровати, и почти тотчас же вошел Роусон. Не будь он так озабочен собственными проблемами, ему сразу бы бросилась в глаза неестественная бледность хозяйки. Но, не обратив на это внимания, он спросил, где его невеста и готова ли она.
Та отвечала, что все уже отправились к нему домой. Злобное проклятие чуть не сорвалось с губ проповедника. Однако, рассчитывая на быстроту своего коня, Роусон решил, что ему удастся догнать их раньше, а уж там поступать, как укажут обстоятельства. Он уже собирался выйти, но миссис Робертс остановила его.
– Мистер Роусон, мне нужно поговорить с вами. Обещайте быть со мною совершенно откровенным!
– Но разве я был когда-нибудь с вами неоткровенным? – спросил он, опуская глаза под пытливым взором хозяйки: негодяй точно чувствовал какую-то беду.
– Мистер Роусон, сегодня мне передали такие слухи относительно вас, что я попросту отказываюсь им верить!
– Относительно меня? – с содроганием произнес Роусон. – Кто же принес вам это сообщение?
– Я, конечно, не верю им и не сомневаюсь, что вы окончательно опровергнете подобные обвинения, но…
– О чем вы говорите? Решительно отказываюсь понимать вас! – пробормотал Роусон, искоса поглядывая на всякий случай на дверь и опираясь руками на стол, на краю которого лежала оставленная Ассовумом, нарочно или нечаянно, пуговица.
– Бога ради, не дотрагивайтесь до этой пуговицы! – в ужасе воскликнула миссис Робертс. – Это…
– Это пуговица от моей охотничьей куртки. Чего вы испугались, миссис Робертс? Вероятно, она случайно оторвалась…
– Так это ваша пуговица? – перебила его миссис Робертс.
– Ну да! Что ж тут удивительного или ужасного?
– Эта пуговица найдена в кулаке убитой Алапаги! – произнесла миссис Робертс, поднимаясь со стула. – Потерять ее мог только убийца индианки!
Роусон быстро схватился за пистолет, спрятанный в кармане. В эту минуту из-за занавески показался Ассовум с наведенной на него винтовкой и произнес:
– Если двинешься с места, я тебя прикончу!
Миссис Робертс, думая, что Ассовум на самом деле убьет Роусона сейчас, бросилась между ними и отвела рукой ствол винтовки.
– Ради Создателя, не убивайте его хоть при мне!
Роусон мгновенно воспользовался моментом – выскочил в окно, вскочил на лошадь и помчался в лес.
Ассовум, осторожно отстранив обессилевшую от пережитых волнений хозяйку, выскочил вслед за ним, вырвал у негра, водившего лошадь, приготовленную для миссис Робертс, повод, сбросил женское седло, вскочил на нее и поскакал вслед за удиравшим негодяем.
Глава XVОсада
– Вот и дом Роусона! – сказал Робертс, указывая на уютный домик, стоявший почти на самом берегу реки.
– А я не знал, что он находится так близко от моей фермы. Значит, мы теперь будем соседями, мисс Мэриан!
– Ну, Мэриан, нравится тебе твое новое жилище? – спросил отец. – По-моему, здесь немного пустынно. Впрочем, густые вековые деревья несколько скрадывают пустынность и оживляют картину!
– Да, здесь как-то одиноко и жутко! – ответила Мэриан дрожащим голосом. – Я думаю, что здесь жить не слишком весело!
– О, все это скоро примет более оживленный вид, стоит только пустить на лужайку скот с бубенчиками на шее, а во двор – домашнюю птицу!
– Да зачем же мистеру Роусону обзаводиться хозяйством, если через несколько дней он переселится на ферму Аткинса? – спросил Гарпер.
– Все равно, – сказал Баренс. – Семейному человеку и дня не прожить без привычной домашней обстановки…
– Что с тобою? – спросила вдруг Мэриан у Эллен. – Отчего ты вздрогнула?
– Мне показалось, что кто-то смотрел вон в то чердачное окно! Впрочем, я, вероятно, ошиблась!
– Конечно, ошиблись! – засмеялся Робертс. – Если и предположить, что какой-нибудь гость забрался в дом спозаранок, то зачем ему торчать на чердаке, когда в доме несколько удобных комнат!
Тем временем гости спешились и подошли к крыльцу.
– Какая крепкая дверь! – сказал Гарпер, входя в сени. – Такую не скоро сломаешь. Право, здесь вовсе не дурно! Как жаль, что мой дом, особенно после смерти Алапаги, не сравнить с этим!
– Полно, Гарпер, вскоре, может, и у вас заведется хозяйство. Брауну давно пора жениться, думаю, он приведет в ваш дом хозяйку, а она живо все устроит как следует!
– Эй, Мэриан, иди сюда, принимай гостей: теперь ведь это твои владения! А мы, господа, пока наберем дров да растопим камин, так что к приезду моей жены все будет готово. Где топор у хозяина? Должно быть, во дворе! Пойдемте, друзья мои!
Мужчины вышли во двор, а девушки остались одни в комнатах.
– Отчего ты все плачешь, Мэриан? – участливо спросила Эллен. – Какое горе тебя удручает? Ты не поделишься с подругой?
– Да, я все скажу! – всхлипнула девушка, горячо обнимая подругу. – Все равно, теперь ничего не вернешь! Но что ты увидела в окне?
– Мэриан, смотри, кажется, твой жених. Его понесла лошадь!
– Стойте, Роусон, стойте! – кричал тем временем на дворе Баренс. – Чего вы скачете как безумный!
– О, дьявол! – воскликнул Гарпер, чуть не сшибленный лошадью, отскакивая в сторону. – Что с ним стряслось?
Роусон не удостоил их ответом, даже не взглянул на них. Быстро соскочив с лошади, он вбежал в дом, запер дверь на задвижку и оглянулся вокруг. Видя, что в доме нет никого, кроме девушек, он схватил со стены винтовку и, сверкая глазами, громко крикнул:
– Коттон, вы здесь?
– Здесь, – раздался голос сверху, – я вижу индейца. Он, вероятно, преследует вас, будьте внимательнее!
– Живо спускайтесь! – продолжал Роусон. – Сколько там наших врагов? Нам придется выдержать неравную борьбу!
Коттон спустился вниз. Эллен, увидя человека, которого боялась больше всего на свете, зашаталась от волнения.
– Мистер Роусон, что все это значит? – спросила Мэриан. – Пустите меня к отцу. Еще раз спрашиваю вас, что это значит?
– Скоро вы все узнаете! – иронически произнес Коттон, беря вторую, стоявшую в углу винтовку. – А вас, Роусон, я не поблагодарю! Зачем вы заставили меня целый час сидеть на чердаке? Чтобы попасться в западню? Да будь я теперь в лодке, не дожидаясь вас, уплыл бы себе преспокойно!
– Убирайтесь к черту! – закричал кому-то через дверь Роусон. – Если вы еще сунетесь сюда, я пущу вам пулю в лоб!
В подтверждение своих слов он выстрелил и, бросив карабин на пол, быстро достал из-под матраца кровати еще четыре ружья.
– Ну, теперь проклятый краснокожий не так-то легко отделается от меня!
– А что будем делать с этими девчонками? – спросил Коттон.
– Оставим здесь как заложниц: их жизнь служит обеспечением нашей собственной. Только бы продержаться до вечера, а там мы спасены!
– Все-таки не понимаю, на кой дьявол они нам сдались? Все равно эти негодяи подожгут дом!
– В том-то и штука, что не посмеют! Девчонки поумерят их прыть. Вон подходит старик Робертс, без оружия. Должно быть, ему хочется повидаться с дочерью, но я ему этого не позволю.
Когда ошеломленные охотники расступились перед быстро скакавшим Роусоном, тотчас же скрывшимся в доме, из лесу показался гнавшийся за ним Ассовум с винтовкой в руке.
– Ассовум! – закричал Баренс. – Почему ты преследуешь Роусона? Что ты от него хочешь?
– Я разорву его на части, вырву сердце и выпущу кровь! – яростно проревел краснокожий, соскакивая с лошади и влезая на изгородь.
В этот-то момент и раздался выстрел Роусона. Индеец свалился с забора, но через секунду вскочил и укрылся за большим деревом, откуда мог удобно наблюдать за домом и, следовательно, воспрепятствовать бегству Роусона.