Луис Альберто — страница 104 из 105

– Чтобы замести следы… – пробормотал Казимир, не понимая, что говорит.

Этого было достаточно для того, чтобы полицейский подошёл к нему и сказал:

– Господин Казимир, вы арестованы за покушение на убийство сеньора Луиса Альберто Сальватьерра и за мошенничество при покупке дома у Бето Сальватьерра.

Казимир попытался что-то возразить, но было уже поздно – наручники защёлкнулись у него на запястьях.

Стив Джонсон, воспользовавшись тем, что всё внимание было обращено на Казимира, тихонько улизнул из кабинета и спустился по лестнице вниз. Но там его ждали комиссар Гарсиа и Менендес.

– А вы куда? – спросил комиссар и достал из кармана другие наручники. – Будете сопротивляться или сдадитесь добровольно?

Стив тяжело вздохнул и вытянул перед собой руки.

– Вот так-то лучше, – сказал Гарсиа и надел на него наручники.

Менендес подошёл к толстяку и сказал:

– Я надеюсь, что вы помните о том, что добровольная помощь полиции может облегчить вашу участь?

– Да, – только и смог выдавить из себя Стив.

– Вы поможете нам? – не останавливался адвокат.

– Да, конечно, помогу, – закивал головой Стив, который был готов на всё, лишь бы не сидеть в тюрьме.

– Вот и отлично. – Менендес похлопал его по плечу.

Луис Альберто, Казимир и полицейский спустились по лестнице.

– Этих двоих – в машину, – сказал полицейскому Гарсиа и повернулся к Луису Альберто.

– Ваш дом я, к сожалению, должен опечатать, – сказал он. – Но это совсем ненадолго.

– Конечно, – понимающе кивнул головой Луис Альберто. – Ведь это ваша работа.

Все вышли на улицу. Комиссар Гарсиа закрыл дверь на ключ и поставил на замок гербовую печать.

– А теперь, – сказал он, – я прошу вас проследовать со мной в полицейское управление для дачи показаний.

– С большим удовольствием, – сказал Менендес. – Только теперь ваша очередь ехать впереди, а мы поедем за вами.

Гарсиа кивнул головой в знак согласия, и они разошлись по своим машинам.

Всю дорогу Луис Альберто молчал. И только перед площадью Независимости он сказал:

– Ты не можешь себе представить, как я хотел схватить этого подлого поляка и придушить его на месте.

– Но ведь ты этого не сделал. Почему?

– Ты бы только видел, какой жалкий у него был вид, когда он меня увидел. У меня просто рука не поднялась.

– Ты правильно сделал, – похлопал его по плечу адвокат. – Ненависть – не самое хорошее чувство, доступное человеку.

В полицейском управлении Гарсиа отправил Казимира в камеру, а Стива Джонсона сразу повёл в свой кабинет.

– Вы идите пока в соседнюю комнату, – сказал он Луису Альберто и Менендесу. – Сначала я проведу с ним формальную часть допроса, а потом позову вас.

Через двадцать минут за друзьями зашёл полицейский и сказал:

– Комиссар Оливер Гарсиа просит вас зайти к нему в кабинет.

– Как, неужели так быстро? – удивился Менендес.

Полицейский кивнул головой.

Друзья переглянулись и встали, чтобы идти в кабинет комиссара Гарсиа.

Стив Джонсон сидел в кресле напротив полицейского весь мокрый от пота.

– Этот человек рассказал нам много интересного, – сообщил комиссар.

– И что же он вам рассказал? – спросил Менендес.

– Он рассказал, как они с Казимиром договорились обманом купить у Бето Сальватьерра его, точнее ваш, сеньор Луис Альберто, дом. Потом Казимир поехал с Бето и Марисабель в Индию, и там должен был украсть у них все деньги, но ничего не получилось.

Луис Альберто с презрением посмотрел на толстяка Стива. От его взгляда тот как-то съёжился, пытаясь, стать как можно меньше и незаметней.

– А где сейчас мои дети? – спросил Луис Альберто.

– По словам этого человека, они остались в Бомбее, – сказал комиссар. – Но я не знаю, можно ли ему верить.

– Я говорю вам правду, – попытался оправдаться Стив, но его никто не слушал.

– А что он говорил о Марианне? – поинтересовался Менендес.

Комиссар развёл руками.

– Он говорит, что об этой женщине он ничего не знает, – сказал он и посмотрел на арестованного.

– Это правда, Стив? – строго спросил адвокат.

– Чистейшая правда. Я вам не вру. Ведь мне нет никакого смысла обманывать вас, – затараторил Стив.

– Ладно, заткнись. Мы тебе верим, – успокоил его комиссар.

Стив Джонсон умолк.

– А как Казимир смог уговорить Бето, продать ему дом? – спросил Луис Альберто.

Гарсиа вопросительно посмотрел на арестованного и строго сказал:

– Отвечай на вопрос, когда тебя спрашивают.

Стив нервно сглотнул и начал говорить:

– Он сказал, что их мать находится в тяжёлом положении, что её выгрузили с корабля в Индии и положили в госпиталь. Он сказал, что её отвезли в Дели, но её придётся долго искать, а на это нужны деньги. Бето поверил ему и продал дом мне. Я представился торговцем землёй и сказал, что много денег за этот дом не дам, потому что он мне не нравится. Но, в конце концов, мы договорились, что я куплю у них дом, а после их возвращения им же его и продам, но гораздо дороже.

– Теперь мне всё понятно, – сказал комиссар. – Можно отвести его в камеру.

Он нажал какую-то кнопку на столе, и раздался звонок.

От этого звонка Стив вдруг как-то встрепенулся, посмотрел дикими глазами на комиссара и стал его упрашивать:

– Господин комиссар, я очень вас прошу – не отправляйте меня в камеру, я больше не буду.

От этих наивных детских извинений все трое засмеялись.

– А ты, наверное, думал, – сказал Гарсиа сквозь смех, – что тебя просто поставят в угол на полчаса. Нет, теперь тебе придётся предстать перед судом.

Вошёл полицейский и увёл арестованного.

– Ну, вот и всё, – сказал комиссар. – Теперь вы свободны. Я жду вас через неделю для получения паспорта.

Домой друзья добрались уже затемно. Наскоро поужинав, они разошлись по своим комнатам спать. Только Луис Альберто зашёл проведать дочку.

Утром следующего дня, сидя за завтраком, адвокат Менендес спросил у Луиса Альберто:

– Ну и что ты намереваешься теперь делать?

– Сейчас я намереваюсь позавтракать, – ответил тот и улыбнулся.

– А если серьёзно?…

– А если серьёзно, то я собираюсь искать работу. Ведь диплом инженера у меня есть.

Больше за завтраком Менендес не стал спрашивать ничего.

Перекусив, Луис Альберто стал собираться. Он попросил экономку принести Анну, положил её в коляску и укутал одеялом.

– Куда ты собираешься? – спросил его Менендес.

– Не могу же я сидеть у тебя на шее всю жизнь, – ответил он.

– Вполне резонно, – согласился адвокат. – Но на этот счёт можешь не беспокоиться. Когда ты мне надоешь, я сам выгоню тебя.

– И, тем не менее, я не могу остаться.

Менендес немного помолчал, что-то обдумывая, а потом сказал:

– Я прошу тебя сделать одну вещь.

– Какую?

– Я очень хочу, чтобы ты вернулся к Марианне.

– Нет, даже не проси, – сказал Луис Альберто.

Тут адвокат не выдержал и сорвался.

– Да как ты смеешь отвергать свою жену?! – закричал он. – Ведь ты делаешь её несчастной на всю оставшуюся жизнь! Вот тебе адрес, где она остановилась. – Он сунул в карман Луису Альберто листок бумаги. – И хорошенько подумай над моими словами.

Луис Альберто, молча, взял коляску с Анной и вышел на улицу, стараясь как можно быстрей уйти от страшных слов друга…


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ


Марианна приняла душ и выходила из ванной комнаты, когда раздался тихий стук в дверь, и из коридора послышался приглушённый детский плач.

«Кто это может быть? – подумала Марианна, вытирая полотенцем мокрые волосы. – Наверняка перепутали номер…»

Но какое-то непонятное внутреннее чувство подсказывало ей, что сейчас должно что-то произойти, что нужно поскорей открыть дверь…

На пороге стоял Луис Альберто. Он держал на руках хнычущую Анну.

– Петер?… – Марианна не могла поверить своим глазам. Она совсем недавно вспоминала этого загадочного бородатого мужчину, переживала за его новорождённую дочку, волновалась за её здоровье… Зачем он пришёл? Как он узнал, что Марианна остановилась именно в этом отеле? Неужели он следил за ней? Что ему от неё нужно?

– Я не Петер… – тихо сказал Луис Альберто. Он покачивал Анну, стараясь её успокоить, и как-то неловко улыбался. В тот момент он и сам бы не отказался от нескольких капель валерианы. Сердце его бешено колотилось и, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. – Ты не узнаёшь меня?…

– Не может быть… – Марианна закрыла лицо руками и зажмурилась. Она была уверена, что, наконец, сошла с ума, что это разыгралась её бурная больная фантазия, что это видение, призрак, наваждение, происки дьявола. – Не может быть…

– Может… Жизнь – сложная штука, и никогда не знаешь, что случится в следующий момент… – проговорил Луис Альберто, кладя дочурку в коляску. Он совершенно не знал, как себя вести, и сказал первое, что пришло ему в голову.

Марианна отняла руки от лица и долго смотрела на своего воскресшего супруга. Крупные слёзы катились по её щекам и падали на пол.

– Луис… Мой Луис… – Марианна боялась прикоснуться к мужу, боялась, что от её прикосновения он может исчезнуть, раствориться в пространстве…

– Я виноват перед тобой… – Луис Альберто робко шагнул в комнату, закатил коляску и притворил дверь. – Виноват… Видит Бог, я не хотел этого…

– Ты не утонул? Ты живой?

– Как видишь…

– Но почему ты называл себя Петером? Почему ты не хотел, чтобы я тебя узнала?

– Потому что я не помнил… Ничего не помнил… Меня подобрал рыбак… Его звали Татав… – начал сбивчиво объяснять Луис Альберто, но мысли его путались, он с трудом подбирал слова. – Я потерял память… пытался что-нибудь вспомнить, но у меня ничего не получалось… Это был какой-то кошмар… А совсем недавно, на «Санта Розе» была учебная тревога… И я… Я…

– Луис! – закричала Марианна и бросилась мужу на шею, прижавшись к нему всем своим телом так крепко, как только могла. – Милый мой, дорогой, любимый Луис…