Луис Альберто — страница 20 из 105

– Три пуда! – гордо ответил Татав.

– Три пуда?! – лавочник был поражён. – Да ты, наверное, врёшь.

– Нет, не вру. Если не веришь, пойди и сам убедись.

Выйдя из лавки, Намис посмотрел на тележку с уловом и удивлённо присвистнул.

– Да-а-а, многовато… Однако трёх пудов здесь не будет. Только два с половиной.

– Неправда, – возразил старик. – Ровно три, я сам взвешивал.

– Если хочешь, давай взвесим на моих весах.

– Послушай, лавочник, вся деревня хорошо знает твои волшебные весы. Они показывают ровно такой вес, какой ты сам захочешь. Сейчас они, конечно, покажут два с половиной пуда, а когда ты станешь продавать эту рыбу, то их окажется ровно четыре.

– Ладно-ладно, успокойся, Татав, – сказал Намис. – Три – так три. Но ведь ты помнишь, что за тобой ещё четыре. Когда ты мне их отдашь?

Татав почесал затылок.

– Боюсь, что не скоро, – сказал он, наконец. – Потому что это рыба – не всё, что я выловил в море сегодня.

– И что же ты ещё выловил? – удивился лавочник.

– Я спас человека! – гордо заявил старик.

– Да ну! – не поверил Намис.

– Точно говорю.

– И как же это случилось?

Татав рассказал Намису историю о том, как увидел в море мужчину и как он храбро сражался с акулами. На этот раз он убил уже трёх.

– Что-то мне не верится, – засомневался лавочник, когда старик закончил свой рассказ.

– Ну, это уже твоё дело, верить мне или нет.

– И где же он теперь? – поинтересовался Намис.

– Он у меня дома.

– И он сказал тебе, кто он и откуда?

– Нет, что ты, – Татав вздохнул. – Он без сознания, еле дышит. Боюсь, как бы, не умер.

– А вот ты и врёшь! – обрадовано, воскликнул Намис и расхохотался.

– Это почему? – не понял Татав.

– А как же ты тогда оставил его одного и пошёл ко мне?

– А он не один, – возразил старик. – С ним Корасон. Я попросил её посмотреть за ним, пока я отвезу тебе рыбу.

– Корасон?… – Услышав это имя, Намис как-то сразу смягчился и перестал смеяться.

– Да, Корасон. И поэтому извини, но у меня очень мало времени.

– Конечно, конечно, – засуетился лавочник.

– Послушай, Намис, – начал, наконец, Татав, – самое главное, зачем я пришёл: не мог бы ты обменять мне ещё полпуда рыбы на мясо, молоко и, немного, рома. Ведь этот человек больной, он провёл в воде больше суток, это уж точно, и мне придётся лечить его.

– С удовольствием, – засуетился лавочник. – Я с большим удовольствием сделаю это для тебя и для… для этого несчастного. Ты можешь оставить рыбу, а Корасон пускай позже зайдёт и заберёт продукты. Я приготовлю для тебя самое отборное мясо, вот увидишь.

Намис стал вдруг вежливым и предупредительным. Выражение его лица походило на выражение лица пылкого служащего перед большим начальником.

– Вот и хорошо! – сказал Татав, радостный, что всё так благополучно обошлось. – Куда выгружать рыбу?

– Отнеси её в лавку, а то на солнце она испортится.

Подтащив тележку поближе, старик принялся носить корзины с рыбой в дом. Когда он принёс последнюю, лавочник сказал:

– Пусть Корасон придёт через… через час, ладно?

– Хорошо, хорошо, – ответил старик и незаметно улыбнулся, представив, что скажет Корасон этому толстяку, когда он примется за свои обычные ухаживания.

– Да, я подумал, – сказал радостный Намис, – раз такое дело, раз у тебя теперь больной, то я прощу тебе вторую часть процентов. Можешь считать, что я дарю эти четыре пуда рыбы тебе и… ему.

– Вот спасибо тебе! – обрадовался Татав. – Ты очень помог мне!

– Да ладно, пустяки. Люди ведь должны помогать друг другу, не правда ли? Передавай привет Корасон.

– Обязательно передам!

Выйдя из лавки Намиса, радостный Татав подхватил тележку и поспешил домой. Он даже и представить себе не мог, что одно только имя Корасон вызовет такую сильную перемену в поведении лавочника.

Прибежав домой, он вошёл в хижину и сказал:

– Корасон, ты представляешь, что случилось со мной сейчас в лавке Намиса?

– Это сейчас неважно, – ответила озабоченная женщина, – твоему гостю хуже.

– Как это хуже? – испугался старик.

– У него жар.

– Что же делать? – Татав был перепуган не на шутку.

– Я знаю, что нужно делать, – ответила женщина.

– Что?

– Ты пока оставайся с ним и давай ему как можно больше воды. А я побегу домой. Там у меня есть очень хорошее средство от простуды. Оно приготовлено из трав по рецепту, которому меня научила ещё моя бабка. Мы сделаем из этих трав отвар и будем поить этого беднягу.

– Хорошо, – сказал Татав. – Только на обратном пути загляни в лавку Намиса.

– Это ещё зачем? – оторопела Корасон.

– Я обменял ему полпуда рыбы на мясо, молоко и бутылку рома для нашего больного, и он просил, чтобы ты зашла забрать продукты.

– А почему же ты сам не забрал?

– Потому, что он сказал, что ему нужно ещё нарубить мясо. Он обещал дать самое отборное.

– Хорошо, я зайду! – решительно сказала женщина. – Но если этот паскудник опять начнёт приставать ко мне, я уж найду, что ему ответить.

– Ну, это твоё право. Только зайди обязательно.

– Хорошо, зайду, – сказала она и вышла из хижины.

Татав набрал в кружку воды и присел к изголовью мужчины, который был весь покрыт потом и тяжело дышал. У него действительно был жар.

– Ну что же, будем тебя поить, как она сказала, – тихо сказал старик.

Он приподнял голову мужчины и стал аккуратно вливать воду ему в рот. Мужчина делал маленькие глотки. Когда он выпил половину, Татав опустил его голову подушку и сел рядом.

– Как же тебя угораздило оказаться одному в море, – стал он рассуждать сам с собой. – Наверное, ты выпил лишнего и свалился за борт корабля… А может, ты путешествовал на катере и твой катер утонул? Да-а, много странных вещей происходит на свете. Ты даже не представляешь, как тебе повезло. Считай, что заново родился. Ведь ты уже, наверное, попрощался с жизнью, правда? – Старик тяжело вздохнул. – Такой шанс, какой выпал тебе, бывает один раз на десять тысяч, а то и меньше… Моему брату он не выпал. А тебе вот повезло.

На глаза старика навернулись слёзы. Глядя на этого чужого человека, которому он спас жизнь, он вспомнил своих родных, погибших в море. Да и не только родных. На этом маленьком полинезийском островке, в деревне, большинство жителей которой существовали за счёт того, что им давало море, в каждой семье был человек или два, которых это море забрало себе в награду за свои дары.

Но Татав не был из числа тех людей, которые могут долго предаваться тяжёлым мыслям. Тряхнув головой, как бы сбрасывая с себя тяжёлые воспоминания, он встал. Нужно было ещё соорудить лежанку для себя, ведь его собственную занял незнакомец. Постояв немного в раздумье, старик вышел во двор. Он снял с верёвки старый мешок, который он недавно выстирал, и пошёл дом. В доме Татав запихнул в этот мешок всё тряпьё, какое только попалось под руки, и соорудил нечто вроде матраца.

– Прямо как царская перина! – сказал он и положил матрац в угол у двери. Потом улёгся на него, чтобы посмотреть, что получилось. Матрац был жестковат, коротковат, но, в общем, вполне пригоден для отдыха.

– Ну вот. Теперь у меня есть постель.

Встав со своей импровизированной кровати, старик вдруг хлопнул себя по лбу и воскликнул:

– Ах, да, чуть не забыл!

Он выбежал из дома и пошёл к лодке. Там под лавкой он оставил пакет с рыбой для себя и Корасон. Он всегда, когда ходил на рыбную ловлю, отбирал самых крупных рыбин и часть отдавал вдове, а часть оставлял себе. Так было и сегодня, только из-за всех этих забот он совершенно забыл об этом.

Взяв рыбу, старик вернулся домой. Корасон уже ждала его. Она была очень раздражённой.

– Ты чего такая злая? – спросил её Татав.

– А ты как будто не знаешь?! Возьми свои продукты!

Сказав это, женщина положила на стол перед стариком свёрток с мясом и бутыль с молоком.

– А где ром? – робко поинтересовался Татав.

– А вот рома ты не получишь! – грозно ответила она.

– Почему?

– Потому что ему, – она показала пальцем на мужчину, – достанется только запах от бутылки, если я отдам тебе этот ром. Разве это не так?

Татав ничего не ответил, только тяжело вздохнул.

– И не вздыхай так, старый пьяница. Этот ром нужен больному больше, чем тебе. Так что пусть уж лучше он будет у меня, и я сама буду давать его бедняге.

– Будь, по-твоему… Но, может, рюмочку ты мне всё-таки нальёшь? – стал канючить старик.

– Ага, тебе только налей, ты потом от меня ни за что не отстанешь.

– Ну ладно, – согласился старик. – Потерплю как-нибудь. Ты принесла лекарство?

– Принесла, принесла. – Корасон достала из кармана маленький мешочек с травой. – Иди, разведи огонь и ставь кипятить воду. Я сварю тебе отвар, а заодно и бульон для этого бедняги, а то без меня ты ничего не сделаешь.

Старик ещё раз тяжело вздохнул и пошёл выполнять приказания женщины.

Корасон тем временем откупорила бутылку с ромом и налила немного в кружку. Подойдя к больному, она приподняла его голову с подушки и сказала:

– Ну что?… Я уж не знаю, любишь ли ты выпить или нет, но это выпить необходимо.

С этими словами она влила ром ему в рот. Мужчина поперхнулся, но проглотил напиток. Он поморщился и на мгновение открыл глаза, но сразу же, закрыл их опять.

– Вот и отлично, – улыбнувшись, сказала женщина. – Теперь твой жар недолго продержится. Если ещё отпоить тебя отваром, то очень скоро ты выздоровеешь.

Татав тем временем развёл огонь в печке в летней кухне. Набрав воды из колодца, он наполнил ею два горшка и поставил их на плиту.

– Послушай, Корасон! – крикнул он. – А мясо нужно класть в холодную воду или в горячую?

– А ты что, не знаешь?

– Нет, конечно. Стал бы я тебя спрашивать.

– Разумеется, в холодную. Разве ты никогда не варил бульон?

– Я предпочитаю жареное мясо! А его нужно резать? Или можно положить целым куском?