Луис Альберто — страница 68 из 105

– Дальше я догадываюсь, – сказал раджа. – Бумажника вы больше никогда не видели.

– Да, вы правы. Казимир оказался обыкновенным вором. А я ему так верила… Вместе с деньгами он украл и мой паспорт. Вскоре меня выбросили из больницы на улицу, обошлись со мной грубо, как с мошенницей… Я оказалась одна в чужом городе, в чужой, незнакомой стране без единой рупии и без паспорта. Сами понимаете, что вернуться на родину я не могла. Оставался один выход, и я незамедлительно им воспользовалась – пошла в мексиканское консульство и записалась на приём к начальнику эмиграционного отдела сеньору Мануэлю Партилье… Поверьте мне, я никогда не могла предположить, что среди моих соотечественников могут оказаться такие крысы. Мексиканцы – дружный народ и всегда стараются помочь друг другу в беде… Но Мануэль Партилья оказался настоящим извергом. Я рассказала ему свою печальную историю, но он не поверил, ни единому слову и указал мне на дверь… Я до сих пор не понимаю, почему он так жестоко обошёлся со мной.

– А что конкретно он вам сказал? – Амитах непроизвольно сжал руку в кулак.

– Он сказал, чтобы я пришла месяца через два. За это время он пообещал навести обо мне справки и выяснить, не индианка ли я, которая любыми средствами хочет уехать из своей страны. Боюсь, он к тому же принял меня за женщину лёгкого поведения… Я тогда действительно неважно выглядела, только-только оправилась от болезни… Но ведь я поведала ему всю правду, ничего не скрыла, не соврала!

– Я обещаю вам, Марианна, что, как только поправлюсь, как только доктор снимет гипс с моей ноги, я лично займусь этим делом, – клятвенно произнёс Харамчанд. – Придётся наведаться в мексиканское консульство и провести нравоучительную беседу с многоуважаемым Мануэлем Партильей. Вскоре вы получите паспорт и сможете беспрепятственно отправиться на родину, так что на этот счёт можете не волноваться.

– Меня тревожит другое, – проговорила Марианна. – Я никак не могу связаться с детьми, рассказать им обо всём. Я звонила им, но, ни Бето, ни Марисабель почему-то не брали трубку. Я послала письмо, но вскоре оно вернулось с пометкой «адресат выбыл». Я места себе не нахожу, не могу понять, куда они запропастились…

– Быть может, дети, следуя вашему примеру, отправились куда-нибудь отдохнуть? – предположил Амитах.

– Этого не может быть, – твёрдо заверила раджу Марианна. – Ведь Бето учится в художественной школе, и сейчас у него как раз должны начаться экзамены.

– Ну что ж, раз вы так уверены, – задумчиво проговорил Харамчанд. – Завтра же я дам распоряжение Гхошу, чтобы он связался с представительством одной из моих фирм в Мехико. Не пройдёт и дня, как дети будут найдены. Я не поскуплюсь в средствах и найму лучших частных детективов, хотя и уверен, что Бето с Марисабель в данную минуту наслаждаются одиночеством на каком-нибудь курорте.

– Большое вам спасибо, – Марианна приложила руку к сердцу.

– Вы благодарите меня? – шутливо возмутился раджа. – Напротив, это я обязан вам жизнью, и нет таких благодарностей, которые бы выразили всю мою симпатию к вам. Примите от меня соболезнования по поводу… Ну, вы понимаете… И всё же в вашем рассказе мне показались странными несколько вещей…

– Что вы имеете в виду?

– Расскажите мне подробнее о Казимире, он мне кажется более чем подозрительной личностью. Почему именно он сообщил вам о смерти Луиса Альберто? Какое он имел к этому отношение? И вообще, самоубийство вашего мужа выглядит, по крайней мере, странно… Скажите, было ли открыто уголовное дело?

– Не знаю, я ведь была без сознания.

– Понятно. В таком случае я не поленюсь поинтересоваться, как проходит расследование.

Марианна и Амитах разговаривали до самого утра. И, лишь когда первые лучи восходящего солнца начали пробиваться сквозь плотные занавеси, раджа пожелал своему новому другу доброй ночи и закрыл глаза. Но уснуть ему не удавалось довольно долго. Его хаотичные мысли постепенно выстроились в логическую цепочку, но всё это были лишь догадки. Харамчанд поклялся себе разгадать загадку таинственного самоубийства Луиса Альберто Сальватьерры.

…В тот же день Гита тихонько приоткрыла дверь комнаты Марианны, подошла к кровати, и дотронулась до плеча спящей женщины.

– Что случилось? Амитаху стало хуже? – взволнованно спросила Марианна, открыв глаза и не заметив, что она назвала раджу только по имени.

– Нет, что вы, – успокоила её служанка. – Господин ещё не проснулся. С ним всё хорошо. Зита не покидает его ни на минуту. Я хотела вам сказать, что только что позвонил Ауробиндо Кумар. Доктор извинился, что не может сегодня навестить своего пациента, у него операция в госпитале, и попросил вас купить все необходимые лекарства.

– Конечно, конечно. – Марианна начала торопливо одеваться. – Я съезжу в аптеку госпожи Тангам. Только прошу вас, подскажите мне дорогу, как мне добраться до города?

– Об этом можете не беспокоиться, – отвечала Гита. – Автомобиль дожидается вас у парадной лестницы.


Марианна с некоторым смущением садилась в длинный, сверкавший на солнце «кадиллак». Она уже отвыкла от личного транспорта, а в подобном чуде техники чувствовала себя и вовсе не в своей тарелке.

Весёлый шофёр, одетый в белоснежную униформу, повернулся к Марианне и приложил два пальца к козырьку своей кепочки.

– Куда поедем, госпожа? – осведомился он.

– Вы знаете, где находится аптека, принадлежащая госпоже Тангам? – Марианну почему-то рассмешил этот чопорный, но вместе с тем какой-то тщедушный водитель, и она с трудом сдержала улыбку.

– А кто же её не знает? – ответил шофёр и повернул ключ в замке зажигания. – Когда моя жена была на последних месяцах беременности, ей нужны были какие-то редкие лекарства. Я обыскал все аптеки и нигде его не нашёл. И что бы вы думали, под конец дня, совсем запыхавшись и потеряв всякую надежду, я обнаружил эти таблетки именно в аптеке госпожи Тангам.

«Кадиллак», стремительно набирая скорость, помчался по автостраде. Водитель оказался на редкость разговорчивым парнем. Он болтал без умолку, но Марианне было трудно поддерживать беседу. Она вспоминала свой вчерашний разговор с Амитахом Харамчандом, его какой-то странный взгляд, правильные черты бледного, болезненного и в то же время, мужественного лица. Ей захотелось глубже заглянуть в душу этого благородного человека. Марианне казалось, что Амитах, несмотря на своё богатство, чувствует себя несчастным человеком. Ей было очень приятно, что раджа так сочувственно отнёсся к её горю, что не посчитал ниже собственного достоинства делиться с ней сокровенным.

Размышляя так, Марианна не заметила, как автомобиль въехал в город и в скором времени остановился на знакомой ей улице. Ей сразу бросилась в глаза возбуждённая толпа, состоявшая из нескольких десятков человек, которая облепила старенький, давно испорченный фонтан, возведённый неизвестным мастером напротив городского суда, соседнего с аптекой здания.

Постояв немного в нерешительности и ощущая в себе возрастающее любопытство по поводу шумной, галдящей группы людей, она толкнула стеклянную дверь и через мгновение оказалась в объятиях Тангам.

– Здравствуй, девочка моя! – индианка едва не прослезилась от наполнивших её чувств. – Как же давно я тебя не видела!

– Добрый день, Тангам! – радостно сказала Марианна. – Я так счастлива, что, наконец, смогла навестить вас! Письмо из дома не приходило?

– Нет, – вздохнула Тангам.

– И никто не звонил? – Марианна всё ещё не теряла надежды, что Бето и Марисабель в скором времени объявятся.

– Никто, – развела руками Тангам. – Но не отчаивайся, я знаю, что всё будет хорошо. Иначе ради чего жить на этой грешной земле? Расскажи мне о себе. Как тебе работается в госпитале Святого Сингха? Хорошо ли к тебе там относятся?

– Я даже не знаю, как вас отблагодарить за всё, то добро, что вы мне сделали… – Марианна взяла в свои ладони руку Тангам. – В госпитале я обрела пусть зыбкое, но спокойствие. Меня окружают замечательные люди, а господин Ауробиндо Кумар просто чудо! Вы бы видели, как искусно он проделал операцию Амитаху Харамчанду!

– Ты была во дворце у Харамчанда? – поразилась Тангам. От подобного известия её рот широко раскрыт и долго не мог прийти в изначальное положение. – Все городские газеты напечатали огромные статьи о том, как на охоте его растерзал лев! Каково его здоровье сейчас? Состояние очень тяжёлое?

На этот раз настала очередь Марианны удивляться.

«Ох уж эти газетчики! – подумала она. – Раструбили на весь город всякую чепуху, вечно им подавай сенсации. Зачем нужно было так нагло и беспричинно врать. Даже ребёнку ясно, что если тигр нападёт на человека, последнему врачебная помощь уже не понадобится».

Но Марианна решила не разрушать романтические представления Тангам об охоте и сказала:

– Постепенно идёт на поправку. Надеюсь, в скором времени он сможет встать на ноги. Я уже больше недели не отхожу от его постели, ухаживаю за ним, берегу его покой.

– Надо же, – Тангам всплеснула руками. – Чего достигла современная медицина! Раджу растерзал лев, а он через несколько дней уже расхаживает! С ума сойти можно. Чего только позволить себе не могут богатые люди. Окажись на месте Харамчанда какой-нибудь бедняк, он бы и минуты не протянул, умер ещё до того, как его привезли бы в больницу.

– Зря вы так говорите. – Марианна невольно вступилась за своего пациента. – Амитах очень хороший человек.

– Хороший… Все они хорошие… А моего Джава до сих пор вылечить не могут. А чем он хуже раджи? У людей разный цвет кожи, разное положение, но сердца у всех одинаковые… Покуда люди будут разделены на классы, общество не перестанет лихорадить, с земли не исчезнут войны, а бедняки не перестанут умирать от проказы…

Марианна ничего не ответила на этот крик души. Она просто не знала что ответить, ведь Тангам по-своему была права. Индианка сама прервала установившуюся вдруг напряжённую тишину.

– Ты не обижайся на меня, если я сказала не то… – извиняющимся тоном проговорила она. – Я знаю, Харамчанд и вправду человек неплохой, он много жертвует на благотворительность.