— Боюсь, я не смогу быть твоим рыцарем-спасителем, — ответил он со всей серьезностью. — Только не сегодня.
Стефани комично надула губы, не поверив его словам.
Пьер часто шутил с ней.
— Перестань дразнить меня. Всех танцев ты, разумеется, не заслужил, но я готова тебя простить.
— Стефани, — в его голосе послышалась жесткость, и он крепче сдавил ей пальцы, чтобы она поняла, о чем он говорит, — я пришел сюда не один.
Ее реакция привела его в ужас.
— К дьяволу твое высокомерие, Пьер де Ган! Ты выставил меня полной идиоткой. Мне совершенно безразлично, с кем ты там пришел, но мне вовсе не безразлично, что ты заставил меня поверить, будто пришел только из-за меня. — Обвинение было нелепым, хотя он и был к нему готов, но, когда она попыталась вырваться, он крепче обхватил ее за талию и до боли сжал пальцы, не менее разгневанный, чем она.
— Никто не смеет бросать меня посреди танца! Ты дотанцуешь со мной этот вальс, даже если он будет длиться до утра.
Стефани попыталась вырваться снова и присмирела лишь тогда, когда он напомнил ей, какие сплетни может вызвать подобное поведение. Она ни в коем случае не должна рисковать своим положением при дворе. Герцогиня Бассано предупреждала ее, что императрица — строгая моралистка, которая не потерпит ни намека на скандал, спровоцированный кем-то из ее свиты.
Замер последний аккорд, и Пьер проводил Стефани обратно. С ним заговорила Евгения — а он-то надеялся этого избежать! — и тут же стоявшая поблизости Луиза в невольном изумлении прижала руку к горлу.
— Императрица разговаривает с Пьером! — воскликнула она.
Кто-то из компании, услышав это, бросил ей через плечо:
— А почему бы и нет, если он — крестник императора?
В полном смятении Луиза посмотрела на Мари.
— Это правда?
Мари с улыбкой похлопала Луизу по руке, стараясь придать себе как можно более спокойный вид.
— Очевидно, для капитана это не имеет ни малейшего значения, раз он ничего об этом не говорил. Не такой он человек, что станет этим кичиться, разве не так?
— Так, — убитым голосом ответила Луиза. — Конечно, так.
Все закружились в очередном танце. Когда Пьер вернулся к Луизе, Стефани тайком последовала за ним, чтобы посмотреть на неизвестную спутницу, пробудившую в ней такую болезненную ревность, но танцующие пары скрыли его из виду. Женский голос у нее за спиной спрашивал, кто эта дама в платье из розового тюля. Ответ последовал незамедлительно:
— Мадам Уорт, жена портного из «Мезон Гажелен».
— А как вы думаете, он смог бы сшить такое платье? — Это было сказано с жадным любопытством.
— Она всегда носит только то, что он придумывает. — В ответе слышалась зависть.
— Как интересно. — Последовала задумчивая пауза. — Эти анютины глазки смотрятся просто великолепно.
Выведенная из уныния Стефани посмотрела на пролетавшую в танце мадам Уорт. Да, несомненно, по сравнению с необычайной простотой этого красивого наряда все остальные в своих пышных платьях выглядят нелепо. Даже императрица.
Императрица, как всегда, уехала в полночь, к большому облегчению Уорта. Как ни хорош был праздник, с него достаточно. Он распрощался с друзьями и, полный мыслей о новом рабочем дне, отбыл вместе с Мари, не преминувшей снять с себя анютины глазки сразу же, как только они уселись и экипаж. Уорт сел напротив, скрестил ноги, надвинул шляпу на глаза и сразу задремал.
Пьер, который вез Луизу через город в совершенно другом направлении, объяснял то, что, по ее мнению, должен был объяснить уже давно.
— Я должен был тебе рассказать, что моя семья познакомилась с императором и с его матерью, королевой Гортензией, еще задолго до моего рождения. Годы спустя, находясь в ссылке в Англии, принц оказал честь моим родителям, став моим крестным. Ты, наверное, удивлена, почему я говорю об этом только сейчас, но мне не хотелось тебя напрасно тревожить. Теперь ты уже достаточно хорошо меня знаешь и должна понимать, в прошлом это были лишь семейные дела, но сейчас, когда Луи Наполеон стал императором, они обрели особое значение, которого ни он, ни мои родители не могли тогда предвидеть. Разумеется, я пользуюсь определенными привилегиями, но во всем остальном моя жизнь ничем не отличается от жизни любого другого кирасира, который служит в Тюильри. Больше мне рассказывать нечего, теперь ты знаешь обо мне все. — И добавил со смехом: — Или хочешь выслушать всю историю заново? Про моих шестерых сестер? Про мое детство? И про моих лошадей? И про то, как я учился в военной школе?
Она посмеялась и только сейчас обратила внимание, что они едут не к ней домой, а куда-то в другом направлении.
— Где мы? — озадаченно спросила Луиза.
— Скоро узнаешь. Это сюрприз.
Когда они вышли из экипажа, она окинула взором ряд элегантных зданий из кремового камня с террасами, и вспомнила, что они расположены на улице Ленуар. Им открыл консьерж, который провел их через вестибюль и вверх по лестнице, освещая путь свечой. На втором этаже Пьер достал из кармана ключ и быстро отпер двойные двери снятой им квартиры. Она шла за ним следом, разгорающиеся фитили постепенно рассеивали тьму. Наконец, войдя в гостиную с высоким потолком и с тремя высокими окнами, из которых открывался вид на огни Парижа за одним из недавно разбитых парков, он наклонился, чтобы разжечь в мраморном камине дрова, и выпрямился, повернувшись к ней лицом.
— Ну? Что ты об этом думаешь?
Комната была обставлена богатой удобной мебелью, обитой шелком в зеленых, золотых и синих тонах, блестела палисандровым деревом и маркетри.[2] Через открытые двери виднелись и другие комнаты, без всякого сомнения, столь же роскошные, как и та, по которой блуждал сейчас взор Луизы.
Свет лампы, отражавшийся в большом зеркале, придал ее обнаженным плечам, выступающим из выреза нарядного платья, блеск полированной слоновой кости.
— Чье все это? — осмелилась спросить она охрипшим голосом, хотя уже давно догадалась, просто ее глубоко растрогало, с какой любовью был подготовлен этот сюрприз.
— Тебе нравится?
— Мне все здесь нравится, а этот вид из окна на парк днем, должно быть, еще великолепнее, чем ночью.
Он подошел к ней сзади, взял за плечи и притянул к себе.
— Все это наше с тобой. — Его голос вибрировал у нее в ушах. — Наше. Столько, сколько ты захочешь. — Он повернул ее лицом к себе, с нежностью взял за подбородок и посмотрел ей в лицо со всей нежностью и серьезностью. — Это — наш первый семейный дом.
Она молча кивнула, не находя нужных слов.
— Наверное, это лучшее жилье во всем Париже.
— Остается только дождаться, когда мне предоставят свадебный отпуск и узнать, сколько он продлится. Тогда мы назначим день свадьбы, и никто не сможет нам помешать. — Пьер подвел Луизу к глубокому креслу и сел, усадив ее к себе на колени. Она блаженно положила голову ему на плечо, и ее широкая юбка накрыла их, как огромным покрывалом.
Он с энтузиазмом стал рассказывать о своих планах, о свадебном путешествии. Ему хотелось провезти ее по длинной живописной дороге и показать замок в долине Луары, который однажды будет принадлежать им. Замок возвышается над красивейшей местностью, и там вокруг много удивительных мест, которые он хотел бы ей показать. Пьер научит ее ездить верхом. Все его сестры обязательно ее полюбят. А когда они покинут замок, чтобы возвратиться в Париж, то будут добираться очень медленно, наслаждаясь своим медовым месяцем. Луиза заметила, что, хотя он и упомянул мельком о своей матери, ее имя не фигурировало в числе тех де Ганов, которые с радостью примут ее в свою семью, но она промолчала. Когда придет время, она готова будет к любым испытаниям. А пока ей есть о чем позаботиться, они с Катрин должны переехать на эту квартиру как можно скорее.
Она выпрямилась, сидя у него на коленях.
— Только не проси, чтобы я обещала сделать это завтра или послезавтра. Мне нужно выбрать подходящий момент, чтобы рассказать о нашей помолвке Катрин. А уже потом попросить отпуск у Уорта.
Пьер не поверил своим ушам.
— Отпуск? Что ты хочешь этим сказать? Когда мы поженимся, ты больше не вернешься в ателье.
Луиза молча уставилась на него.
— Ты же не хочешь, чтобы я бросила все, к чему так долго стремилась в мире моды?
Он снисходительно ущипнул ее за бок.
— Когда ты станешь моей женой, у тебя не останется на это времени…
Она перебила его:
— Почти все ведущие портнихи замужем.
— Я в этом нисколько не сомневаюсь. Но этим женщинам приходится зарабатывать себе на жизнь. А у тебя будет совсем другое положение.
— Дело не в этом. Я ведь уже говорила тебе, что очень люблю работать с красивой одеждой. Я не смогу целыми днями бездельничать в доме, где слуги будут выполнять всю домашнюю работу. — И она в отчаянии развела руками, как бы пытаясь подчеркнуть свои слова.
Он, разумеется, не думал, что Луиза должна бездельничать, просто не сомневался в том, что она направит свою энергию в другое русло и будет проводить время так, как принято у женщин его класса, у которых в течение всего дня не бывает ни одной свободной минуты между приемами и визитами. Она еще не понимает, насколько непохожа будет ее новая жизнь на прежнюю, и ему нужно бесконечное терпение и выдержка, которые он показал за прошедшие месяцы.
— Я хочу, чтобы ты была счастлива. Если работа в мире моды доставляет тебе радость, пусть будет так. Но я больше не позволю тебе на коленях подкалывать подолы женщинам, которые недостойны завязывать шнурки на твоих башмачках. Ты получишь повышение. Будешь занимать какой-нибудь ответственный пост и сама отдавать указания.
Луиза нагнулась и поцеловала его в лоб. Милый, ничегошеньки он не понимает. Тот, кто, стоя на коленях, подкалывает подол чьей-то юбки, унижает себя не больше, чем художник, который опускается на колени, чтобы довершить шедевр последним мазком кисти, или скульптор, который плашмя лежит на полу, доводя до совершенства постамент статуи. Для нее, как и для Уорта, красивое платье — это произведение искусства, само по себе не менее значимое, чем любое полотно в Лувре.