– Морское чудище! – завопил Лука, тыча пальцем в Альберто.
– Лука? – окликнул его сбитый с толку Альберто.
В глазах Луки стояли слёзы, он покачал головой.
Джулия встала между Лукой и Альберто и сказала:
– Не подходи.
Чего бы Лука ни добивался таким поведением, он явно выбрал неудачное время. Потому что в это мгновение Эрколе со своими дружками услышал крики: «Морское чудище!» – и прибежал смотреть, что происходит.
Когда они появились из-за камней с гарпунами в руках, Эрколе воскликнул:
– Морское чудовище! Вот оно! – Он ринулся к Альберто, крича: – Парни, за дело!
Альберто посмотрел на Луку с нескрываемым разочарованием и болью, после чего нырнул под воду. Эрколе нацелил свой гарпун и метнул его в море.
– Нет! – завопил Лука.
Но Эрколе промахнулся, и Луке больше ничего не оставалось, кроме как смотреть на уплывающего Альберто.
– Вот чёрт, – с досадой произнёс Эрколе, после чего повернулся к Луке и Джулии. – Идиоты! Вы его упустили! – Затем, глядя на Чиччо и Гвидо, сказал: – К лодке! Мы прикончим морское чудовище!
Джулия и Лука стояли на берегу и смотрели, как Эрколе с приятелями убегают.
Глава четырнадцатая
– А, вот вы где! Я приготовил вашу любимую, – похвалился Массимо, держа в руке большую кастрюлю пасты. – Тренетте с песто...
Джулия и Лука вошли в столовую. По их лицам сразу было видно: что-то стряслось.
– Где Альберто? – спросил Массимо.
– А, эм, кхм, он ушёл, синьор Марковальдо, – ответил Лука.
Массимо поставил кастрюлю и сходил за плащом.
– Вы знаете, куда он пошёл?
– Нет, – опасливо ответил Лука. – Но я думаю, он не хочет, чтобы его искали.
– Возможно, – сказал Массимо. – Но всяко бывает.
Массимо вышел из дома, оставив Джулию и Луку сидеть в гробовой тишине.
– Ну, что ж. Ладно. Мы можем участвовать в гонке и вдвоём, – промямлил Лука, пытаясь заполнить неловкое молчание.
– Лука, я... – начала Джулия.
– Ты проплывёшь и съешь пасту (ты уже делала и то, и другое), а я проеду на велосипеде.
– Лука...
– Это не запрещено правилами, верно? Всё будет хорошо, мы и так справимся...
– Лука!
Но Лука продолжал бормотать. Наконец Джулия схватила со стола стакан и плеснула немного воды ему на ладони. Они трансформировались.
– Спать под анчоусами, – процедила Джулия сквозь зубы. – Теперь я поняла.
– Я... я могу объяснить, – сказал Лука.
– И вы, морские чудища, не нашли места лучше Портороссо? Вы видели этот город? – Джулия указала на гарпуны на стенах. – Мой отец охотится на морских чудищ! Да о чём вы, ребята, думали? Лука, тебе нужно уносить отсюда ноги!
Джулия толкнула Луку к двери.
– Но я думал, мы белые вороны, – заметил он.
– Думаешь, я хочу, чтобы ты уходил? – ответила Джулия с болью в голосе. – Это было самое счастливое... Слушай, просто оно того не стоит!
– Ты не понимаешь...
– Да, не понимаю, – согласилась Джулия. – Зачем тебе рисковать жизнью? Ради Веспы?
– Родители хотели меня отослать! – воскликнул Лука чуть не плача. – Я больше никогда бы не увидел Альберто! И солнце, и всё остальное... Поэтому мы... решились на побег. – Лука вдруг понял, что натворил. – Но теперь всё кончено. – Он подошёл к двери. – Прощай, Джулия. Мне жаль. – И он ушёл.
Идя вдоль берега, Лука вдруг понял, что может впервые поступить правильно. Он может попытаться поговорить с Альберто.
Он доплыл до убежища Альберто и забрался по лестнице. Лука позвал друга, но, войдя, с удивлением обнаружил, что жилище перевёрнуто вверх дном. Классные людские штуковины, которые Альберто коллекционировал долгое время, были скинуты с полок и теперь на полу валялись их обломки.
– Что ты здесь делаешь? – холодно спросил Альберто, глядя на Луку с лестницы.
– Я... Извини меня, – сказал Лука. – Я поступил неправильно. Я бы хотел всё исправить.
– Ага, ясно, – произнёс Альберто безразличным тоном. – Ты извинился. Теперь уходи.
Альберто отвернулся, и Лука вздохнул. Он посмотрел на стену, где раньше висел плакат с Веспой, и увидел крошечные чёрточки, которых раньше не замечал.
– Для чего эти насечки на стене? – спросил Лука тихо. Альберто не ответил, и тогда Лука проявил настойчивость: – Альберто, скажи, зачем они?
– Я поставил первую, когда ушёл отец, – наконец отозвался Альберто.
Лука не верил своим ушам.
– Ты живёшь здесь один так давно?
– Я быстро сбился со счёта. Он сказал, что я уже достаточно большой, чтобы жить самостоятельно, – произнёс Альберто тихо. – Я просто надеялся, что, может, он передумает. Честно говоря, я уже смирился. Без меня ему лучше. Как и тебе.
– Неправда, – возразил Лука.
– Нет, правда. Мы разные. Ты послушный ребёнок. А я тот парень, который вечно всё портит.
– Цыц, Бруно! – крикнул Лука. – Это просто дурацкий голос в твоей голове. Ты так говорил!
– Что ж, я ошибался, – сказал Альберто.
– И что мы раздобудем Веспу... Увидим мир...
Альберто взвился:
– Просто забудь! Ладно? Слушай, нам вообще не нужно было становиться друзьями.
– Не говори так, Альберто...
– Убирайся отсюда! – заорал Альберто. – Не заставляй меня повторять дважды!
Лука заплакал, но не собирался сдаваться.
– Хорошо, я уйду. Уйду и выиграю гонку.
– Что?
– Ага... Да! И тогда у нас будет Веспа и мы уедем – вместе! – продолжил Лука.
– Лука, это безумие, – сказал Альберто.
– Ну тогда я безумен! – С этими словами Лука бросился вниз, крича: – Веди меня, гравитация!
Он приземлился в кучу на земле, поднял взгляд и увидел, что Альберто смотрит на него во все глаза.
– Что ты творишь? – спросил Альберто.
– Я в порядке! Я вернусь завтра! Я всё исправлю! – сказал Лука, убегая.
Глава пятнадцатая
Наступил день гонки.
И у Луки был план.
– Ты хочешь разделить вашу команду? – спросила синьора Марсельеза изумлённо.
Лука стоял возле стола регистрации, держа за руль ржавый велосипед, облепленный усоногими раками.
– Да, если это не запрещено, – сказал он с надеждой.
– Лука! – Повернувшись, он увидел Джулию, которая шла к линии старта. Она подбежала к нему. – Что ты здесь делаешь?
– Не волнуйся, – ответил Лука. – Мы будем участвовать в гонке по отдельности. У тебя не будет никаких проблем.
– Можете разделиться, если хотите, – сказала синьора Марсельеза, пожимая плечами. – Но я бы на вашем месте не стала этого делать.
Лука убежал прежде, чем Джулия успела его остановить.
– Спасибо! – бросил он.
– Но как ты собираешься... То есть, что будет, когда... Тебе нельзя плыть! – крикнула Джулия Луке.
Джулия перевела взгляд обратно на синьору Марсельезу, та посмотрела на неё сочувственно.
– Снова одна? – спросила она.
Джулия насупилась.
Даниела и Лоренцо продолжали прочёсывать улицы Портороссо в поисках сына. Лука попадался им на глаза несколько раз, но им так и не удалось подойти к нему, чтобы поговорить.
Как вдруг их схватил священник. Он приколол им на грудь ленточки. Затем подтолкнул их к столу.
– Добровольцы! – воскликнул мужчина. – Вы опоздали!
Даниела посмотрела на стол и увидела ряды стаканов с водой. Вероятно, всё это подготовили к большой гонке, про которую они слышали. Она как раз должна была пройти сегодня. Очевидно, этот священник ждёт, что они будут кем-то вроде судей. То что нужно!
– По одной кружке на ребёнка, – уточнил священник.
– Да-да-да. Каждому ребёнку по кружке. Понятно, – ответила Даниела.
Лоренцо не вполне понимал, что происходит, но знал достаточно, чтобы положиться на Даниелу, поэтому последовал её примеру.
– О, ну да... конечно! – вымолвил он.
Затем священник выдал им ведро со щёткой.
– На случай, если Джулия... сами знаете.
Они не знали. И что-то подсказывало Даниеле, что они не хотят этого знать.
Джулия стояла на линии старта, пытаясь понять, как Лука собрался участвовать в гонке. Она огляделась по сторонам, но его нигде не было. Её взгляд упал на собравшуюся толпу. Она улыбнулась, когда увидела своего отца с Макиавелли.
– Вперёд, Джульетта! – подбодрил её папа.
Тут рядом с ней встали Чиччо и Эрколе. Эрколе достал какую-то бутылку и облил чем-то Чиччо с головы до ног.
– Чиччо, стой смирно, – сказал Эрколе раздражённо. Затем он повернулся посмотреть на Джулию. – Оливковое масло. Он рассечёт воду, словно нож. Нож, смазанный маслом. – В этот момент Джулия и Эрколе заметили Луку. Он грузно проковылял к линии старта, одетый в полноразмерный водолазный костюм, который он взял у Альберто в коллекции. – О, смехота да и только, – сказал Эрколе. – ХА-ХА-ХА. Похоже, даже такие придурки, как он, не хотят с тобой дружить.
Лука оглядел собравшихся на линии старта, но дольше всего задержал взгляд на Джулии и Эрколе.
– Лука! Это очень плохая идея! – крикнула Джулия.
– Эй! Бродяга! Нет денег на нормальный купальный костюм? – съязвил Эрколе.
– Дамы и господа! – огласила площадь синьора Марсельеза. – «Кубок Портороссо» вот- вот начнётся! Морские чудища в последнее время к нам зачастили. Но будьте спокойны! Если сегодня они сюда сунутся, мы будем готовы!
Она повернулась и указала в сторону залива на рыбаков в лодках с их сетями и гарпунами.
Лука ахнул. Он посмотрел на Джулию, и она показала жест, говоривший: «Уноси ноги, живо!»
Но он не сдвинулся с места.
– Пловцы, на старт! – объявила синьора Марсельеза.
Сделав глубокий вдох, Лука прикрепил к своему костюму шлем, и все участники соревнований прыгнули в воду!
Все, кроме Луки.
Он просто стоял на месте, не шевелясь. Его сердце забилось быстрее, он мотнул головой. У него получится? Нет, не получится. Ни за что.
Нет, погодите, это говорит Бруно.
«Цыц, Бруно».
И Лука прыгнул в воду.
Джулия была твёрдо намерена выиграть гонку. Он