Лукавые книготорговцы Бата — страница 22 из 53

– Я в порядке, – повторила Сьюзен, но глаза все же закрыла.

Дремать она, конечно, не стала – не могла, но впала в странное оцепенение, в котором ее память услужливо раз за разом демонстрировала ей повтор последних событий. Вот по дороге несутся навстречу каменные шары, машина съезжает на обочину, удар, нападение масонов, появление Мерлина, стрельба, грифон…

Сьюзен открыла глаза. Грифон… Где-то она уже видела его. Серый, явно из того же камня, что статуи в том саду, – из пурбекского мрамора, только выцветшего и в пятнах лишайника. Почему же он кажется ей таким знакомым? Где она могла видеть его раньше?..

Сьюзен открыла дверцу и вышла. Рядом мгновенно возникла Стефани:

– С тобой все в порядке?

– Да, – коротко ответила Сьюзен. – Хочу взглянуть на осколки грифона. Я где-то видела его, или тот был просто похож.

Она вернулась к «лендроверу». Дорогу вокруг покореженной машины усыпали осколки статуи. Сьюзен старалась смотреть только на них, а не на мертвых, которые по-прежнему лежали там, где их настигла смерть. Хотя теперь трупы уже так засыпало снегом, что она не разглядела бы их, даже если бы захотела. Откуда-то с юга доносился вой сирен.

Сначала Сьюзен увидела куски головы грифона, но ее интересовала не она, а лапы. Отыскав одну, она перевернула ее, почти уверенная, что сейчас увидит за когтями прорезь – след от того, что держала эта лапа совсем недавно. Но лапа оказалась гладкой.

– Что-нибудь интересное? – раздался за спиной Сьюзен голос Мерлина.

Она вздрогнула, сердце оборвалось от страха: она не слышала, как он подошел. «А если бы он был врагом?» – мелькнуло у нее в голове. Но она вспомнила, что рядом Стефани, которая, конечно, не подпустила бы к ней никого чужого.

– Нет, – ответила Сьюзен. – Просто показалось, что я где-то видела его. Наверное, он напомнил мне чей-то этюд или грифона для навершия памятника сэру Бевилу Гренвиллу, от которого отказался заказчик. Хотя, если приглядеться, они не так уж похожи. Этот больше, и лапы у него не такие. Вы видели этот памятник? На Лэнсдаун-Хилл?

– Я – нет, – ответил Мерлин.

– По-моему, если скульптору закажут геральдического грифона, то он обязательно пойдет и посмотрит на того, что на Лэнсдаун-Хилл, – сказала Сьюзен. – А если это один и тот же скульптор, то грифоны у него вообще будут одинаковыми или очень похожими. Но вряд ли это он.

– Вивьен, Руби и еще кое-кто из праворуких уже работают над этим, – сообщил Мерлин. – Одни выясняют, где этот дом с садом, а другие ищут мастера, который сделал геральдических животных из пурбекского мрамора. Этот камень, судя по всему, не часто используют для скульптуры в натуральную величину. В основном из него вырезают орнаменты для внутреннего убранства церквей и других зданий. Так что эти статуи очень необычные, к тому же кривоватые.

– Не все, некоторые, – задумчиво произнесла Сьюзен. – А вот пропорции конечностей по отношению к телу неправильные у всех. В Слейде есть доцент кафедры скульптуры, она читала нам вводную лекцию, в которой много говорила об истории своего предмета. Интересно, может, она знает скульптора восемнадцатого века или начала девятнадцатого, который не умел выдерживать пропорции… или не хотел. Мне кажется, это могло быть сделано намеренно. Мне, например, нравится рисовать гротески. В общем, завтра я поищу ее и задам ей этот вопрос. Если она еще на месте, конечно. Половина преподов уже на каникулах, только студенты должны торчать в Лондоне до самого Рождества. И то не все, а только первокурсники. Короче, я спрошу.

– Может, предоставишь это нам? – предложил Мерлин. – Мы решили, что сущность, которая скрывалась так долго, не имеет ничего общего со смертными, но, судя по всему, ошиблись. Древний владыка, обладающий властью над камнем, может иметь контакты и среди современных скульпторов.

– В Лондоне?

– Почему нет? – ответил Мерлин. – Хотя я пока не знаю. Мои праворукие родичи были слишком заняты, чтобы отвечать на вопросы. Надеюсь, в ближайшее время они все расскажут.

– Дожили! – возмутилась Сьюзен. – Получается, что я даже в Лондоне не могу отделаться от всего этого? И зачем ему именно я? Ты слышал, как он кричал: «Отдай нам девчонку»?

Мерлин помолчал.

– Знаешь, ты особенная, – тихо сказал он. – Во многих отношениях. Например, в том, что ты первый ребенок, рожденный от мифического существа и смертной, почти за двести лет. Возможно, эта сущность интересуется тобой, потому что та старуха в саду тоже дочь смертного и Владыки. Так что ее интерес к тебе может быть простым любопытством, а может, и чем-то более… зловещим.

– Зловещим?

– Как дочь Конистона, ты обладаешь огромным мифическим потенциалом, который еще усилился благодаря твоей связи с Медным котлом, – объяснил Мерлин. – У тебя есть сила, реальная или потенциальная. Ты можешь овладеть ею сама, но и другие могут попытаться воспользоваться ею через тебя. Как Саутхо, когда присвоил магию твоего отца. Мы надеялись сохранить тебя в тайне от Древнего мира, но теперь это существо знает о твоей природе, ведь ты посетила его сад.

– Значит, и Сулис Минерва тоже знает. – Сьюзен вздрогнула.

– Сулис Минерва, скорее всего, знала всегда, ведь она наверняка много раз видела или чувствовала тебя в прошлом, особенно когда ты училась здесь в школе, – пояснил Мерлин. – Она, конечно, тщеславна, но ей можно доверять. Давай уйдем с холода и продолжим. – Он повел ее к машине и весело добавил на ходу: – А еще Сулис Минерва может рассказать тебе все, что нам нужно знать для пресечения этой проблемы в зародыше.

– А такое возможно? – спросила Сьюзен.

– Скорее всего, нет, – ответил Мерлин. – Но никогда не знаешь наверняка.

Сьюзен задумчиво кивнула. Мерлин распахнул перед ней заднюю дверцу «рейнджровера», а сам с помощью одного из полицейских перегрузил в багажник из «лендровера» противотанковое ружье Бойса, коробки с боеприпасами и стальные ломы. Одну коробку с патронами он открыл, достал свою знаменитую радужную торбу из шерсти яка, проверил ее содержимое и закинул на плечо.

– Поехали, – сказал Мерлин, захлопнул багажник, подошел и сел на заднее сиденье рядом со Сьюзен.

Стефани села впереди. Свой «ремингтон» она буквально зажала между коленями, и молодой женщине-полицейскому, сидевшей за рулем, изо всех сил приходилось делать вид, будто ее совсем не интересует ни оружие, ни его владелица.

– Инспектор Торрант велела подвезти вас к боковой двери отеля «Эмпайр», сэр, – сказала женщина-полицейский, заводя машину и трогаясь с места. – На Гранд-Парейд. Верно?

– Да, спасибо, констебль, – ответил ей Мерлин.

Они проехали мимо «лендровера», из-под мятого капота которого тянулась тонкая струйка пара, обогнули разбитый фургон и увидели начало спасательной операции по подъему снизу его водителя, попетляли между еще двумя полицейскими «лендроверами», двумя машинами «скорой помощи», полицейским «Ровером-3500» и группой вооруженных копов, которые наблюдали за тем, как их невооруженные коллеги выставляют на дороге двойной ряд конусов и предупреждающий знак «Дорога закрыта».

– Отель «Эмпайр»? – нахмурилась Сьюзен. – Речной штаб военно-морского флота? Зачем нам туда?

– Да, отель принадлежит Адмиралтейству, – подтвердил Мерлин. – Оно предоставляет нам и людям Торрант немного места под крышей МИ-пять для оперативного штаба. Мы не можем сразу отвести тебя к Сулис Минерве, надо сначала поговорить с бабушкой Эванджелиной. И наша старая приятельница инспектор Грин тоже там будет. Кстати, она хочет, чтобы все местные и все военные считали нас представителями МИ-пять, и тебя в том числе. Так что вот, держи.

Он достал из внутреннего кармана маленький кожаный бумажник и протянул его Сьюзен. Она открыла его и увидела карточку со своим фото, но без имени – удостоверение гражданского консультанта Министерства внутренних дел.

Поморщившись, Сьюзен сунула удостоверение в карман своего лыжного костюма, рядом с портсигаром с солью. Вот и еще одна сила, которая запросто может лишить ее обычной жизни нормальной студентки школы искусств, на которую она все еще слабо надеялась, хотя уже начинала понимать, что продолжать питать такую надежду значит принимать желаемое за действительное. В лучшем случае ее, по выражению Мерлина, ждет «настолько нормальная жизнь, насколько это возможно». А вот насколько это возможно, ей еще предстояло выяснить.

Глава 10

Бат, воскресенье, 11 декабря 1983 года

Бат. Ну вот, теперь еще и в Бат с тобой ехать! Не говори чепухи. В прежние времена туда отправляли безумцев лечиться минеральными водами.

В центре Бата падал густой снег, крутые улицы сделались очень скользкими и труднопроходимыми, хотя ночью их и выскребли дочиста. В городе и теперь работала по крайней мере одна снегоочистительная машина, и, хотя было уже десять утра, уличные фонари еще горели, но толку от них было мало. На машинах почти никто не ездил, зато было на удивление много пешеходов. Сьюзен решила, что это, наверное, туристы, ведь все нормальные жители Бата в это снежное воскресное утро наверняка сидят дома и будут сидеть, пока погода не улучшится.

Отель «Эмпайр» представлял собой внушительное здание с причудливым смешением стилей, особенно заметным на крыше: зубчатая башня на одном конце, островерхий фронтон буржуазного дома посередине и два щипца поменьше, какие бывают у крестьянских домов, что, вероятно, должно было символизировать единение высшего, среднего и низшего классов под одной крышей. Захваченный Адмиралтейством во время Второй мировой войны, дом так и остался в его владении. Несмотря на удаленность от моря, он занимал завидное положение на берегу реки Эйвон, сразу за мостом Палтни, напротив плотины. Возможно, прибрежное расположение сообщало зданию некий морской дух, поэтому военные моряки и не спешили от него отказываться.

«Рейнджровер» встал на большой парковке напротив боковой двери в северном конце здания. Но из машины вышли только Мерлин и Сьюзен, а Стефани с водителем повезли оружие и боеприпасы в Малый книжный. Как и всегда по воскресеньям, между двумя утренними службами в аббатстве звонили в колокола, а снег приглушал и перенаправлял звук, так что трудно было сказать, откуда доносится звон. Казалось, он идет отовсюду сразу.