Лукавый взор — страница 56 из 73

Араго вынул часы.

Есть шанс успеть сделать то, что он задумал!

На всякий случай, чтобы избежать возможной засады, снова прошел через пассаж, соединяющий дома, однако не дошел до двери Фрази, а спустился во двор, через который можно было попасть на улицу с веселым названием Гогенар, то есть Насмешливый, минуя выход на печальный Мартир, улицу Мучеников. Отсюда было два шага до Предместья Монмартра, и по нему, стараясь держаться в тени и не попадать под предательские лунные лучи, наш герой поднялся к Итальянскому бульвару, а потом по улице Монмартр пролетел прямиком до улицы Кадран, Циферблата.

На углу здания с номером 16 в лунном свете поблескивала вывеска: «Типография и литейная мастерская д’Эвера».

Типографий в Париже имелось немало, однако мастерские для отливки шрифтов были редкостью, оттого дело мсье д’Эвера, снабжавшего литьем и другие типографии, процветало. Вдобавок он брал в печать не только художественную литературу, например, сочинения знаменитого Оноре де Бальзака, но не брезговал и малотиражными газетами вроде «Бульвардье». Впрочем, ни одна частная парижская газета не превышала десятитысячного тиража, так что «Бульвардье» с ее пятью тысячами находился отнюдь не на самой низкой ступени популярности, особенно если учесть, что начинал Араго вообще с пятисот экземпляров!

У двери, загроможденной связками брошюр и газет, Араго попросил позвать мсье Миго, и к нему позевывая вышел метранпаж[166], который сейчас как раз занимался версткой очередного выпуска «Бульвардье». Да, чтобы газета вышла утром, работники типографии ночью не спят!

– Тысяча извинений, Жильбер, – сказал Араго, бывший накоротке со всеми наборщиками и верстальщиками. – Хочу изменить передовицу. Срочный материал.

– Лукавый Взор? – оживился Жильбер Миго, который относился к числу поклонников Лукавого Взора.

Араго кивнул.

– Боюсь, не успеем, – с сожалением покачал головой Миго. – Газета набрана, началась верстка… ладно, я на часик могу приостановиться, у меня есть чем заняться, но вот беда: все наборщики заняты, а текст наверняка не в две строки!

– Не в две, но невелика беда! – решительно заявил Араго. – Я сам наберу. Дай мне только нарукавники и передник. И место около кассы[167].

Миго одобрительно кивнул и повел Араго в наборный цех.

Через полчаса Араго закончил набор, еще через четверть часа получил гранки[168]. Когда проверял их, подошел Миго, заглянул через плечо, читая быстро, как и положено профессионалу; кивнул одобрительно:

– Хорошо, что корректор не нужен, они все заняты. А до чего же забористое название! – И Миго с удовольствием прочел вслух: – «Польская „старка“ для галльского петуха»… Ишь, опять про поляков. Дались вам с Лукавым Взором эти поляки! Между нами, я их тоже нестоящей публикой считаю. А вот это хорошо, очень хорошо! – И ногтем с черной, навек въевшейся в кожу каймой, какая бывает у всех наборщиков и верстальщиков, Миго отчеркнул абзац:

«В подвалах самых неприметных и уединенных особняков Парижа, да и не только его, таятся маленькие типографии, иногда состоящие из одного только печатного станка на манер тех, которые использовали во времена Иоганна Гуттенберга[169]. Впрочем, и этого достаточно, чтобы отпечатать сотню-другую клеветнических измышлений о русском императоре или истории России. Они пропитаны ядом, они исполнены жаждой крови: французской и русской крови, которая будет литься на мельницу уязвленного польского гонора!»

Араго был польщен похвалой: абзац принадлежал его перу.

– А откуда ты знаешь, что есть такие типографии? – спросил Миго.

– Сам видел. Еле ноги оттуда унес.

– Кстати, они и к нам обращались, эти господа. Притащили текст для листовки. Дословно не скажу, но смысл такой: когда в 1814 году обороняли от русских Монмартр, в первых рядах сражались четверо братьев-мельников. Трое были убиты, а один успел застрелить русского офицера. Тогда русские якобы привязали его к крыльям мельницы и запустили ее. Кровь окрасила мельницу в красный цвет. Я у тебя сейчас про мельницу, на которую будет литься кровь, прочитал, да и вспомнил про эту ерунду. Я сам на Монмартре сражался, и скажу тебе, Жан-Пьер, ничего подобного там не было. Точно тебе говорю! Бились что мы, что русские насмерть, но чтоб такое зверство учинить… Не было этого!

– Я тоже… – начал было Араго, но вовремя спохватился, оттолкнул в глубины памяти Ивана Державина, который едва не ляпнул: «Я тоже сражался на Монмартре и тоже знаю, что этого не было и быть не могло!» – и закончил свою неосторожную фразу так: – Я тоже думаю, что это ерунда. Но вы эту листовку не напечатали?

– Разумеется, нет! – энергично кивнул Миго. – Завернули заказчиков с порога. Бранились они так, что шапки эти их четырехугольные с голов сваливались, а я едва сдержался, чтобы кулаки об их физиономии не почесать. На всякий случай шел за ними до самой входной двери, чтобы они какой пакости не устроили от злости, но они по-своему болтали, ничего не поймешь, только расслышал «Монморанси» да «Монморанси». Подумал сначала, может, там решили типографию найти, да только какие там типографии, в Монморанси-то? Или, может быть, тоже в погребе каком-то тайном пристроились? Ну ладно, давай набор, пойду твою полосу переверстывать.

Араго молча передал Миго верстатку и присел на стуле в уголке цеха.

Монморанси…

Где он слышал это название, причем совсем недавно? Ну да, поляки говорили в карточном притоне: «Монморанси слишком далеко от Парижа. Туда вози, обратно вози, да сможем ли доставить потом как раз в срок? Нет, погреб – самое подходящее место, хотя бы для первой партии».

Да, это слова Людвига. Теперь понятно, о чем шла речь! Все-таки поляки нашли в Монморанси типографию или склад! Но это слово, это название звучало и раньше…

Конечно, звучало! Вот в сером особняке возникает Агнес, хотя дверь заперта, и говорит, что пробралась через погреб. А Тибурций спрашивает, откуда она узнала про погреб. И Агнес объясняет: «Мы, когда приехали из Монморанси, сняли жилье поблизости, и я не раз играла в этом особняке, когда он стоял пустой, заброшенный. Это было давно, в пору моего детства! Я иногда ездила и до сих пор езжу в Монморанси к тетке, но ни за что не хотела бы там жить. Родители тоже не хотели туда возвращаться. Ах, как мне здесь нравилось! Мы с друзьями забирались в сад, потом в погреб через окошко, а потом и в сам особняк». Араго тогда вспомнил Фрази и то самое окошко, через которое она пробралась в погреб, чтобы напоить измученного, едва живого Державина… Но Агнес не имела никакого отношения к Фрази. Конечно, модисточка понравилась Араго, и он совершенно забыл про Монморанси. Да и зачем было помнить название старинного городка близ Парижа, знаменитого только тем, что он в Средние века был родовым гнездом семейства баронов Монморанси, а потом, где-то в середине XVIII века, герцог Люксембургский, тогдашний владелец баронского замка, дал у себя приют не кому-нибудь, а писателю Жан-Жаку Руссо, который и написал в Монморанси «Юлию, или Новую Элоизу», «Эмиль, или О воспитании», а также «Общественный договор». К числу знатоков этих произведений Араго не принадлежал, прочитал их с пятого на десятое, найдя творчество великого просветителя с его требованиями социального равенства необоримо скучным и при этом весьма опасным, тем паче что многие всерьез называли идеи Руссо предтечей идей Великой французской революции.

Впрочем, бог с ним, с этими Руссо и революцией. Они не помогут Араго. Зато может помочь Агнес! Она жила в Монморанси, она иногда наезжает туда к тетке, она наверняка хорошо знает этот городишко.

Хочешь не хочешь, придется встречаться с Агнес. Вот только для начала надо дождаться выхода нового номера, потом добраться до дома, благо до улицы Ришелье рукой подать, уже светает, а при свете дня никто из носителей «рогатывок» не решится нападать на Араго. Да и они тоже ведь не железные: небось ушли спать. Вот и Араго надо немного поспать, привести себя в порядок, а потом поехать к Агнес.

«Фрази будет довольна!» – мрачно подумал он и скривился брезгливо, вспомнив, что она сейчас в полном удовольствии проводит время с каким-то «паршивцем Габриэлем» и ей вряд ли есть дело до Араго, до Агнес и до поляков.

И до гусара Д. ей нет никакого дела…

Вот же проклятие!

«Нет, не поеду я к Агнес! – мстительно подумал Араго. – Пусть мадам Рёгар не думает, что я не смогу обойтись без помощи этой шлюшки. Я поеду в Монморанси один и сам попытаюсь понять то, что затевают поляки».

И он с таким решительным видом повернулся к метранпажу Миго, который нес развернутый газетный лист, что тот испуганно шарахнулся в сторону:

– Думал, ты меня побьешь сейчас! А надо бы благодарить! Начали печать, подписывай оттиск, да укажи, что переверстывали по твоей просьбе.

Араго незаметно сунул в карман метранпажа заранее приготовленный увесистый кошель:

– Спасибо, друг Жильбер! Раздели это между своими работягами, кому из-за меня хлопот прибавилось. И себя не забудь.

– Можешь не сомневаться, не забуду! – хохотнул Миго. – Держи перо, подписывай выпуск – и начнем печатать.

Подарок брата БонфилияНанси, 1824 год

– Позволь, Фрази, я сам поговорю с ним, – сказал Шарль, когда коляска подъехала к дому.

– Ты мне не веришь? – сдавленно спросила Фрази. – Значит, зря я потратила столько сил, чтобы убедить тебя?!

Слезы, которые она с трудом сдерживала всю дорогу, чтобы толком пересказать Шарлю все, что узнала от брата Бонфилия, хлынули так бурно, что Фрази не успевала их вытирать одной рукой, другой безотчетно прижимая к себе Библию.

Шарль недоуменно уставился на девушку: похоже, он не считал ее способной на такой взрыв чувств.