Луна убывает — страница 36 из 73

Джек недоуменно переглянулся со своей спутницей, а затем расхохотался.

– Это шоу «Подстава», да? Вроде мы с Джессикой не знаменитости. Или я что-то пропустил, и мне дали премию Тьюринга? Сейчас ты скажешь, что ты мой потомок из будущего, так?

– Как раз наоборот, я из прошлого – твой далекий предок. Мое имя Эдгар, я живу уже двести восемьдесят лет. И видел тебя совсем малышом, лет шести, когда мы навещали вас вместе с тетей Лорой.

В глазах Джека отразился проблеск узнавания. Он запомнил визит красивой светловолосой тети, которая уговорила его отпустить жабу на свободу. А вот лицо ее так называемого супруга не запечатлелось в сознании – детская память недолговечна и избирательна.

– Это какая-то шутка, да? – недоверчиво буркнул Джек. – Кто ты таков, согласно твоему мироощущению?

– Вампир, – просто сказал Эдгар и улыбнулся, продемонстрировав аккуратные клыки, – не такие гротескно-выдающиеся, как в голливудских фильмах, но при этом смертоносные.

– Вампиров не существует, – возразил Джек назидательным тоном, каким объясняют очевидное маленьким детям. – У нас нет желания выслушивать бред всяких сумасшедших. Пойдем, Джесси!

Эдгар сокрушенно вздохнул и изрек:

– Мне крайне неудобно показывать свою силу на твоей девушке, но иначе тебя не убедить. – Он впился пронзительным взглядом в спутницу Джека и томно произнес ее имя: – Джессика!

Та поневоле посмотрела на него большими глазами цвета оливок, в радужке которых, как веснушки, сияли золотистые вкрапления.

– Подойди ко мне, Джессика, – лениво приказал Эдгар.

Девушка сняла свою руку со сгиба локтя Джека и нерешительно двинулась в сторону Эдгара.

Джек попытался остановить ее, схватив за руку, но Джессика с усилием выдернула ладонь из его пальцев, не замечая боли. И покорно пошла к Эдгару, как сомнамбула, не сводя с него взгляда.

– Джесси, Джесси! – звал ее Джек, но напрасно.

Она приблизилась к Эдгару и безвольно застыла в ожидании дальнейших распоряжений. Эдгар привлек Джессику к себе и медленно развернул лицом к Джеку. Ее голова склонилась на грудь Эдгара, который оказался существенно выше, а шея беззащитно обнажилась. Глаза у Джессики стали прозрачными, словно стеклянными, и смотрели на Джека невидящим взглядом.

– Мне продолжать? – осведомился Эдгар, бессовестно блефуя: он ни за что бы не тронул девушку своего потомка. – Я могу, если ты не перестанешь отрицать очевидное.

– Я понял, отпусти ее, – сказал Джек сдавленным голосом.

Происходящее внушало ему неконтролируемый ужас, парализовало все реакции решительного мужчины-защитника, каковым Джек себя считал. Он отчетливо видел, как вокруг Эдгара и Джессики сгущается ореол тьмы, что отсекала свет уличных фонарей и заглушала шум оживленной улицы. Прохожие словно не замечали их троицу, но при приближении к ним перебегали на другую сторону улицы, несмотря на отсутствие светофора и знака перехода, рискуя попасть под машину. Наконец Эдгар снисходительно улыбнулся и ослабил магический натиск. Джек быстро шагнул вперед и забрал обмякшую Джессику в свои объятия: она могла стоять, но только опираясь на него.

– А теперь, когда представления закончены, давай перейдем к делу, – сказал Эдгар. – Мне нужна твоя помощь, я за этим пришел.

– Ты полагаешь, что после того, что ты устроил, я буду помогать тебе? – возмутился Джек.

– Тебе придется, потому что замешана и твоя семья. Как давно ты говорил с сестрой?

При упоминании Жаклин Джек сразу посерьезнел.

– Сегодня с утра, а что? Я звал ее пойти на концерт вместе с нами, но Джекки отказалась. Сказала, что помешает нам и лучше прогуляется по городу.

– Твоя сестра похищена такими же бессмертными, как я, – сообщил Эдгар и умолк, давая Джеку время осознать эту новость.

На лице Джека отразилась непередаваемая смесь чувств – тревога, страх и вполне объяснимое недоверие.

– Откуда тебе это известно?

– Я видел, как все случилось, – спокойно объяснил Эдгар, – и знаю, куда ее увезли. Прямо сейчас мы ничего не сделаем, она уже далеко.

– И где она сейчас?

– В Эдинбурге.

– Тогда нужно срочно лететь туда! – воскликнул Джек, позабыв о Джессике.

– Не думаю, что в ближайшие дни Жаклин что-то угрожает, она скорее заложница. Нам нужно действовать обдуманно. Я зайду утром все обсудить. Отвези свою девушку домой, она под гипнозом, но это скоро пройдет. – Эдгар кивнул на Джессику, повисшую на руке у Джека.

– Тогда зачем весь этот спектакль? – недоумевал Джек, крепче обняв Джесси за талию.

– Мне требовалось, чтобы ты был готов к нашему разговору и пустил меня за порог. Кроме того, мне хотелось бы, чтобы ты здраво мыслил, а твой мозг не был затуманен несколькими стаканами пива. Спокойной вам ночи.

– Всего два стакана, – машинально опроверг Джек, почему-то почувствовав себя нашкодившим школьником.

Эдгар хмыкнул и величаво удалился, и Джеку почудилось, что после его ухода тени с тротуара расползлись по неприметным закоулкам, а фонари загорелись ярче.

Джек доставил Джессику домой и провел подле нее пару часов, прежде чем убедился, что она очнулась от гипноза и снова стала собой. Пока она приходила в себя, Джек, не веря в случившееся, пытался дозвониться до сестры, но ее телефон был отключен. В конце концов Джек оставил уснувшую Джессику и поехал к дому Жаклин, где долго и безуспешно звонил в домофон. Затем вернулся на такси к себе за запасными ключами и снова наведался к сестре. Ее квартира встретила его пустотой и привычным порядком. Чемодан Джекки, с которым она путешествовала, стоял на своем месте в кладовке, что привело Джека к осознанию того факта, что его сестра действительно пропала. Вконец вымотанный Джек решил последовать совету Эдгара и немного поспать.

Тот оказался пунктуален – вскоре после восхода солнца в квартире Джека раздался звонок в дверь.

– Ты когда-нибудь спишь? – спросил Джек с порога, подавив вместе с зевотой желание убить этого вампира.

– Да, недолго, на рассвете, – ответил Эдгар. – Эту проблему нам и нужно решить с помощью твоего друга Тома. Извини, я позабыл, что вам, людям, требуется более продолжительный сон.

– И вообще, почему вы не боитесь солнечного света? – возмущался заспанный Джек. – Получается, если вампиры существуют, люди не могут чувствовать себя в безопасности даже днем.

Эдгар ждал в коридоре, пока тот выговорится, в уголках его губ затаилась еле заметная усмешка.

– Тебе нужно приглашение, чтобы войти? – наконец опомнился Джек.

– По правилам этикета – да, а так нет, это суеверие. – Эдгар ослепительно улыбнулся.

– Заходи! – Джек махнул рукой и поплелся на кухню варить кофе.

Когда он вернулся в ту из комнат, что служила ему гостиной, Эдгар непринужденно расположился на диване. Джек поставил чашку на журнальный столик и сел в кресло напротив.

– Я ездил к ней домой, там никого нет. У меня имеются запасные ключи от ее квартиры. Хорошо, что Джекки не успела завести кошку, которую нужно кормить. Боже, что я несу! – Джек схватился за голову.

Эдгар сочувственно выслушал его краткий рассказ и произнес мягким голосом:

– Еще не все потеряно, я убежден, что твоя сестра жива. Я почувствовал бы, если б ее не стало, у нас ведь кровная связь. Нам с тобой необходимо действовать сообща.

Джек смотрел на Эдгара, должно быть, полминуты, прежде чем произнес:

– Что от меня требуется?

– Разумеется, лететь в Эдинбург. Но не сегодня, сначала нужно кое-что выяснить.

– Но мы впустую тратим время!

– Без надлежащей подготовки мы обречены на провал, – умерил его пыл Эдгар. – Их много, больше, чем нас.

– Сколько?

– Шестеро.

– И чем я могу помочь тебе? – засомневался Джек. – Я обычный человек и не похож на парней из сериала «Сверхъестественное»!

– Ты не слишком хорошо знаешь себя, – возразил Эдгар. – Знаешь, вчера при знакомстве с тобой я заметил одну деталь. Мне нужно это проверить. Прошу, посмотри мне в глаза.

Эдгар перехватил взгляд своего отпрыска, и Джек не смог уклониться от его затягивающего взора. Несколько секунд они пристально смотрели друг на друга, затем Джек мигнул и отвел взгляд.

– Так я и думал, – с удовлетворением подытожил Эдгар, – вампирский гипноз на тебя не действует.

– Не делай так больше, это неприятно, – поморщился Джек. – Если бы не Жаклин, я сейчас выставил бы тебя за дверь!

– Прости, но я должен был узнать, – Эдгар развел руки в извиняющемся жесте. – Сначала я подумал, что дело в том, что ты мой потомок, но потом вспомнил, что с твоей матерью гипноз срабатывал. Значит, дело в тебе, и это весьма полезная способность. Вампиры не сумеют тебя загипнотизировать.

– Я готов вылететь хоть сегодня. Если мне не предоставят отпуск на работе, уволюсь. Тебе принести кофе? – Джек вспомнил о вежливости, посмотрев на свою чашку.

– Нет, благодарю. – Эдгар отклонил предложение изящным мановением руки. – Мы не едим и не пьем ничего, кроме крови. Дневной свет для нас неопасен, но на рассвете мы погружаемся в мертвенный сон и становимся уязвимы. Этим я и намереваюсь воспользоваться, чтобы истребить клан вампиров, которые похитили Жаклин.

Джек задумчиво взъерошил волосы и рассмеялся с оттенком горечи.

– Я как будто попал во второсортный фильм. И мы не договаривались, что я должен кого-то убивать!

– Они уже давно мертвы, это нельзя считать убийством. – Эдгар испытующе смотрел на своего первого правнука. – Ты любишь свою сестру?

– Конечно! – не раздумывая, воскликнул Джек. – Она мой самый близкий друг. Мы росли вместе, и я знаю, какая Джекки ранимая. Мне приходилось всегда защищать ее от хулиганов и школьных стерв. Она часто терялась, не плакала, а просто стояла и беспомощно смотрела огромными глазищами.

– А мне нужно выручить мою… – Эдгар запнулся, не зная, как назвать Лауру – жена? Это будет неправдой, ведь они не женаты. Возлюбленная? Слишком старомодно. Вспомнив, что она тоже его потомок, Эдгар ощутил неловкость и нежелание подчеркивать этот факт. Лаура для него была просто «моя» – всецело, телом и душой. – Мою Лауру. Она тоже оказалась у них. И Жаклин нужна клану лишь как рычаг давления на Лауру.