Руми улыбается и мягко увлекает за собой.
– Конечно. Поэтому я и сказал тебе, балда.
Я корчу гримасу, а он лишь смеется. Впереди виднеются двери тронного зала, и я невольно напрягаюсь. Двое стражников открывают их перед нами. Когда я прохожу мимо, они салютуют и широко улыбаются, увидев парадную процессию моих зверей. Лама выплевывает шерстистый шарик в одного из них.
В конце зала сидит принцесса в роскошной золотой диадеме. Ее темные волосы свободно спадают на плечи. Увидев меня, она вскакивает с трона.
– Химена Рохас, – приветствует Тамайя, широко улыбаясь. – И компания.
Руми передает мне ленивца и легонько подталкивает вперед. Пока я иду к трону по длинному проходу, все лаксанцы и иллюстрийцы опускаются на одно колено, и мне кажется, что сильнее покраснеть невозможно. Я уже как спелый помидор. Принцесса спускается по ступеням и обнимает меня, стараясь не придавить зверька в моих руках. Смеясь, она поправляет слегка покосившуюся диадему.
– Удивительная магия, – говорит Тамайя, ощупывая лунную нить.
– Ты лучше.
– Думаешь? – спрашивает она, склонив голову. – А может, каждая из нас уникальна и прекрасна сама по себе?
– Пожалуй, – с улыбкой отвечаю я.
Но я понимаю, что она имеет в виду: на самом деле мы никогда не соревновались.
Ее взгляд падает на ленивца.
– Познакомь меня со своим amigo[86].
– Это ленивец. Тот еще соня.
– Bienvenidos[87]. – Тамайя раскрывает объятия. – Всем вам.
Каталина стоит у ступеней в окружении стражников и демонстративно отворачивает голову. К горлу подступает комок.
– Химена, – начинает принцесса. – Ты спасла мне жизнь – ты и эти удивительные создания, – и я навеки твоя должница. Я никогда не смогу достаточно отблагодарить тебя. Ты и твои звери можете жить в замке сколько захотите.
– Gracias, – отвечаю я, опустив голову.
– Для меня будет большой честью, если ты присоединишься к королевскому совету.
Сидеть и болтать весь день? Я строю гримасу.
– Если честно, я бы лучше открыла магазинчик в Ла Сьюдад. Я хочу ткать всякие милые мелочи, чтобы люди украшали ими свои дома. Гобелены, сумки, может быть, вещи.
Тамайя удивленно моргает, а потом разражается веселым смехом.
– Идет. Что-нибудь еще?
Я бросаю быстрый взгляд на Каталину. Лицо Тамайи омрачает печальная улыбка.
– Я готова дать ей шанс, – шепотом произносит она.
Герольд вызывает Каталину. Она послушно выходит вперед. С каменным лицом. Избегая моего взгляда.
– Кондеса… – начинает принцесса. – Мне бы хотелось прояснить кое-что. Вы можете ненавидеть меня. Как и любой человек, вы имеете на это полное право. Но сможете ли вы принять меня в качестве будущей королевы? Я не хочу больше продолжать бесконечную войну месяц за месяцем, год за годом.
– Никогда, – гордо вскинув подбородок, отвечает Каталина.
– Тогда вы выпьете чай из листьев коки, – говорит принцесса Тамайя и кивает одному из слуг, стоящих у лестницы к трону.
Каталина пошатывается.
– Нет, – еле слышно шепчу я. – No, por favor[88].
Я падаю на колени. Каталина никогда не станет умолять о помиловании. А мне не страшно. Она должна жить – иначе у нее никогда не будет возможности измениться. Стать мудрее. Я очень хочу дать ей этот шанс.
Принцесса не торопится с ответом.
– Она действительно так важна для тебя?
Я киваю.
Лицо Тамайи уже не кажется таким умиротворенным, но в конце концов она произносит:
– Хорошо. Я сохраню ей жизнь, но она не сможет здесь оставаться. Каталина, ты изгоняешься в джунгли Яну и будешь отправлена туда сейчас же.
Я ошарашенно смотрю на принцессу. Джунгли?!
– Она не выживет. Ее опекали всю жизнь!
Каталина напрягается, поджимая бескровные губы. Принцесса качает головой.
– Это мое окончательное решение.
Я отворачиваюсь, изо всех сил пытаясь совладать с собой. Чертово упрямство Каталины! Если бы только она могла уступить! Я умоляюще смотрю на нее.
– Каталина… признай ее королевой. Por favor.
Ее лицо ожесточается.
– Лучше умереть.
– Я могу дать вам минутку, – говорит Тамайя.
– Не нужно. – Каталина круто разворачивается и направляется к выходу в сопровождении стражи. Не попрощавшись.
Двери закрываются, но я продолжаю смотреть ей вслед.
– Зачем же в джунгли?
– Думаю, ей пойдет на пользу, – задумчиво произносит Тамайя.
Если она вообще оттуда выйдет. Какие ужасы ждут ее по пути? Она никогда не оставалась она. Но я больше не должна защищать Каталину. Я больше не двойник. И к сожалению, даже не друг.
Я съеживаюсь и обнимаю свои плечи. Кондесе пора научиться борьбе – прежде всего с самой собой.
– Мне понадобится твоя помощь в ближайшие месяцы, – говорит Тамайя. – Именно твоя. Можешь наконец стать собой, а не кем-то другим.
Я наблюдаю за тем, как Руми приближается к трону. Каждый мой выбор последовательно вел меня к этому моменту, и я четко понимаю, что сейчас все наконец встало на свои места. Я рада быть здесь, рядом с законной королевой Инкасисы, в замке, который теперь больше похож на дом, чем на тюрьму, среди людей, которые стали мне родными. Руми улыбается мне, и я делаю шаг навстречу. Он нежно поглаживает меня по щеке. Ленивец поуютнее устраивается в руках. Над нами, радуясь свободе, кружат мои птицы. Думаю, сама Луна сейчас улыбается, глядя на меня.
Я приняла правильное решение. Я готова быть собой. Только собой.
Словарь
Язык кечуа
Аток(Atoc) – лиса
Инкасиса(Inkasisa) – королевский цветок
Килья(Killa) – луна
Руми(Rumi) – камень
Сайра(Sajra) – зло
Сиса(Sisa) – цветок
Суйяна(Suyana) – надежда
Тамай я(Tamaya) – центр
Тарука(Taruka) – лань
Умак(Umaq) – предатель
Еда
Ачачаиру(achachairu): мой любимый фрукт из Боливии. Оранжевый, в форме яйца, на вкус как лимонад.
Ахи амарилло(aji amarillo): острый ярко-желтый перец.
Апи(api): напиток из фиолетовой кукурузы и воды с сахаром и корицей. Подается на завтрак.
Чокло(choclo): крупнозерная кукуруза из Анд.
Дульсе де лече(dulce de leche): десерт испанской, португальской и латиноамериканской кухонь. Очень похож на вареную сгущенку.
Куньяпес(cuñapes): боливийские сырные булочки с крахмалом юки и домашним белым сыром. Как правило, подаются к чаю во второй половине дня.
Хуакатай(huacatay): крем из черной мяты.
Лайва(llajwa): соус чили из локото, помидоров и лука; я добавляю его во все!
Локото(locoto): перец чили; главный ингредиент лайвы.
Маракуйя(maracuya): также известна как страстоцвет. В Боливии фруктовые соки едва ли не популярнее газировки. Больше всего любят соки маракуйи, персика (durazno), клубники (fresa) и груши (pera). Иногда разбавляют водой или молоком.
Марракета(marraqueta): хрустящий соленый хлеб; подается на завтрак, часто с дульсе де лече.
Мермелада(mermelada): варенье.
Пасанкалла(pasankalla): воздушная белая кукуруза в сахарной глазури. Мы едим это в кино!
Киноа(quinoa): священное растение инков, «мать всех семян». Это наша версия риса. В детстве я часто ела киноа, а когда эта крупа стала популярна в США, я была безумно рада видеть ее в меню всех ресторанов!
Салтеньяс(salteñas): печеные пирожки из Боливии в форме мяча для регби. Традиционно выпекаются с начинкой из говядины, свинины или курицы, с изюмом, горошком, строго одной (!) маслиной и вареным яйцом. Внутри довольно густой сок, который делается при помощи желатина. Во время запекания желатин медленно растворяется, и получается своеобразная подливка внутри пирожка.
Сэндвич де чола(sándwich de chola): боливийский уличный сэндвич со свининой, говядиной или курицей.
Сильпанчо(silpancho): популярное блюдо в Кочабамбе, родном городе моей мамы. Первый слой – белый рис, затем жареный картофель, затем тонкий кусочек мяса в панировке, рубленые помидоры и белый лук. Сверху кладется яичница, и все это посыпается петрушкой. Одно из любимых блюд в нашей семье.
Сингани(singani): ликер из белого винограда. Производится в одной из горных долин Боливии.
Сопа де мани(sopa de mani): еще одно любимое блюдо из Кочабамбы. Арахисовый суп, который подается перед основным блюдом во время обеда. Обычно посыпается картофелем фри.
Чай мате(te de mate): мама всегда давала мне его, когда я болела. Я так и не смогла полюбить этот горький чай, но в Боливии он очень популярен.
Жареная юка(yuca frita): блюдо из крахмалистого корнеплода, который поджаривают и подают с соусами.
Чорипан(choripan): сэндвич с колбасой чоризо, популярный в Аргентине, Уругвае, Перу, Чили и Сальвадоре.
Благодарности
Я ПОПЫТАЮСЬ ПОБЛАГОДАРИТЬ ВСЕХ, но, честно говоря, никаких слов не хватит, чтобы выразить всю глубину моей благодарности. Просто представьте, что я пишу это письмо всем вам с коробкой салфеток и огромным куском морковного торта под рукой.
Обнимаю и от всей души благодарю своего невероятно талантливого редактора, Эшли Хёрн. Ты просто золотой человек. Спасибо, что боролась за эту книгу! Она никогда не была бы издана, если бы не твои советы, участие, терпение и бесконечное трудолюбие. Благодарю всю команду издательства Page Street за ваш труд и поддержку: моих рекламных агентов Лорен Сеперо и Лиззи Мейсон, помощниц редактора Мадлен Гринхол и Тамару Грасти, редактора-стажерку Кайлу Коттингэм, выпускающего редактора Хэйли Гандлак, менеджеров Мариссу Джамбеллуку и Мег Палмер, редактора Лорен Ноулз, издателя Уилла Кистера и прекрасную команду отдела продаж Macmillan. Благодарю Мег Баскис, которая предоставила мне так много свободы для дизайна обложки романа «Лунная нить». Спасибо за доверие!