Лунная радуга — страница 49 из 67

— О, боги, я совершенно забыла, что ростом чуть больше кошки!

Мы рассмеялись, после чего Риви сказала:

— Не стоит переживать об этом. Граф купил мне несколько шикарных платьев, и я с удовольствием подарю одно из них своей сестре.

— Что с Кэро? — Мисси посерьезнела. — Она успокоилась?

— Принимает ванну, — ответила я и, увидев вопросительный взгляд сестры, едва заметно кивнула ей. — Думаю, с ней все будет в порядке. Это неприятное происшествие никто, кроме нас, не видел, так что, надеюсь, ее самолюбие не сильно пострадало.

За ужином Кэролайн выглядела неприступной глыбой льда. Она сидела, гордо выпрямив спину, и съела всего лишь пару кусочков мяса.

— Что-то случилось, Кэро? — ее матушка обеспокоенно посмотрела на дочь. — У тебя нет аппетита? Ты не приболела часом?

— Нет, все в порядке, я просто не голодна, — она подняла глаза и наши взгляды встретились. — Не волнуйтесь, матушка.

Она отвела взгляд первая, но я успела заметить в нем столько ненависти, что внутри все содрогнулось. Кроме того, что герцог выбрал меня, я стала свидетелем ее позора, и этого она мне точно не простит.

А позже случилось нечто такое, что заставило меня немного переосмыслить свои выводы и суждения.

Когда все разошлись по своим комнатам, я решила еще раз спуститься на кухню, чтобы проверить продукты к завтрашнему празднику, и вдруг увидела в противоположном коридоре стройную фигурку в светлом халате. Ее было отчетливо видно в слабом свечении плашек и, потушив свечу, я двинулась следом.

Это была Элла. Она постучала в комнату Кэролайн и через секунду исчезла за дверью.

Притаившись за нею, я напрягла слух и услышала преинтереснейший разговор.

— Что случилось? — голос Кэро прозвучал недовольно. — Разве мы договаривались встретиться?

— Нет, но я пришла сказать, что не хочу смерти Мисси, — сказала Элла и всхлипнула. — Как я вообще могла согласиться на такое!

— Ты это о чем? — прошипела Кэролайн. — Элла, мы ведь все решили. Ты станешь маркизой…

— А я не хочу быть маркизой! — горячо воскликнула девушка. — Не хочу! Я не смогу ради этого пожертвовать жизнью сестры и ее ребенка!

— Слабачка! — Кэро злилась, и я даже представила ее личико, перекошенное от ненависти. — Ты думаешь Гиргопу нужны такие, как ты?!

— А зачем мне этот Гиргоп, если я все равно не получаю того, что хочу? — Элла тоже сказала это зло и с вызовом. — Я хочу быть счастливой! Пусть даже не маркизой!

— Ты снова о своем Клари? — насмешливо произнесла ее подруга. — Как же ты мелко мыслишь!

— В общем, так, Кэро, — твердым голосом произнесла Элла. — Никто не умрет. Ясно? Если что-то случится с Мисси, я все расскажу Леону.

Дальше я слушать не стала и быстро пошла прочь. Вот так дела! Такого поворота я не ожидала… Только вот теперь, Элла вполне могла стать еще одной жертвой сумасшедшей Кэро…

Глава 57


На следующий день мы с Дугласом еще до рассвета взялись за готовку праздничных блюд. Замок спал, а над его башнями собиралась последняя буря. Раскаты грома еще были глухими и далекими, но насыщенный влагой воздух уже давил своей тяжестью. Озеро застыло, похожее на зеркало и в его водах отражалось темное, почти черное небо.

Я замариновала мясо и взялась за торты, пока Дуглас занимался рулетом из куриной грудки и кроликом на вертеле.

Вместо свежей смородины пришлось взять смородиновый джем и добавить в тесто крепкого алкоголя вместо разрыхлителя, но так получилось даже пикантнее. С кремом пришлось немного помучиться, потому что довести творог до пастообразной консистенции без блендера было не так просто. Смешав его со сметаной и жирными сливками, я добавила мед и отнесла крем в прохладное место.

Для «Дамского каприза» крем нужно было заварить, что я и сделала. Добавив в молоко две столовые ложки муки, мед и парочку куриных яиц, я поставила черпак на огонь, довела смесь до кипения и варила ее, пока она не загустела. Туда же отправились высушенные на сковороде и измельченные грецкие орехи, и сливочное масло.

Пришло время заняться салатами. Для «Грибной поляны» я вместо шампиньонов использовала опята, а в салат «Нежность» добавила чернослив. Для коктейлей я заготовила сироп заранее, чтобы он приобрел положенную консистенцию, и отнесла бокалы в ледник.

Теперь можно было сходить к Лаванде, чтобы отнести ей сладости, которые я ей обещала. Сложив печенье и засахаренные орехи в глубокую тарелку, я отправилась к каморке, надеясь застать девушку бодрствующей. Кто знает, возможно, она всю ночь трудилась в прачечной?

Когда я подошла к ее жилищу, то сразу заметила, что дверь слегка приоткрыта и легонько постучав, заглянула внутрь.

— Лаванда, ты здесь? Я принесла тебе сладости.

Мне никто не ответил и, шагнув внутрь, я увидела в полумраке скорченную на кровати девушку.

— Лаванда… — позвала я и, почувствовав неладное, поставила тарелку на стол и опустилась рядом с ней.

Прикоснувшись к девушке, я с ужасом обнаружила, что она горит и не на шутку испугалась.

— Сейчас, сейчас! Потерпи! — я сначала растерялась, а потом бросилась к двери. Нужно было немедленно послать за врачом, а пока попробовать унять жар холодными компрессами.

Я почти вышла из каморки, но вдруг мое внимание привлек некий предмет, выглядывающий из-под ветхого платья. Протянув руку, я взяла его и похолодела — шляпа. Мужская шляпа с широкими полями. Сразу же вспомнились слова мальчонки о привидении в черной шляпе. Но что она делает здесь?

Ладно, разберемся с этим потом. Для начала нужно помочь Лаванде.

С кровати послышалось жалобное мычание, и я снова бросилась туда. Бедняжка содрогалась в рвотных спазмах и, оглянувшись, я схватила ведро, стоящее под столом.

Вот это выглядело совсем уж странно. Не теряя больше времени, я помчалась обратно в замок и, распорядившись, чтобы послали за врачом, нашла Берту.

— Мне нужна твоя помощь. Возьми тряпки, миску и уксус!

— Что случилось? — девушка испуганно замерла, глядя на меня большими глазами.

— Лаванде плохо! Да шевелись же ты!

Вскоре мы уже неслись по двору замка, ловя на себя недоуменные взгляды сонных слуг.

— Нужно ей промыть желудок, — сказала я, начиная подозревать, что это отравление. — Неси воду, Берта! Много воды!

Бедную Лаванду трясло так, что я слышала как стучат ее зубы. Она была бледной, под глазами залегли темные круги, а на лбу выступила испарина.

Завидев меня, девушка застонала и протянула руки в умоляющем жесте.

— Потерпи, я помогу тебе, — я чуть не плакала, глядя на ее мучения. — Только и ты помоги мне, хорошо? Ты будешь делать то, что я скажу?

— Дааа… — замычала Лаванда и рухнула на мокрую от пота подушку.

Когда Берта вернулась с целым ведром воды, мы принялись заливать в нее жидкость, чтобы вызвать рвоту. Лаванда послушно пила, ее рвало, но она снова пила, глядя на меня доверчивым взглядом.

Примерно через час приехал доктор и, вымыв руки, попросил нас выйти из каморки, чтобы он смог осмотреть девушку.

— Не бойся, — я увидела ее испуганные глаза и улыбнулась. — Мы будем за дверью. Доктор поможет и совсем скоро тебе станет лучше.

Доктор вышел через полчаса и сразу же направился к нам.

— Как она? — я увидела, что он взволнован и начала переживать еще больше.

— Сейчас ей лучше, — ответил он и задумчиво потер подбородок. — Но я вынужден вам сказать, что это преступление. Бедняжку пытались отравить.

— А не могла ли она отравиться сама? — предположила я, но доктор покачал головой.

— Нет, герцогиня… В рвотных массах я заметил ягоды черной мажании, а достать их не так просто. Они растут высоко в горах и на равнине это растение найти невозможно. Хорошо, что вы промыли ей желудок, иначе дела были бы, куда хуже… Я оставил лекарства, но возле девушки должна быть сиделка, чтобы обеспечить ей должный уход.

— Я сейчас же пришлю сюда кого-нибудь, — пообещала я и, повернувшись к Берте, сказала: — Ни слова о том, что произошло. Понятно? Если будут спрашивать, говори, что у нее лихорадка.

— Да, госпожа! Я ничего не скажу! — служанка была напугана и я ее прекрасно понимала. — Может, пока я посижу с Лавандой?

— Да, останься с ней. Я провожу доктора и пришлю сюда сиделку.

Берта скрылась за дверью каморки, а мы медленно пошли к замку.

— Вы останетесь на завтрак? — предложила я, но врач отказался.

— У меня много пациентов, которым нужна помощь, а скоро разразится невиданная буря и я не смогу добраться до Вартланда. Мост скроют воды озера… Так всегда бывает в последнее ненастье. Я взгляну на раненого парня и сразу же отправлюсь назад.

— Что ж, тогда прощайте. Спасибо вам, — я увидела графа, стоящего на ступенях и помахала ему рукой. — Ардал проводит вас к раненому.

— До свидания, герцогиня, — доктор поклонился мне и тихо добавил: — Мой вам совет. Будьте осторожны до приезда супруга. Здесь творится что-то нехорошее.

— Обещаю.

Я попросила экономку, чтобы она подыскала среди девушек служащих в замке сиделку для Лаванды. И хотя она ничего не спрашивала, ее лицо выражало крайнюю степень изумления. Если ее даже и возмущала моя забота о больной девушке, высказать она мне его не могла.

До завтрака оставалось еще немного времени, и я решила вернуться в каморку, чтобы осмотреть вещи Лаванды. Отчего-то я была уверена, что меня ждут новые находки.

Бедняжка спала, укрытая теплым одеялом, а Берта рассматривала картинки в книге сказок.

— Госпожа, посмотрите, что я нашла, — сказала она, как только я переступила порог каморки. — Какой странный рисунок.

— Что там? — я взяла из ее рук лист серой дешевой бумаги и посмотрела на изображенные на нем каракули. Так рисуют маленькие дети или… такие как Лаванда.

На рисунке была изображена большая девица со счастливой улыбкой на лице, а рядом с ней стояла миниатюрная дама в платье с большим воротником и высокой прической. Большая девица протягивала ей цветок, а внизу примостилась корявая надпись «Ситра».