Лунная радуга — страница 58 из 67


В замок вернулись Мисси с мужем и Сторн Линд. Они провели ночь в гостинице. И со слов Уидри, маркиза чуть не сошла с ума от переживаний. За обедом они с ужасом слушали наш рассказ о том, что произошло в их отсутствие, а Мисси несколько раз хваталась за сердце. Чем-чем, а своей сентиментальностью и нежностью она очень походила на Гортензию.

Леон поговорил со Сторном, и если тот и расстроился из-за сорванной помолвки, вида не подал. Он как настоящий благородный мужчина, военный, пожелал молодым счастья и принял предложение герцога погостить в замке еще некоторое время.

После обеда мы с мужем все-таки отправились в таверну и, конечно же, повезли с собой целую телегу подарков. Леон предложил мне отвезти в «Пьяную фею» кое-какую мебель, которая без дела пылилась в одной из башен. Это был просто царский подарок! Чего только в ней не было! Столики, стулья, диванчики с подушками, буфеты, но вишенкой на торте оказался… клавесин! Он одиноко стоял в углу и сразу же привлек мое внимание.

— Можно мне и его забрать? — спросила я мужа, и он удивленно взглянув на инструмент, поинтересовался: — Для чего в таверне клавесин? Если только ты хочешь использовать его вместо стола…

— Когда наша таверна начнет процветать, можно будет нанять музыкантов, и они станут играть в обеденном зале… — мечтательно ответила я, и герцог рассмеялся.

— Мне, конечно, трудно представить в таком месте этот женский инструмент, но если тебе так хочется, ради всех богов, бери его.

Кроме мебели я прихватила с дюжину старых канделябров и посуду, милостиво предоставленную мне хозяйственным Дугласом. Он перебрал свое добро и пожертвовал для таверны то, что посчитал нужным.

С нами поехали Риви с Ардалом и Сторн Линд тоже изъявил желание посмотреть на таверну.

— Что теперь будет с Кэро? — Риви задумчиво смотрела в окно, и мне показалось, что она жалеет Кэролайн. — Куда ее отправят?

— Мы ведь не знаем, что еще она скрывает, — ответил Леон. — Дознаватели разберутся во всем этом, и Кэро отправится в тюрьму на Мрачные острова. Там находятся все, кто выбрал мерзкий путь поклонения Гиргопу. Таким людям не место среди нормального общества.

— Какая ужасная судьба… — вздохнула сестра. — Мне жаль ее.

— Она бы тебя точно не пожалела, встань ты на ее пути, — сказала я и Риви кивнула:

— Да, я это понимаю, но все же…

— А что мы будем делать с той ужасной комнатой? — я вспомнила идола жуткого бога и поежилась. — Я бы хотела избавиться от нее.

— Конечно, мы избавимся от нее, дорогая, — герцог взял меня за руку. — Больше она никого не заманит в свои пропитанные злом стены.

— Интересно узнать, кто же сообщник Кэро, — вдруг сказал Ардал. — Леон, дознаватели сразу сообщат тебе об этом?

— Да, я распорядился, чтобы мне привозили отчет о каждом сказанном ею слове, — ответил муж и посмотрел на меня. — Герцогиня, у вас нет предположений?

— Есть. Это Торна.

— Торна? — герцог вскинул брови. — Я бы никогда не подумал на нее. Пусть вчера она вела себя неучтиво, но это легко объяснить — Торна потеряла дочь. Но эта женщина такая поверхностная, бесхарактерная, лишенная логического мышления… Не знаю… Это неправдоподобно.

— Я не стану спорить, но свое мнение не изменю, — у меня в голове вертелись ее слова, сказанные сгоряча, и я чувствовала тайну. Да не простую тайну. — Она что-то скрывает.

— Что ж, скоро тайна вскроется, и мы все узнаем, — Леон не стал переубеждать меня. — Думаю, это случится в самое ближайшее время.

Когда из-за лесной стены показались знакомые очертания таверны, у меня защемило сердце. Пусть я пробыла здесь совсем недолго, но за это время она стала для меня домом.

Как только экипаж остановился, не дожидаясь, когда мне помогут выйти, я сама спрыгнула на землю и помчалась к распахнутым дверям.

— Рианнон!

Я резко остановилась и повернула голову на голос.

— Летиция!

Девушка стояла у конюшни, и когда я повернулась к ней, бросилась ко мне. Мы обнялись, и она опасливо покосилась на мужскую компанию, вышедшую из экипажа.

— Не бойся, никто не причинит тебе зла. Как вы поживаете? Как госпожа Розмари? — я отметила, что девушка посвежела, стала краше, и в ней появилась женственность.

— Все хорошо, — у Летиции на глаза навернулись слезы. — Нам очень помогают люди, которых ты прислала. Вот только мы все соскучились по твоей стряпне!

Я рассмеялась сквозь слезы, и мы снова обнялись.

— Летиция! — к нам подошла Риви, и объятия продолжились. — Как же я рада видеть тебя! Где остальные?

— На кухне, — ответила девушка. — Кетти испекла ореховый пирог, и пока нет посетителей, они чаевничают. А я вот вышла, чтобы…

Она вдруг замолчала и ее щеки слегка покраснели. Я сначала не поняла, в чем дело, а потом услышала голос Сторна.

— Какое чудесное место. Здесь удивительная природа…

Обернувшись, я увидела мужчин, которые подошли ближе и теперь стояли за моей спиной.

— Представите нас, дорогая? — герцог был приветлив и в хорошем расположении духа.

Знал бы ты, кто перед тобой!

— Ридганы, это Летиция, дочь хозяйки таверны, — сказала я, замечая, что Сторн Линд с нескрываемым интересом смотрит на смущенную девушку. И что бы это могло значить?

Мужчины представились, и герцог насмешливо произнес:

— Такая же дочь, как и вы, супруга?

Какой же ты проницательный!

Я сделала вид, что не поняла, о чем он, и, схватив Риви и Летицию за руки, потащила их к таверне.

Когда мы вошли в «Пьяную фею», я обратила внимание, что кругом царят чистота и порядок. Нанятые нами с Гортензией люди, похоже, отлично справлялись со своими обязанностями. Из кухни доносились голоса, и я сразу же направилась туда, волнуясь оттого, что сейчас увижу ставшие родными лица.

Остановившись в дверях, я стала наблюдать за собравшимися с улыбкой на лице, пока они меня не заметили.

Госпожа Розмари сидела в кресле возле очага, обложенная подушками и что-то недовольно говорила Кетти. Та молчала, поджав губы, и с громким звуком потягивала чай из большой кружки. Нанятые Мария и Лидия о чем-то тихо переговаривались, а Талех и Марчин с удовольствием жевали по здоровенному куску пирога.

— Неужели никто не встретит уставшего путника? — громко сказала я. — Не накормит пирогом?

Все головы моментально повернулись ко мне, и, швырнув кружку на стол, Кетти бросилась ко мне.

— Рианнон! Наша Рианнон приехала! — повариха сжала меня в медвежьих объятиях, и у меня даже дыхание перехватило. — Наконец-то!

— Хватит! Отойди от нее! — крикнула госпожа Розмари. — Пусти мою девочку ко мне!

Всхлипывая, Кетти все-таки отпустила меня, и мне сразу стало легче дышать.

Госпожа Розмари в нетерпении постукивала ногой по полу, и я наконец обняла ее.

— О боги… Я так рада, моя деточка… Так рада!

— Как вы себя чувствуете? — я старалась быть аккуратнее, чтобы не причинить ей боль.

— Сносно, — старушка усадила меня на стоящий рядом стул. — Хорошо, что ты прислала помощников, без них таверне точно пришел бы конец!

— Теперь мы будем видеться намного чаще, — пообещала я, чувствуя огромное облегчение. — Я сделаю из «Пьяной феи» настоящую конфетку!

— Вот я и дожила до того момента, когда со спокойной душой можно передать свое дело в хорошие руки. Занимайся деточка, а я пойду на покой. Буду выращивать цветы, да ругаться с Кетти.

— Я приехала не одна, — я поманила Риви, стоящую в дверях, и Кетти тут же налетела и на нее.

— О-о-о! Какой счастливый день! Я точно лопну от радости!

Я смеялась сквозь слезы, глядя на таких родных мне людей. Этот день был одним из самых лучших за долгое время.

Глава 69


Слуги выгрузили все подарки, привезённые нами, и я дала женщинам распоряжения, что и как делать с тканью. Под моим чутким руководством Талех и Марчин расставили мебель в зале. До этого простая и непрезентабельная комната преобразилась в лучшую сторону. А когда здесь появятся шторы, скатерти и остальные уютные штуки, таверна станет похожа на приличное заведение.

Мы с мужем обошли все строение и выявили места, которые требовали ремонта. Нужно было перекрыть крышу, привести в порядок каминные трубы, а кое-где и поменять оконные рамы.

— Вы мне не скажете, дорогая, чем я сейчас занимаюсь? — Леон веселился, расхаживая за мной вокруг таверны.

— Вы помогаете своей супруге в хорошем деле, — ответила я, и когда мы скрылись за постройкой, обняла его. — Леон, ты позволишь мне заниматься таверной? Мне так хочется применить все свои умения и сделать это место прибыльным и красивым.

— Если тебе так нравится играть во все это, пожалуйста, — к моему удивлению муж не стал запрещать мне. — Только прошу тебя, делай это не на показ, все-таки наше общество еще далеко до принятия таких вещей. Женщина, да еще и герцогиня, которая занимается делами какой-то таверны, моментально попадет под осуждение. Помни об этом.

— Спасибо! — я встала на цыпочки и легонько прикоснулась к его губам. — Обещаю, что никто не узнает, кто здесь хозяйничает!

— Дорогая… а сейчас не высовывайте нос из-за моей спины.

— Что? — я не поняла, о чем он говорит, но он не ответил. Схватив за руку, герцог затолкал меня за спину и выхватил из ножен меч.

— Ответь, прошу! — испуганно прошептала я, вцепившись в его талию. — Леон, что происходит?

Я чувствовала, как он напряжен и меня все больше охватывал страх. Проследив за его взглядом, я ничего не увидела, но муж явно чувствовал угрозу. Прошло несколько секунд, и он расслабился.

— Мне показалось, что в лесу кто-то есть, — герцог спрятал меч и, взяв меня за руку, повел во двор таверны. — Давайте уйдем отсюда.

Он подтолкнул меня к дверям, а сам подошел к охране и, что-то сказав, указал в сторону леса. Через минуту они углубились в чащу. А я поняла, что Леон приказал им прочесать окрестности.

— Кого ты видел? — спросила я, когда он вернулся ко мне, но муж улыбнулся и, убрав с моего лифа сухую травинку, сказал: