Лунная Ведьма, Король-Паук — страница 1 из 143

Марлон ДжеймсЛунная Ведьма, Король-Паук

Посвящается Ширли

Marlon James

MOON WITCH, SPIDER KING

Copyright © 2022 by Marlon James. This edition is published by arrangement with Trident Media Group, LLC and The Van Lear Agency LLC











В ЭТОМ ПОВЕСТВОВАНИИ УПОМИНАЮТСЯ:

МИТУ И КОНГОР

Соголон, именуемая также Запретной Лилией и Лунной Ведьмой

Ее отец

Старший брат

Средний брат

Младший брат

Женщина-Питон

Мисс Азора – хозяйка дома товаров и услуг для удовольствия

Янья – одна из ее шлюх

Динти – еще одна

Госпожа Комвоно – знатная особа

Господин Комвоно – ее муж

Дама госпожа Моронго – ее сестра

Укундунка – чудовище, привязанное к талисману

Кухарка – известна как Кухарка

Наниль – рабыня

Кеме – королевский разведчик, маршал Красного воинства Фасиси

Вангечи – жена Басу Фумангуру

Милиту – тоже его жена

Омолузу – демоны-тени, гуляющие по крышам

Мосси Азарский – третий префект Конгорского комендантского войска

Мэйюанские ведьмы – мерзостные порождения, прозванные духами грязи


ФАСИСИ

Йетунде – жена Кеме

Кеме – сын

Серва – дочь

Аба – дочь

Лурум – сын

Эхеде – сын

Матиша – дочь

Ндамби – дочь

Берему – лев

Макайя – еще один лев

Статс-дама госпожа Дунгуру – придворная королевского дома Фасиси

Госпожа Каабу – придворная

Лорд Каабу – ее муж, тоже придворный

Сангомины – ученики Сангомы, секты некромантов и охотников за ведьмами

Кваш Кагар – король всего Севера и отец принца Ликуда, Дом Акумов

Королева Вуту – его вторая жена

Йелеза – его сестра

Локжи – его сестра

Кваш Моки – сын Кваша Кагара, ранее принц Ликуд

Адуке – его сын-близнец, позднее Кваш Лионго

Абеке – его сын-близнец

Эмини – принцесса, его сестра

Мажози – принц-консорт, ее муж

Кваш Адуваре – сын Лионго

Кваш Нету – сын Адуваре

Кваш Дара – сын Нету

Окъеаме – посланцы-вещатели Короля

Аеси – канцлер при Короле

Алайя – южанин-гриот

Дьябе – наемник-семикрыл

Ому – подруга Кеме

Бимбола – хозяйка таверны в Го

Олу – герой войны, военачальник войска Кагара

Вунакве – фрейлина принцессы

Итулу – фрейлина принцессы

Старшая женщина – заведующая служанками принцессы

Асафа – генерал войска Кагара

Диаманте – еще один генерал

Скала – мертвый старейшина

Канту – берсерк

«Божественное сестринство» – монахини крепости Манта

ЮГ

Бунши/Попеле – речной дух, русалка, оборотень

Нсака Не Вампи – охотница, убивающая на заказ хищников

Осейе – ее сестра

Найка – наемник

Бисимби – кровожадные водные нимфы

Болом – южанин-гриот

Икеде – его правнук, также южанин-гриот

Юмбо – лесные феи, хранительницы детей

Чипфаламбула – громадная рыба


МАНТА

Летабо – монахиня

Лиссисоло – сестра Кваша Дары

Нинки-Нанка – речной дракон Принц Миту (так утверждается)

Басу Фумангуру – старейшина Северного Королевства

Настоятельница – старшая монахиня «Божественного сестринства»


ДОЛИНГО

Якву – тактик Южного Короля (умерший)

Женщина Ньимним – мастерица целительной и восстановительной магии

Королева Долинго (так утверждается)

Ее Канцлер

Белые Ученики – наичернейшие из черных магов и алхимиков

Импундулу – вампир в облике птицы-молнии[1]

Ишологу – Импундулу без хозяина

Сасабонсам – крылатый пожиратель человеческой плоти

Адзе – вампир и клопиный рой

Элоко – травяной тролль и людоед

Мальчик – безымянный сын Лиссисоло


МАЛАКАЛ, затем КОНГОР

Семикрылы – наемники

Сад-О’го – очень высокий человек, но не великан

Амаду – работорговец

Биби – его прислужник

Следопыт – охотник, ни под каким именем более неизвестный

Леопард – оборотень-охотник, известный под несколькими другими именами

Фумели – ушлый оруженосец Леопарда

Бултунджи – оборотни, гиены-мстительницы

Зогбану – тролли, изначально вышедшие из Кровавого Болота

Венин – девушка, выращенная на корм Зогбану

1. Женщина без имениK’hwi mahwin

Один

Как-то ночью блуждал я в джунглях сна. Не сна, а как бы памяти, что прорастает сквозь сон и властно им завладевает. В памяти того сна была девочка. Вижу, значит, девочку, жилище ее – старый термитник. Трое ее братьев из большой хижины рассказывают, что термитник похож на гниющее сердце великана, только перевернутое, но девочка того не знает. Она прижимается губами к его полому чреву, к стенам из сухой красной грязи, шершавым на ощупь. Окон там нет, если не считать таковыми дыры, а если считать, тогда их множество, и они торчат где ни попадя, и от них тело полосуют жгуты света – вверх, вниз, наискось, – а с ним змеится жара и скапливается, давая отростки из ветра, сочащиеся по всей этой каверне. Термиты из этого места давно убрались. Здесь никто бы и собаку держать не стал, а эту девчонку, гляди-ка, держат.

Ноги у нее удлиняются, но по-прежнему как две палки; голова растет, но грудь всё так же плоская, как земля; кажется, вот-вот – и по возрасту она уже выйдет наружу, только никто не озабочен подсчетом ее лет. Хотя отмечают каждое лето, метят гневом и горем. Они, то есть ее братья, вот так отмечают, стало быть, ее рождение, да. В эту пору находит на них тучей хмарь и злобность лютая – по ее, стало быть, вине.

И вот она сидит – губы сжаты твердо, аж добела, прямо как костяшки ее стиснутых кулаков, а на лице решимость под стать думам. Мол, всё, решено, она сбежит, выползет из этой дыры и рванет так, что не сдержать и не угнаться. Будет бежать без конца, отпадут ступни – побежит на щиколотках, отпадут щиколотки – будет бежать на коленях, а сотрутся колени, так и ползком, но бежать, нестись, мчаться. Так, наверно, бежит младенец к матери – к мертвой матери, не прожившей достаточно, чтобы дать имя дочери.

При утлом свете, сочащемся и выходящем через дыры, она может считать дни. По запаху коровьего навоза она может сказать, что один брат сейчас возделывает землю и сажает зерно, а значит, сейчас либо арб, либо гидада[2], девятый или десятый день луны в Камсе[3]. Оглядевшись, она видит большой лист, на который вчера вечером сыпанули горку каши – один из двух раз в лунную четверть, когда ей дают поесть. Припоминают. Большую часть времени ее просто бросают голодать; так, разок-другой вспомнят среди ночи, да и отмахнутся – всё равно уж поздно, может, какой дух насытит ее во сне.

Вот она, эта девочка, вбирает все в себя и слышит. Через перебранку братьев о том, когда сажать просо, а когда давать земле передых, она учится различать времена года. Дни дождей и засухи рассказывают ей всё остальное. Иной раз ее просто вытягивают из термитника на притороченной к ошейнику веревке, приматывают к сохе и волочат по полю, крича, чтобы она руками вспахивала коровье, козье, свиное и оленье дерьмо. Вгрызайся в грязь да смешивай тщательней, чтобы выросла та самая еда, которой ты не заслуживаешь! Стигматы вины с рождения на спине твоей, и перед тремя своими братьями ты в вечном, неоплатном долгу.

Вот они, те ребятки, ее братья. Двое большеньких хохочут, а младший взволнованно орет. Старшие стоят в чем мать родила; из одежды лишь желто-красно-синие наколенники и налокотники из соломы, да еще щитки на кистях рук. На головах шлемы вроде соломенных клеток, желтые с зеленым. Девочка вылезает из своей печи, чтобы за ними понаблюдать. Старший из братьев крутит палку, длиннющую. Крутит-вертит и при этом подпрыгивает как в танце. Затем начинает кружиться, подскакивает и вдруг замахивается палкой прямо на шею среднего брата.

– Выблядок! – запальчиво выкрикивает тот.

– Мы от одной матери, – смеется в ответ старший.

Он хочет увернуться, но не успевает, и по его левому плечу хлопает палка. Старший запоздало отпрыгивает и снова смеется, даром что рана кровоточит. Ну что, пора и посчитаться. Старший перехватывает свою палку обеими руками, как топор, и накидывается на среднего, осыпая его ударами. Тому еще удается шлепнуть старшего пару раз в ответ, но по сноровке он сильно уступает и принимает удар за ударом – по груди, по спине, по рукам. Шлеп, шлеп, шлеп! Вот уже и кровавая ссадина на левой руке, и взбухает разбитая нижняя губа.

– Это всего лишь игра, братец, – кривится в улыбке средний, отплевываясь кровью.

Рядом возится младший, тщетно пытаясь водрузить на свою небольшую голову непомерно большой шлем.

– Я вас обоих победю, – пыхтит он.

– Гляньте на него, – усмехается старший. – Ты хоть знаешь, зачем мы это делаем, соплезвон?

– Я ж не дурачок. Вы хотите побеждать в бою на палках и убивать дураков, которые против вас.

Братья смотрят на него как на чужака, затесавшегося между ними.