Лунный камень Сатапура — страница 26 из 62

— Я очень бы хотела познакомиться с вашим жрецом, — ровным голосом произнесла Первин. Нужно будет отметить в отчете, что у князя нет доступа к нормальной медицине. Некоторые индуистские жрецы хорошо владели аюрведой, другие были совсем несведущими и могли только навредить.

Старая княгиня жевала шумно и все время хлебала воду.

— Очень жаль, но не получится. Наш жрец отправился в храм у себя в деревне — когда погода позволяет пуститься в дорогу, он всегда возносит молитвы в храмах небольших городов.

— Уверена, что жители очень рады его посещениям. — Первин задумалась: а может, княгиня отослала жреца прочь, чтобы не дать ей его расспросить. Повернувшись к князю, она спросила: — Махараджа, а какие книги вам нравится читать?

— «Махабхарату»[39], — без выражения пробормотал Джива Рао. Бинокль у него отобрали, вкусной еды лишили — вся его живость исчезла без следа.

— И, разумеется, историю всех правителей-маратхов, не только в нашем княжестве, но и в дюжине других. — Бабушка вытянула руку и одобрительно ущипнула внука за щеку.

Первин заметила, что мальчик поморщился, и спросила:

— А «Махабхарату» вы читаете на хинди или на маратхи?

— На санскрите! Изначальном языке, дарованном нам Брахмой! — резким тоном сообщила махарани Путлабаи.

— Зато английскому его почти не учат, — пробормотала махарани Мирабаи с явным неодобрением.

— То, что ты родом из Бхора, еще не значит, что ты лучше нас всех, — огрызнулась ее свекровь.

— Я никогда ничего такого не говорила. — Раздался звон — Мирабаи уронила вилку на тарелку. — Мы обе знаем: махараджа хотел, чтобы сыновья его свободно говорили по-английски. Только это даст правителю возможность отстаивать свои права.

— Басу прекрасно учит английскому! — Старая махарани стукнула по столу крошечным кулачком — вилка ее задребезжала, внуки злорадно улыбнулись. — Или ты хочешь сказать, что твой покойный почтенный супруг не был обучен языку как положено?

— Этого я не говорю. — Голос Мирабаи звучал сухо. — Он был необычайно умным человеком. Но англичане знали, что выговор у него чужой. Они за это смеялись над ним исподтишка. Будь у него такая же речь, как у этой дамы-юристки, он достиг бы куда большего.

Как быстро тихое взаимное неудовольствие перешло в открытую ссору. Первин видела, что обе дамы смотрят на нее — как будто ждут, что она станет третьей воительницей. Нужно расставить все по местам.

— На самом деле я здесь никому еще и слова не сказала по-английски. Я действительно училась в Оксфорде, но никогда не пыталась перенять какой-то конкретный выговор. В Англии столько разных акцентов, что и не скажешь, какой лучше других.

— В нашем случае все не так. Чиновники Гражданской службы все говорят одинаково. И так же должен говорить мой сын. — Мирабаи снова взяла вилку и начала ковырять ею в тарелке.

— Я говорю английский! В погоде идет дождь. — Английские слова княжна Падмабаи произносила мило, но неуверенно. — Когда падает дождь, я брать зонтик. Кто брать зонтик у меня? Зонтик брать собака!

Падмабаи, самая маленькая из всех, уже научилась искусству миротворчества — и была достаточно уверена в себе, чтобы заговорить по-английски. Первин окатила волна восторга, которая сразу сменилась жалостью. Участь раджкумари — выйти замуж за человека, равного ей по крови.

Первин улыбнулась девочке и спросила по-английски:

— А почему вы говорите, что Ганесан взял ваш зонтик?

— Собаки не умеют держать зонтов! — выпалил на маратхи Джива Рао. — Ганесан просто лежит, и все.

— Собака брать зонтик в рот и приносить зонтик королеве! — ответила Падмабаи по-английски, подражая официальному тону бабушки. А потом взяла шарик кофты и закинула в рот.

— Вы очень меткая, раджкумари, и хорошо знаете английский! — похвалила ее Первин.

Княжна Падмабаи рассмеялась, а махарани Мирабаи поджала сухие губы.

— Мой сын тоже умен, просто ему нужно общество других мальчиков, чтобы у него проснулся интерес к учебе. В окружении женщин мужчина становится слабым.

Первин кивнула. Она вовсе не была с этим согласна, однако осознала, что обидела Мирабаи, похвалив ее дочь и не сказав перед тем ничего хорошего про ее сына.

— Махараджа, могу я спросить, какой предмет нравится вам больше всего?

Мальчик возил вилкой по тарелке и молчал.

— Вам нравится читать книги по истории? Может, вам интереснее решать примеры или что-то еще? — Она вспомнила слова Колина. — Вы ведь хорошо рисуете, правда?

Джива Рао помолчал, а когда заговорил, в голосе было меньше напряжения, чем раньше:

— У махараджи нет времени рисовать. Мне нравится запускать воздушные змеи. Мне их приносит Адитья-ерда, и, когда светит солнце, я бегу — и цвета полыхают высоко над стенами. Там, где птицы.

— Вас спрашивают не про игрушки! — резко вмешалась вдовствующая махарани. — А про серьезные вещи, которые вы изучаете с Басу-сагибом.

Джива Рао поморщился и заговорил прежним насупленным тоном:

— Мне Басу не нравится. Старый и все время кашляет.

— Постоянно кашляет и носовым платком не пользуется! — поддержала его Падмабаи. А потом показала, как это выглядит.

Бабушка угрожающе наставила на нее палец.

— Твое счастье, что он не слышит, как грубо ты про него говоришь! Все, ужин окончен.

После этих слов слуги, ожидавшие у стен, подошли убрать тарелки. Пока они занимались своим делом, Первин еще раз попыталась заручиться союзниками. Посмотрев на обеих махарани, она сказала:

— С вашего позволения я хотела бы после ужина вручить детям небольшие подарки.

Падмабаи так и запрыгала на стуле с высокой спинкой:

— Я знала, что она нам что-то привезла! Все гости привозят!

— Вы привезли мне воздушного змея? — Джива Рао с надеждой посмотрел на Первин.

— Нет, прошу прощения. — Первин уже поняла, что книге Джива Рао совсем не обрадуется.

— Она вернула мне лунный камень Сатапура. — Вдовствующая махарани поглаживала камень на груди. — А тебе она что привезла?

— Мне — перчатки.

По безразличному тону Мирабаи Первин поняла: подарок недостаточно ценный. Она взволнованно сказала:

— Надеюсь, они вам подошли.

— Великоваты в пальцах. Такое ощущение, что уже ношенные. — Мирабаи с подозрением посмотрела на Первин. — Подарки детям в гостевых покоях?

Первин кивнула, почти не сомневаясь в том, что молодая княгиня придерется и к книгам. Но менять что-либо было уже поздно.

Мирабаи вздохнула.

— Пойдем туда вместе — после того как подадут чаши для омовения. Княжна Падмабаи совсем перепачкала руки.

13. Полуночный визит

Оберточная бумага, которую дал ей Колин под подарки для детей, была ярко, по-рождественски украшена зелеными листьями омелы и красными ягодами. Первин надеялась, что правителей Сатапура не оскорбит связь бумаги с Рождеством, как и то, что она не новая. Еще в гостевом доме Первин аккуратно расправила на ней все морщины — бумага явно успела побывать в употреблении — и завернула книги как можно аккуратнее, перевязав красной лентой для официальных документов. Переживала она зазря. Дети не обратили на бумагу никакого внимания и тут же содрали ее, чтобы рассмотреть содержимое.

— Мои дети перевозбудились. Приношу свои извинения. — Мирабаи, лежавшая на одном из диванов, смотрела, как клочки бумаги разлетаются по мраморному полу. Читра кидалась поднимать каждый из них.

— Ничего страшного, — заверила всех Первин. — Пусть порадуются сюрпризу.

Джива Рао стремительно пролистал «Ветер в ивах». Поднял глаза, на лице отражался интерес, хотя и несильный.

— А почему эти животные в одежде? И кто они такие?

Падмабаи, смотревшая брату через плечо, пришла к собственному выводу:

— Там животные в мальчиковой одежде. Очень странно!

— Как интересно. Принесете мне обе книги? — попросила Мирабаи.

Первин подошла тоже и встала рядом с семейной группой. Хорошо, что вдовствующая княгиня не пришла — она бы все испортила своим присутствием.

— Перед вами типичные костюмы, какие носят английские джентльмены, — сказала Первин. — Я могу почитать вам из обеих книг, если ваша мама сочтет, что у нас есть на это время.

— Почему и нет? — На лице Мирабаи мелькнула улыбка. — Вот только английский у них слабоват.

— Тогда я буду переводить на маратхи. — Первин начала читать и тут же наткнулась на несколько непереводимых слов. В уголке сидела Читра и хихикала, зажимая рот ладошкой.

— А этот английский лес такой же большой, как у нас в Сатапуре? — прервал ее на полуфразе Джива Рао.

— В книге описан ненастоящий лес, так что трудно сказать. А вот горная цепь, которая обрамляет джунгли Сатапура, много длиннее всего острова, где находится Англия!

— Совершенно верно, — сказала Мирабаи, подвинувшись на диване, чтобы посмотреть сыну в лицо. — Горная цепь Сахьядри — ее еще называют Западными Гатами — начинается на юге, в Траванкоре, и проходит через весь Гуджарат. Это то место, куда много веков назад пришли соплеменники Первин-мемсагиб.

— Вы изучали историю и географию? — с интересом спросила Первин.

— Еще бы. Я получила достойное образование в монастырской школе, в отличие от моих несчастных детей.

Да, княгиня не стесняясь проталкивала свой план заморского образования. Что понятно — женщина со светлой головой, не забывшая того, чему ее учили, считала, что ее детям важно получить такое же образование. Первин продолжила читать вслух, но вскоре ее прервал стук в дверь.

— Явилась — видимо, хочет отправить их спать, — пробормотала Мирабаи.

Читра с извиняющимся видом кивнула махарани, а потом бросилась открывать дверь.

Но то была не пожилая княгиня. В комнату вступил щут Адитья, на плече у него сидел Бандар. Увидев собравшихся, обезьянка спрыгнула на пол, подбежала и устроилась на коленях у Падмабаи, совсем рядом с Первин. Первин долго любовалась Хануманом и его сородичами, равно как и Бандаром у Адитьи на плече, но сейчас едва удержалась, чтобы не отодвинуться. Ей было не отделаться от ощущения, что одна из каменных гаргулий на здании Верховного суда в Бомбее вдруг взяла и ожила.