Лунный мотылёк — страница 4 из 8

— Почему я спрашиваю! — вспылил Тиссель. — Вы же видели космограмму, которую прислал мне Кастель Кромартин!

— Ах, да, — сказал Ролвер. — Да, конечно.

— Мне ее вручили полчаса назад! — пожаловался Тиссель. — Я тут же кинулся… Где Энгмарк?

— Я полагаю, в Фане, — сказал Ролвер.

Тиссель негромко выругался.

— Почему вы не остановили его, не задержали — каким угодно способом?

Ролвер пожал плечами.

— У меня не было ни права, ни желания, ни возможности это сделать.

Тиссель подавил раздражение и сказал нарочито спокойным голосом:

— По пути сюда я встретил человека в ужасной маске — красная борода, глаза как плошки…

— Лесной Гоблин, — отозвался Ролвер. — Энгмарк привез эту маску с собой.

— Но он протрубил в сигнальный рожок, — возразил Тиссель. — Как мог Энгмарк…

— Энгмарк прекрасно знает местные обычаи. Он пять лет прожил в Фане.

— Но Кромартин ничего не сообщил мне об этом!

— Это всем известно, — снова пожал плечами Ролвер. — Энгмарк был коммерческим агентом до Велибуса.

— И они знакомы?

— Естественно, — хмыкнул Ролвер. — Но не вздумайте подозревать беднягу Велибуса в чем-нибудь страшнее фокусов со счетами. Уверяю вас, он не содержит приюта для убийц.

— Кстати, об убийцах, — сказал Тиссель, — вы не одолжите мне какое-нибудь оружие?

— Вы собирались взять Энгмарка голыми руками?

— Выбора не было. Когда Кромартин отдает приказ, он ожидает исполнения. И потом, здесь вы и ваши рабы.

— Не рассчитывайте на мою помощь! — отрезал Ролвер. — я ношу Птицу-Крачку и не претендую на героизм. Но я могу одолжить вам пистолет. Правда, я давно им не пользовался и не могу ручаться за его качества.

— Все же это лучше, чем ничего, — вздохнул Тиссель.

Ролвер зашел в контору и через секунду вынес пистолет.

— Что вы собираетесь делать?

— Попробую найти Энгмарка в Фане, — устало ответил Тиссель. — Или, может быть, он направился в Зундар?

— Энгмарк сможет выжить в Зундаре, — поразмыслив, сказал Ролвер. — Но сперва он должен восстановить свои музыкальные умения. Думаю, он на несколько дней задержится в Фане.

— Но как мне найти его? Где искать?

— Этого я не знаю. Лучше бы вам не искать его вовсе. Энгмарк — опасный тип.

Тиссель вернулся в Фан прежней дорогой. Там, где тропа сворачивала вниз, к эспланаде, стояло толстостенное глинобитное здание с дверями из прочного черного дерева и окнами, закрытыми железными ставнями. То была контора Корнелия Велибуса, Коммерческого агента, Экспортера и Импортера. Сам коммерческий агент в скромной маске Вальдемара сидел на отделанной изразцами веранде. Он был погружен в раздумья и, казалось не замечал Лунного Мотылька — по крайней мере, не пытался приветствовать его.

Тиссель приблизился к крыльцу.

— Доброе утро, Сээр Велибус.

Велибус рассеяно кивнул и, пощипывая струны кродача, пробормотал:

— Доброе утро…

Тиссель замер, пораженный. Кродач — не самый подходящий инструмент для беседы с приятелем-иномирянином, даже если тот носит всего лишь Лунного Мотылька.

Он проговорил холодно:

— Позвольте спросить, как давно вы тут сидите?

Велибус ненадолго задумался и ответил, на сей раз под аккомпанемент более приветливого кребарина:

— Минут пятнадцать или двадцать. Но почему вы спрашиваете?

В ушах Тисселя все стоял пронзительный звон кродача.

— Я хотел узнать: не заметили вы Лесного Гоблина?

Велибус кивнул:

— Он прошел вниз по эспланаде и, по-моему, свернул вон в тот магазин масок.

Тиссель присвистнул. Естественно. Таким и должен быть первый шаг Энгмарка.

— Теперь мне его не узнать, — пробормотал он.

— А кто этот Лесной Гоблин? — спросил Велибус, скорей из вежливости, чем из любопытства.

— Известный преступник Хаксо Энгмарк, — Тиссель не видел причин скрывать правду.

— Хаксо Энгмарк! — ахнул Велибус и подался вперед в своем кресле. — Вы уверены, что он здесь?

— Больше чем уверен.

Велибус потер дрожащие руки.

— Плохая новость. Хуже и не придумать. Энгмарк — отъявленный негодяй.

— Вы его хорошо знали?

— Его все знали. — Теперь Велибус аккомпанировал себе на киве. — Он занимал этот пост до меня. Я прибыл сюда как инспектор и выяснил, что он пускал на ветер четыре тысячи в месяцу. Не думаю, чтобы он был благодарен мне за это. — Велибус нервно взглянул на эспланаду. — Надеюсь, вы его схватите.

— Сделаю все, что в моих силах. Так говорите, он зашел в магазины масок?

— Я в этом уверен.

Тиссель бегом спустился вниз. Не оборачиваясь, он услышал, как захлопнулась тяжелая дверь.

Он остановился у магазина масок и помедлил перед входом, делая вид, что любуется витриной: сотни миниатюрных масок, выполненных из редких пород дерева и минералов, украшенных изумрудами, тончайшим паутинным шелком, крылышками ос, окаменевшей рыбной чешуей… В магазине был лишь сам Мастер-Масочник — сухой узловатый человечек в желтых одеждах и в маске Универсального Эксперта. Скромная на вид, она была изготовлена из более чем двух тысяч кусочков дерева, искусно соединенных между собой.

Тиссель прикинул, что говорить и на чем играть, и вошел в магазин. Масочник, увидев перед собой всего лишь Лунного Мотылька и отметив про себя его робость, не стал отрываться от работы.

Тиссель заиграл на страпане, самом легком из инструментов. Это был не самый удачный выбор — страпан предполагал снисходительность. Чтобы нейтрализовать этот оттенок, Тиссель запел ласковым, почти умильным голосом, энергично встряхивая страпан всякий раз когда брал неверную ноту:

— Что может быть интереснее беседы с чужеземцем? Его манеры странны нам и будят любопытство. Не минуло и двадцати минут с тех пор, как незнакомец вошел в сей дивный магазин, в надежде обменять Лесного Гоблина, того, что страшен и уныл, на нечто из творений сих, что услаждают взор…

Масочник покосился на Тиссель и, не проронив ни слова, заиграл на инструменте, какого Тиссель никогда прежде не видел: то был эластичный мешочек, зажатый в кулаке; меж пальцев проходили три короткие трубки. Когда масочник сжимал кулак, воздух просачивался через отверстия в трубках и инструмент издавал звук, подобный пению гобоя. Тисселю, чей слух еще только постигал тонкости сиренийских мелодий, инструмент показался невероятно сложным, масочник — виртуозом, а сама музыка — полной тайного смысла, но холодной и безучастной.

Тиссель снова попытался завести беседу, старательно бренча на страпане:

— Вдали от дома голос земляка подобен влаге для увядшей розы. И если кто в порыве состраданья ускорил встречу двух иномирян — сколь велико его благодеянье!

Масочник небрежно прикоснулся к своему страпану. Раздался легкий серебристый звон. Пальцы мастера двигались с немыслимой скоростью. Он сухо пропел:

— Художник дорожит минутой вдохновенья; к чему досужие беседы с тем, чей престиж заметно невысок?

Тиссель попытался было ответить, но масочник разразился потоком еще более сложных аккордов, и запел голосом, не предвещавшим ничего хорошего:

— Сюда вошедший явно взял впервые изысканный и сложный инструмент, поскольку музыкант он никудышный. Пытается воспеть тоску по дому и жажду встреч с подобными себе. Под Лунным Мотыльком сокрыта хорра, такая необъятная, что можно глумиться над художником ему! Но утонченный, плодотворный мастер на инструменте вежливом играет; он остается глух и нем к насмешкам и ждет, пока наскучит чужеземцу бездарная и глупая забава и удалится он из магазина.

Тиссель переключился на кив:

— Достопочтенный, благородный мастер совсем не понял смысла слов моих…

Его прервало пронзительное стаккато на страпане:

— Похоже, этот дерзкий чужеземец теперь готов подвергнуть осмеянью художника способности и ум!

Тиссель яростно ударил по струнам страпана:

— Ища укрытья от жары несносной, забрел я в неприглядную лавчонку. Ремесленник, хотя и не бездарный, смущенный сложностью своих орудий, так ревностно стремится стать умельцем, что вовсе о приличьях забывает: он с посетителем беседовать не хочет! Знать не желает, с чем к нему пришли!

Мастер аккуратно отложил резец, встал и вышел за ширму. Спустя мгновение он вернулся в маске из железа и золота, верх которой скрывался под искусственными языками пламени. В одной руке масочник держал скараний, в другой — ятаган. Исполнив блестящую импровизацию из страшных, грозных звуков, он пропел:

— Художник, как бы ни был он велик, свою способен увеличить хорру, убив морское чудище, Ночного, аль чужака назойливого. Случай такой как раз представился, но мастер десять секунд помедлит с нападеньем, раз на нахале — Лунный Мотылек.

Он взмахнул ятаганом. Тиссель в отчаянии схватился за страпан:

— Лесной Гоблин был здесь? Он ушел в новой маске?

— Пять секунд минуло, — угрожающе пропел масочник.

Тиссель в бешенстве хлопнул дверью, пересек площадь и, растерянно озираясь, остановился на эспланаде. Сотни мужчин и женщин неспешно фланировали по пристаням либо торчали на палубах своих ковчегов. На каждом была маска, подчеркивающая его престиж, настроение и прочие тонкости. Отовсюду доносился щебет музыкальных инструментов.

Лесной Гоблин исчез. Хаксо Энгмарк свободно разгуливает по Фану. Приказ Кастеля Кромартина не выполнен. Полный провал.

Тиссель услыхал сзади вежливые звуки кива.

— Сээр Лунный Мотылек в раздумья погружен?

Обернувшись, Тиссель увидел Пещерную Сову — мрачный черно-серый покров, символизирующий эрудицию и приверженность к абстрактным идеям. Тиссель узнал эту маску: Мэтью Керсхол был в ней неделю назад, в их предыдущую встречу.

— Доброе утро, Сээр Керсхол.

— Ну, как идут занятия? Вы освоили ту гамму, до-диез-плюс на гомопарде? Помнится, вам никак не давались обратные интервалы?

— Я работал над ними, — мрачно ответил Тиссель, — но, скорей всего напрасно, ибо скоро меня отзовут в Полиполис.

— Что? Что стряслось?

Тиссель рассказал. Керсхол печально кивнул: