Лунный мотылёк — страница 6 из 8

Прошел час. Ролвер не объявлялся. Тиссель в нетерпении мерил шагами площадку перед входом в здание космопорта. Никто не знал, сколько придется ждать ответа: транскосмическая связь отличалась непредсказуемостью. Иной раз космограммы проходили за долю секунды, иногда часами бродили неизвестно где, а несколько раз даже — тому были свидетели — приходили раньше, чем были отправлены.

Еще через полчаса появился Ролвер в свое Птице-Крачке. Одновременно Тиссель услышал шорох — приближался ответ!

Ролвер удивленно взглянул на Тисселя:

— Что привело вас сюда в такую рань?

— Труп, который вы отправили мне утром. Я связался с начальством по этому поводу.

Ролвер поднял голову и прислушался.

— Кажется, вам уже ответили. Пойду, прослежу.

— К чему утруждать себя? Ваш раб отлично справится сам.

— Это моя работа, — заявил Ролвер. — Я отвечаю за точность отправки и получения корреспонденции.

— Я пойду с вами, — сказал Тиссель. — Мне давно хотелось увидеть, как работает ваше оборудование.

— Боюсь, это невозможно. Правила запрещают посторонним находиться в рабочем помещении. Я сам принесу вам ответ.

Тиссель попытался возразить, но Ролвер, не слушая его, прошел в комнату космосвязи.

Спустя пять минут он вернулся, неся в руке небольшой желтый конверт.

— Не слишком хорошие новости, — объявил он нарочито сочувственным голосом.

Тиссель молча вскрыл конверт. Текст гласил:

ПОКОЙНЫЙ НЕ ЭНГМАРК. ЭНГМАРК БРЮНЕТ. ПОЧЕМУ НЕ ЗАДЕРЖАЛИ ПРИ ПОСАДКЕ. НЕПРОСТИТЕЛЬНЫЙ ПРОМАХ. КРАЙНЕ НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНО. ВЕРНУТЬСЯ ПОЛИПОЛИС ПРИ ПЕРВОЙ ВОЗМОЖНОСТИ. КАСТЕЛЬ КРОМАРТИН.

Тиссель сунул письмо в карман.

— Между прочем, могу я узнать какого цвета ваши волосы?

Ролвер прикоснулся к киву; раздалась короткая удивленная трель.

— Я блондин. А почему вы спросили?

— Так, из любопытства.

— О, понимаю. — Снова мелодичный звон кива. — Дорогой мой, до чего вы подозрительны! Смотрите!

Ролвер повернулся спиной и раздвинул края маски на затылке. Тиссель увидел светлые пряди.

— Убедились? — съязвил Ролвер.

— О, да, безусловно. Кстати, вы не могли бы одолжить мне другую маску. Надоел этот Лунный Мотылек.

— Боюсь, что нет. Но вы можете просто зайти в магазин масок и выбрать.

— Да, конечно, — отозвался Тиссель.

По дороге в Фан Тиссель остановился перед конторой Велибуса и, поколебавшись, заглянул внутрь. На Коммерческом Агенте была ослепительная маска из призм зеленого стекла и серебряных бусин — Тиссель никогда прежде ее не видел.

Велибус приветствовал его под аккомпанемент кива:

— Доброе утро, Сээр Лунный Мотылек.

— Я не отниму у вас много времени, — сказал Тиссель, — у меня только один вопрос; личного свойства. Какого цвета ваши волосы?

Велибус, помешкав долю секунды, повернулся спиной к гостю и приподнял край маски, открыв взгляду Тисселя тяжелые черные локоны.

— Такой ответ удовлетворит вас?

— Вполне, — ответил Тиссель.

Он пересек эспланаду и, выйдя на пристань, направился к дому Керсхола. Тот приветствовал его без особой радости и вялым жестом пригласил подняться на палубу.

— Я вот что хотел спросить, — сказал Тиссель. — Какого цвета у вас волосы?

— Те немногие, что остались — черные, — печально усмехнулся Керсхол. — А что?

— Так, любопытствую.

— Да полно, полно, — произнес Керсхол с несвойственным ему прямодушием. — Я же вижу, что дело не чисто.

Тиссель внезапно ощутил потребность в совете.

— Тут вот какая ситуация, — начал он. — Сегодня утром в порту нашли мертвого иномирянина. У него были коричневые волосы. Я не вполне уверен, но вероятность… сейчас скажу… два к одному, что Энгмарк — брюнет.

— Как вы пришли к такому выводу? — спросил Керсхол, пощипывая бородку Пещерной Совы.

— Информация прошла через руки Ролвера. Ролвер — блондин. Если Энгмарк принял вид Ролвера, то он, естественно, исказил сведения, поступившие ко мне утром. И вы, и Велибус признаете, что у вас черные волосы.

— Гм, — промолвил Керсхол. — Насколько я могу судить за ходом ваших мыслей, вы считаете, что Хаксо Энгмарк убил Ролвера, Велибуса или меня и теперь играет роль своей жертвы. Так?

Тиссель удивленно посмотрел на Керсхола.

— Но ведь вы сами говорили, что иномирянин не может обосноваться на жительство на Фане не выдав себя! Разве вы забыли?

— Нет, я все помню. Итак, Ролвер передал вам информацию о том, что Энгмарк брюнет, и продемонстрировал свои светлые волосы.

— Да. вы можете это подтвердить? Я имею в виду прежнего Ролвера.

— Нет, — грустно сказал Керсхол. — Я никогда не видел их без масок — ни Ролвера, ни Велибуса.

— Если Ролвер — не Энгмарк, — задумался Тиссель, — и если Энгмарк действительно брюнет, то вы с Велибусом автоматически подпадаете под подозрение.

— Очень интересно, — сказал Керсхол и испытующе взглянул на Тисселя. — Но в таком случае вы тоже можете быть Энгмарком. Какого цвета ваши волосы?

— Коричневого, — коротко бросил Тиссель и приподнял мех Лунного Мотылька на затылке.

— А если вы обманули меня, изменив текст космограммы? — настаивал Керсхол.

— Нет, — сказал Тиссель устало. — Спросите у Ролвера.

Керсхол покачал головой.

— Ни к чему. Я вам верю. Но есть еще одно — голоса. Вы ведь много раз говорили с нами до и после появления Энгмарка. Разве это не подсказка?

— Я сейчас в таком состоянии, что все слышу не так, как прежде. К тому же, маски приглушают и искажают голоса.

Керсхол подергал бородку.

— Я не вижу немедленного решения этой проблемы. Впрочем, — усмехнулся он, — так ли уж оно необходимо? До прибытия Энгмарка здесь были Ролвер, Велибус, Керсхол и Тиссель. Сейчас — говоря о практических целях — мы по-прежнему имеем Ролвера, Велибуса, керсхола и Тисселя. Кто сказал, что новый член этой четверки хуже прежнего?

— Мысль интересная. Но так уж вышло, что я лично заинтересован в опознании Энгмарка. Моя карьера висит на волоске.

— Ясно, — пробормотал Керсхол. — Что ж, намечается поединок между вами и Энгмарком.

— Вы не поможете мне?

— Разве что косвенно. Я, видите ли, уже отравлен сиренийским индивидуализмом. Думаю, Ролвер и Велибус ответят вам точно так же, — Керсхол вздохнул. — Мы слишком долго здесь живем.

Тиссель не отвечал, погрузившись в раздумья. Керсхол тактично выждал минуту и затем спросил:

— У вас еще есть ко мне вопросы?

— Нет, — сказал Тиссель. — Но я хочу просить вас об одолжении.

— Буду рад если сумею помочь вам, — предупредительно отвечал Керсхол.

— Дайте мне — или одолжите на неделю-другую — одного из своих рабов.

Керсхол в нерешительности прикоснулся к ганге:

— Я не хотел бы расставаться со своими рабами; они знают меня и мои привычки.

— Как только я схвачу Энгмарка, ваш раб вернется к вам.

— Ладно, — Керсхол требовательно щелкнул химеркином. Тут же появился раб.

— Энтони, — пропел Керсхол, — ты пойдешь с Сээром Тисселем и будешь служить ему некоторое время.

Раб с неохотой поклонился.

Тиссель повел Энтони на свой ковчег и учинил ему долгий и обстоятельный допрос. Некоторые из ответов заносил в какую-то таблицу. Затем Тиссель строго приказал Энтони молчать об их разговоре, поручил его Тоби и Рексу и велел всем троим отвести дом от берега и никого не пускать на борт до его, Тисселя, возвращения.

Прибежав — в который раз! — в космопорт, Тиссель застал Ролвера за едой. На обед была копченая рыба с пряностями, тертая кора салатного дерева и большая чаша местной смородины. Ролвер отстучал приказ на химеркине, и раб сервировал место для Тисселя.

— Ну, как продвигается расследование? — с набитым ртом поинтересовался Ролвер.

— Пока хвастаться нечем. Но ведь я могу рассчитывать на вашу помощь?

Ролвер коротко всхохотнул:

— Если вам помогут мои наилучшие пожелания.

— Нет, у меня конкретная просьба. Я хотел бы попросить у вас раба. На время.

Ролвер оторвался от еды.

— Это еще зачем?

— Пока не могу сказать. Но, поверьте, не от нечего делать.

Без особой любезности Ролвер вызвал раба и приказал ему отправляться к Тисселю.

На обратном пути Тиссель зашел в контору Экспорта-Импорта. Велибус поднял взгляд от счетов.

— Доброе утро Сээр Тиссель.

Тиссель сразу взял быка за рога:

— Сээр Велибус, вы не могли бы одолжить на несколько дней раба?

Велибус на секунду задумался, затем пожал плечами:

— Почему бы и нет?

Явился раб, вызванный треском химеркина.

— Такой вас устроит? Или вы предпочитаете девицу? — Велибус обидно ухмыльнулся.

— Этот вполне подойдет. Я верну его вам через несколько дней.

— О, не спешите, — великодушно махнул рукой Велибус и углубился в работу.

Тиссель вернулся на ковчег, где допросил по отдельности двух новых рабов и опять пометил что-то в своей таблице.

На Титаник мягко опустились сумерки. Тоби и Рекс взялись за весла, ковчег отчалил от пристани, заскользил по шелковой глади океана. Тиссель, сидя на палубе, вслушивался в отдаленный гул голосов, перезвон инструментов. Ковчеги покачивались на воде, там и сям трепетали медовой желтизны огоньки, вспыхивая порою арбузной алостью. Берег потемнел и стал неразличим; скоро с гор спустятся Ночные, станут рыться в отбросах, жадно вглядываться в воду…

Через девять дней «Бонавентура» по расписанию прибудет на Сирену; Тисселю приказано вернуться в Полиполис. Девять дней — не так уж много, подумал Тиссель, но их вполне может хватить.

Прошло два дня, и три, и четыре, и пять. Каждый день Тиссель выходил на берег и как минимум один раз навещал Ролвера, Велибуса и Керсхола.

Они по-разному реагировали на его визиты. Ролвер — раздраженно и насмешливо, Велибус — предупредительно, Керсхол — учтиво и мягко, но подчеркнуто держась на расстоянии.

Тиссель одинаково ровно воспринимал угрюмую язвительность Ролвера, вежливость Велибуса и отстраненность Керсхола. И ежедневно, возвращаясь к себе, он делал пометки в таблице.