Лунный прилив — страница 26 из 52

— Вы с Эндрю планируете... что-нибудь? — Сиявшее лицо Лорен выдавало все ее мысли. — О, я и Боб были бы так рады. Мы все переживали, что Эндрю так одинок, — поведала она. — Вы прекрасно подойдете друг другу. Скорее бы Боб все узнал, если, конечно, Эндрю уже не рассказал ему. Эти двое очень близки между собой.

— Лорен. Прошу, подожди! — невольно воскликнула Грир, хватая женщину за руку. — Между мной и Эндрю ничего такого нет, — сказала она как можно тверже. — Мы просто друзья. Я не хотела вводить тебя в заблуждение.

В короткой тишине бульканье кипящей воды казалось оглушительным.

— Разумеется, ты не собиралась вводить меня в заблуждение. — Взгляд Лорен поразил Грир своей проницательностью. Она отпустила руку женщины, и та снова принялась суетиться. — Надо поскорее подать все это на стол, пока мой мусс не начал опускаться, — торопливо проговорила она. — Можешь захватить рулеты? Я отправлю Боба за вином.

Лорен взяла в руки поднос с коктейлем из креветок, разложенным в вазочки на дымчатых ножках, и подождала, пока Грир откроет дверь.

Боб и Эндрю уже расположились в холле, а Симона выпрашивала разрешения отправиться спать попозже. Грир сделала вывод, что девочка уже поела.

— Давай наверх, мелкая, — говорил ей Эндрю. — А когда мы поужинаем, я поднимусь и пожелаю тебе спокойной ночи. — Встретившись взглядом с Грир, он улыбнулся еще шире. — Уверен, что и Грир тоже придет.

У этих людей было все, о чем они мечтали. А она не смогла бы подарить Эндрю такое же счастье. Каждый его взгляд — не важно, о чем он говорил или умалчивал, — подсказывал Грир, что мужчина начинает примерять к ней ту самую роль, о которой только что распространялась Лорен. Грир вскинула подбородок. Она не даст ему надеяться на невозможное.

— Хорошо, — согласилась Симона и медленно побрела наверх, оглядываясь на каждом шагу. — Тогда сразу после того, как вы закончите.

Эндрю и Боб рассмеялись. Поймав на себе многозначительный взгляд Лорен, Грир заставила себя усмехнуться.

Забудь об этом. Убирайся из его жизни, пока это не причинило слишком много боли вам обоим.

Глава 11


— Разве она еще не спит? — спросила Грир, неохотно выходя из столовой вслед за Эндрю.

Он остановился, давая ей пройти вперед по ступенькам.

— Что ты, только не этот ребенок. Она будет вставлять спички между веками, если потребуется.

Лестница вела на второй ярус, находившийся по правую сторону от гостиной и столовой. Грир еще не видела остальные комнаты первого этажа, но думала, что там располагаются кабинет и, возможно, игровая комната или общий зал. Лорен обещала чуть позже устроить ей обзорную экскурсию.

— Куда нам?

Эндрю стоял сзади нее на верхнем марше.

— Налево. И до конца. Что думаешь о доме? — осведомился он.

— Занятный — для тех, кто увлекается ультрасовременными вещами. Я предпочитаю более спокойную обстановку, — сказала Грир.

— Рад это слышать от тебя. Я тоже.

Грир уловила его улыбку и, не удержавшись, тоже улыбнулась. Эндрю мысленно соединял их вместе, сопоставлял их вкусы и приходил к удовлетворительным для себя результатам. Она ощущала это, но не знала, как обратить процесс и избавить его от иллюзий. Потом. Как-нибудь потом очевидное решение найдется само собой.

Дубовые полы в спальном крыле блестели — должно быть, шведское покрытие, решила Грир. Они устремились к открытому дверному проему, где розоватый свет прорезал красную полоску на темной древесине пола.

Симона, окруженная плюшевыми игрушками, лежала на пухлых подушках в высокой латунной кровати. Тени от выгоревших на солнце ресниц падали ей на щеки, волосы блестящими волнами разметались по подушкам. Грир внутренне сжалась от ощущения холода в животе.

Эндрю положил руку ей на плечи.

— Значит, ты была права. Спит крепким сном.

Он присел на одно колено возле кровати, подогнув под себя другую ногу. Эндрю был без пиджака, и Грир отметила, как плотно свитер обтягивает его мускулистое тело. По ее позвоночнику пробежали мурашки. Она подошла к заводному медвежонку и принялась сосредоточенно его изучать.

— Замечательный ребенок, — сказал Эндрю. Нагнувшись, он поцеловал Симону в лоб и поглядел на девочку с легкой улыбкой.

Грир непроизвольно повернула металлический ключ в боку медвежонка.

Колыбельная Брамса.

Малышка пошевелилась и открыла глаза.

— Привет, дядя Энди. Ты пришел.

Эндрю перевел взгляд на Грир, и его глаза перестали улыбаться.

— Верно, Симона. Мы пришли. — Он не сводил глаз с Грир, и она все-таки заметила, что его лицо побледнело. — Пора спать, юная леди. Я пришел спросить, согласишься ли ты выбраться куда-нибудь в воскресенье. Может быть, в Лайм. Как тебе такая мысль?

— М-м-м. Если Грир поедет.

Эндрю избегал взгляда Грир.

— Нам придется спросить ее саму. — Он снова поцеловал малышку.

— Я буду рада, если ты поедешь, Грир. Дядя Энди думает, что ты чудесная, правильно? И я так думаю. Ты меня тоже поцелуешь на ночь?

Грир помедлила, затем склонилась к ее мягкой ароматной щечке.

— Спокойной ночи, Симона. Спи сладко, — прошептала она.

— Ну все, юная леди. — Эндрю взбил одеяло и подушки.

Еще один оборот ключа увеличил громкость мелодии.

— Мне тоже нравится эта музыка, — сонно проговорила Симона. — У дяди Энди в спальне стоит музыкальная шкатулка, в которой играет такая же.

— Правда? — переспросила Грир, но ребенок уже спал. Грир посмотрела на Эндрю сквозь навернувшиеся на глазах слезы. Она попыталась выдавить хоть что-то, но ей не удалось.

— Грир. О, Грир, — прошептал Эндрю, поднимаясь с кровати. — Это все еще ранит тебя, вот черт. И она вряд ли облегчает боль, — кивнул он в сторону спящей девочки. — Я просто бесчувственный идиот.

Грир посадила мягкую игрушку на стул. Последние звуки колыбельной растворились в ночи. Помоги мне сказать что-нибудь правильное.

Он ласково потянулся к ней.

— Я так и не смог заставить себя избавиться от шкатулки Гуммеля, — произнес он. — Ты не хочешь теперь забрать ее?

Грир отвернулась к двери:

— Нет, спасибо. Вряд ли.

Руки Эндрю так приятно обнимали ее плечи, что она закрыла глаза. Будет ли он относиться к Грир так же, если она расскажет ему о гистерэктомии, или разочаруется в ней? Пока что она была еще не готова выяснить это.

Эндрю нежно прижал ее к себе.

— Я меньше всего хотел расстроить тебя. Симона по какой-то причине напоминает тебе о Коллин, да? — заботливо спросил он.

Это имя, слетевшее с его губ, обрушило на Грир поток воспоминаний из прошлого, окутавший ее удушливым одеялом.

— Немного, но все в порядке. Прошу, не нужно больше переживать за меня. — По крайней мере, Эндрю не обмолвился о том, что у нее еще будут дети, как сделал это после смерти Коллин. На сей раз она бы этого не вынесла.

Он взял в ладони ее лицо, погладив большими пальцами подбородок.

— Я не могу не переживать. Ты для меня очень много значишь.

Выражение его глаз подсказало Грир, что он намеревается поцеловать ее.

— Боб и Лорен начнут беспокоиться, — торопливо сказала она. Отступив на шаг назад, она прервала это мгновение близости. — Мне еще должны показать дом, а слишком долго гостить некрасиво. — Грир пыталась не замечать боли, мелькнувшей в глазах Эндрю.

Они молча подошли к лестнице как раз в тот момент, когда Лорен начала подниматься наверх.

— Вот вы где, — сказала она. — Энди, Боб в кабинете. Если Грир готова, я покажу ей освещенные участки сада. Ночь сегодня удивительная.

— Звучит здорово, — проговорила Грир как можно воодушевленней.

Эндрю помог Лорен надеть пальто, затем вытащил куртку Грир. Продев ее руки в рукава, взял за плечи.

— Ступай аккуратно. Там кое-где неровные тропинки.

— Я не... — Обернувшись к нему, Грир оборвала себя. «Не калека» — так она хотела закончить свой резкий ответ. Но, взглянув в обеспокоенное лицо Эндрю, осознала, что реагировать подобным образом на присущую ему доброжелательность — по меньшей мере эгоистично. — Спасибо, Эндрю. Я буду осторожна, — сказала она.

Выйдя на улицу, Грир тут же подняла глаза на звездное небо, страстно желая, чтобы бархатная ночь поглотила ее. Мягкий свет фонарей, укрывшихся на озелененном участке, придавал камням и голым кустарникам жутковатое сияние.

— Разве не великолепно? — сказала Лорен, как только догнала Грир. — Я часто выхожу сюда, когда уже стемнеет. Боб то и дело заговаривает о телескопе. Мы так далеко от города, что картина неба была бы ясной. Здесь почти нет искусственного освещения, которое мешает наблюдать звезды.

Лорен Уилсон была далеко не такой пустышкой, какой, видимо, хотела казаться.

— Ты права, — сказала Грир, задумчиво бредя следом за ней. На протяжении ужина было очевидно, что хозяин и хозяйка относятся друг к другу с любовью и вниманием. Но при этом Лорен всякий раз обращалась к Бобу с вопросами, безоговорочно соглашалась с ним, ни по какому поводу не высказывая собственных соображений. Любопытно. Казалось, это устраивало их обоих.

— Подойди сюда, — позвала ее Лорен, карабкаясь по известняковым пластам к гребню горы.

Проклиная высокие каблуки, Грир вытянула руки для равновесия и стала взбираться на горку. К тому моменту, когда добралась до вершины, она совсем запыхалась.

— Прости, Грир. — В голосе Лорен сквозило беспокойство. — Твои туфли не предназначены для лазанья по юрам. Я и забыла...

— Не беспокойся. Я в порядке. — Грир не хотелось говорить о травме. Само собой, от Лорен не укрылась ее хромота, но это не значило, что ей известно о несчастном случае. Скорее всего, Эндрю объяснил все Уилсонам, но Грир не знала этого наверняка, а сама не считала нужным что-либо пояснять. — Мы словно на темной стороне луны, — проговорила Грир, умело маскируя неловкость момента.

— Мы с Бобом так и называем это место. — Лорен заговорила чуть громче. — Смотри, холмы превращаются в вулканы, а долины в их кратеры — нужно всего немного воображения.