Лунный шторм. Время взрослеть — страница 76 из 82

огу спасти нас. Мистер Райт требует выплатить штраф в особо крупных размерах и… моей отставки. Что насчет тебя, то… – редактор осекается, не осмеливаясь посмотреть мне в глаза.

Я сглатываю накопившуюся вязкую слюну и судорожно выдыхаю. Физически я готова услышать свое наказание, но вот морально… Вдруг я снова зарыдаю? Вдруг меня посадят в тюрьму? Это разрушит мою жизнь…

– Не томите, Фил, – треснуто улыбнулась я, как бы говоря, что все нормально.

Так должно быть.

– Они требуют твоего увольнения, Рэйчел, и публичного признания в клевете, больше ничего, но, как понимаешь, это разрушит твою карьеру и характеристику в колледже.

Почему я не радуюсь? Ведь кара не такая уж и жесткая по сравнению с тем, что ждет Фила. Но бремя вины сжимает меня тугой веревкой, я не в силах выпутаться.

– Мне так стыдно, – поправляя волосы, скулю я, – я вас всех подвела. Я знала, что за мной следили, знала кто, но не думала, что они собираются поступить так подло. Я такая дура…

– Рэйчел, – твердо окликает мистер Бенсон, – после рокового удара в спину человек становится сильнее, чем он есть. Ты не кори себя. Помни: ты не виновна. Рано или поздно правосудие добьется своего. Сейчас мы слабы и разбиты, но не бывает побед без проигрышей…

Он говорит четко, спокойно, но в то же время уверенно, будто истина льется из его уст. Фил в который раз покорил меня, доказал, что он достойный человек – именно в таком нуждаемся мы с мамой.

Мы долго глядим друг другу в глаза, и я, не выдержав, падаю в его объятия и со всей душой рыдаю, найдя отличное местечко, где поплакаться.

Фил по-отечески гладит меня по голове и шепчет слова утешения, вынуждая плакать еще громче. Поддержка близких людей – это то самое чудо в момент, когда кажется, что конец совсем близко.

– Спасибо вам огромное, – шмыгаю влажным носом, – я обещаю все исправить…

– Тише, – одобрительно поднимает уголок рта в полуулыбке редактор. – Сперва приведи себя в порядок. Тебе нужно набраться сил.

– Сил у меня полно, – хитро прищурив глаза, утверждаю я, – вы говорили, у нас нет доказательств на руках?..

Бенсон в недоумении хмурится, подстегивая дух азарта.

– Что ты задумала?

– Ничего. Просто раскрываю все свои козыри. Знаете, Эрик сказал мне, что он всегда на шаг впереди меня, но он не учел одного: я не измеряю шаги, я их продумываю…

Фил пристально смотрит на меня и в конце концов заверяет, что согласен на любую мою идею.

Замечательно, другого мне и не надо.

* * *

Пустой этаж и одинокие компьютерные столы чуть насторожили меня. Непривычно видеть рабочее место таким притихшим, ведь еще недавно здесь кипела жизнь, вокруг была суматоха, иногда звонил телефон секретаря и жужжал кофейный аппарат. Отныне же здесь царит безмолвие. Мне тотчас становится неуютно, будто кто-то насильно раздел меня и вытолкнул на сцену, где глаза слепит свет софитов. Я прикладываю все силы, чтобы прикрыть свою наготу, однако звенящий смех со стороны зала невидимым топором обрубает мои конечности.

Я пребываю в гипнозе недолго, во всяком случае этого хватило, чтобы впасть состояние апатии, и единственная тревожащая меня в эту минуту вещь – все тот же громкий смех.

– Рэйчел, – гладит кто-то мое плечо со спины, я вздрагиваю, обернувшись, – с тобой все нормально?

Мисс Винсент постарела. У нее, точь-в-точь как у Фила, залегли тени под опухшими глазами и появились глубокие морщины на лбу. На чистом лице нет туши и помады, только немного персиковых румян, чтобы скрыть бледность кожи.

Она глазами считывает мои эмоции и, убедившись, что я здорова, расслабляет мышцы и слегка улыбается.

Избегая ее пронзительного взгляда, мне приходится делать вид, что я сосредоточенно рассматриваю свой рабочий стол, главное – не смотреть на Барб. Мимо нее и это не проходит, потому женщина, пользуясь возможностью, быстро добавляет:

– Мы все переживали за тебя. Клара каждый день спрашивала, есть ли новости, – мягко рассказывает начальница, и я ей охотно верю, но действительно ли все переживали за меня?

Я заметила косые пренебрежительные взгляды сотрудников на первом этаже, они задирали носы и явно не стеснялись в выражениях. Меня задевало их перешептывание, их реплики ранили меня. Я все слышала. Сколько грязи порой льется из чужого рта…

– Тебе что-нибудь нужно? – в конечном счете мисс Винсент поднимает белый флаг, осознавая, что разговаривать мне совсем не хочется.

Я пару мгновений смотрю в пол, после чего, обдумав хорошенько свои действия, доверилась сердцу и взяла ладонь Барб в свою.

Та изумленно округляет глаза и выпрямляется, вопросительно сложив брови на затянутом морщинками лбу.

– Я должна извиниться перед вами, – откашливаюсь я неловко.

– Не продолжай, прошу тебя. Ответственность полностью лежит на моих плечах. Мистер Бенсон доверил тебя мне, а значит, я должна была лучше следить за тобой и уж тем более сперва уточнить информацию, прежде чем отдавать статью в печать. Я проявила свою некомпетентность, за что и получила наказание.

– Наказание? – не вникая в сказанное, переспрашиваю я.

– Да, – в подтверждение кивает она, – я написала заявление об увольнении по собственному желанию.

– Мисс Винсент, вы что?! – воскликнула негодующе я, попятившись в сторону. – Как вы могли так поступить? Вы вообще ни при чем!

– Еще как при чем, Рэйчел, – дрожащим голосом отрезает женщина, сверкая блестящими, кажется от слез, глазами. – Это моя ошибка, и мне за нее расплачиваться… К тому же сюда я пришла с мистером Бенсоном, с ним и уйду. Этот вопрос не обсуждается, поэтому просто смирись, девочка. Уважай чужой выбор.

Я последних извилин лишусь скоро, ей-богу! В один миг все вышло из-под контроля, и мир полностью сбился с истинного пути. Какой-то механизм дал сбой, потому что по-другому я оправдывать последние события не желаю. И почему такое ощущение, словно именно я обязана вернуть жизнь окружающих меня людей на круги своя? Наверное, все дело в возможностях, поскольку сделать подобное лишь в моей власти.

Ради мисс Винсент, ради Фила, ради газеты и моей любви к Никсону я должна справиться с этой проблемой.

Спустя паузу киваю головой Барб, после чего та ласково улыбается и поворачивает тонкую шею на шум.

Двери открываются, и в дверном проеме появляется главный редактор газеты Future time, то есть Фил, с бумажным пакетом в руках. Он одаривает нас энергичной улыбкой.

– Вы здесь? Отлично. А я вам вкусных пончиков и американо принес, – опускает пакет на один из столов мужчина.

– Босс, о котором только мечтать можно. Как нам с тобой повезло, а, Рэйчел? – пихает меня локтем в грудь Барб.

Я лишь хихикаю, заражаясь их веселым настроем.

– Рэй, – передает мисс Винсент пончик в шоколадной глазури Бенсон, – что мы можем сделать для тебя?

– Многого мне не нужно. Только время и ноутбук, – отвечаю со всей серьезностью я.

Отчим задумчиво облизывает губу и переводит взор на Барб.

– Папарацци все еще следят за вами? – от такой новости я аж поперхнулась.

– Они повсюду. Даже сейчас караулят нас у входа, поэтому прошу вас быть осторожными. Любое неверное слово или действие может быть позже обращено против нас же самих.

Ушам своим не верю… Эта история привлекла так много внимания?

– Интересно, кто подослал этих журналюг: Блэк или Райт? – сигналит бровями Барбара.

Ставлю все свои сбережения на Эрика. Он настолько протух, что вонь его продажной шкуры глаза режет.

– Уже нет никакой разницы. Сейчас обе стороны наблюдают за нами и с радостью ухватятся даже за малейшую оплошность, лишь бы уничтожить нас. Рэйчел, – строго обращается ко мне редактор, – я уже сообщил Хейли: будет лучше, если некоторое время вы поживете у меня. В вашем доме тебя могут ждать.

Точно… Как же сразу я об этом не подумала, ведь на кону безопасность моей матери. Дочь из меня, как выяснилось, никудышная. Я ответила «хорошо» и умолкла.

Бенсон и Винсент некоторое время переговаривались о вещах, меня не касающихся, однако вскоре Барбара застывает камнем и вполоборота поворачивается ко мне. Ясно же, собирается поделиться вестью, только хорошей или плохой – неизвестно.

– Мы узнали, кто подменил флешку, Рэйчел, – осторожно начала она.

По спине прошелся холодный ветерок от нетерпения узнать имя; с другой стороны, мне страшно его слышать. Вдруг это кто-то свой?

– Не издевайся над ней, – замечает мое призрачное лицо Фил.

– Это Лиззи.

– Серьезно? – заикнулась я, вскинув брови вверх.

Женщина прикрыла веки в знак подтверждения. Кто бы мог подумать… Как хитро, предатель прямо под нашим носом – все двери ему открыты. Естественно, поменять флешки Лиззи не составило особого труда. Черт. Теперь легко объяснить ее внимательный взгляд в тот день и нежелание контактировать со мной… Иногда мы не видим очевидного, а потом рвем на голове волосы. Мой случай послужит всем уроком.

К шести часам вечера я заканчиваю с первой частью своего «отмщения». Барб сидела в своем кабинете, Фил – в своем, я же оставалась верна моему рабочему месту, хоть здесь и стоит звенящая тишина.

Выпито пять чашек растворимого кофе. Глаза неимоверно устали пялиться в монитор, где заметны одни лишь строчки, которые уже плывут перед носом от изнеможения.

К счастью, мисс Винсент оповещает о конце рабочего дня и предлагает где-нибудь поужинать «чисто в женской компании». Я припоминаю той об уличном фастфуде, на что начальница фыркает и просит подождать, пока она закончит с отчетом.

В безлюдном огромном помещении, как бы парадоксально ни звучало, мне было тесно. Стены давили, и воздух казался отравленным ртутью, потому, вопреки просьбе Барбары, я решила подождать ее на улице, чтобы очистить легкие от офисного воздуха.

И это было верное намерение, ибо, столкнувшись с бодрящими холодными порывами ветра, я словно заново родилась на свет.

Вечернее небо застелено пушистыми облаками, которые местами отливали черным. Солнце давно скрылось, однако луна еще не взошла над городом, по этой причине Митсент-Сити освещал искусственный свет.