— Ты мог так подумать. — Веселое выражение на лице Стефана так напомнило Деву Лоуренса, что он захотел тут же уложить его на тротуар. — Мне нужно переговорить с тобой. Мы можем подняться в твой офис?
— Сейчас у меня нет времени, — ответил Дев. — Если хочешь говорить, говори тут и быстро.
Веселое выражение соскользнуло с лица, словно маска. Он шагнул ближе к Деву, подальше от швейцара.
— Ты не окажешь мне даже толику уважения, да?
Дев был примерно на два дюйма выше Стефана, так что они смотрели почти глаза в глаза, когда встретились взглядами.
— Нет.
Стефан сжал зубы.
— Скоро ты пожалеешь об этом… о своем отношении ко мне.
— Сомневаюсь, — вздохнул Дев. — О чем ты хотел со мной поговорить?
Стефан пробежал пальцами по браслету часов.
— Несколько дней назад я столкнулся со старым приятелем на том званом обеде, и он сказал мне нечто очень странное.
— Да? — Его тон сочился равнодушием.
— Да. Неожиданно разговор перескочил со смерти Лоуренса к тебе. — Все это время под скулами у Стефана ходили желваки. — Что уже довольно интересно, ты так не думаешь?
Нетерпение тикало в Деве, словно бомба с часовым механизмом.
— Можешь уже перейти к сути того, что хочешь сказать?
— Мой друг живет в Небраске. — Стефан замолчал, когда машина на улице засигналила. — Рассказал мне престранную вещь. Сейчас он живет в Омахе, но в какой-то маленькой деревушке посреди пустоши наткнулся на одну пару. Они были очень возбуждены. Слышали, будто несколько месяцев назад в их город приехал де Винсент. Наследник, если уж точно.
Дев напрягся, но сохранял нейтральное выражение лица.
— И?
— Я серьезно. — Стефан улыбнулся. — Что, черт подери, ты делал в Небраске?
Пристально глядя на дядю, он не мог угадать, то ли Стефан знал, зачем Девлин был там, то ли он знал, что было в Небраске. Не было никаких свидетельств в пользу этого, но Девлин знал, что дядю нельзя недооценивать.
— Я искал дом. — Это было не совсем ложью. — Подумываю расширить наш курортный портфель.
— В Небраске? — ровно, слишком ровно ответил он. — Кто поедет туда на каникулы?
— Множество людей, Стефан. — Он склонил голову. — Люди, которые предпочтут дикую природу пляжам и толпам. Люди, которые хотят… затеряться ненадолго.
— Интересно.
Он ухмыльнулся.
— Не очень. Я должен идти.
— Уверен, что должен. — Стефан шагнул назад, к ожидающей машине. — О, кстати, небольшой совет знающего человека. — Он подмигнул. — Тебе стоит быть осторожнее со своей… опрометчивостью.
Дев прищурился.
— Прошу прощения?
Слабая понимающая улыбка изогнула губы мужчины.
— Свидание с женщиной на большом празднике так скоро после исчезновения Сабрины, это, ну, довольно скандально, Девлин.
Волосы у него на затылке встали дыбом.
— Я не видел тебя на Маскараде.
— Я прибыл поздно. — Стефан пожал плечами. — От тебя я больше, чем от кого-либо другого, ждал осторожности. Честно говоря, я был довольно удивлен, когда увидел, как ты повел женщину во двор… темный двор. Надеюсь, я — единственный, кто видел и узнал тебя.
Деву было плевать, видел ли кто-либо, как он уходил с Рози. Что его волновало, так это то, что Стефан мог подслушать их разговор. В нем вспыхнул гнев.
— Ты что, пошел за нами?
— В отличие от некоторых, я бы не опустился до такой грубости. — Он смотрел на часы, произнося это довольно пафосное оскорбление. — Он начал было поворачиваться, но остановился, вновь повернувшись лицом к Деву. — Насколько я видел, она очень… красивая женщина. Уверен, она совсем не похожа на Сабрину. — Эти глаза, почти такие же как у Дева, поднялись, чтобы встретиться с ним взглядом. — Я уверен, она должна быть чем-то… особенным, чтобы привлечь твое внимание.
Дев ничего не ответил и сохранял совершенно нейтральное выражение лица, но внутренне неспешный жар перерастал в ослепительную ярость. Он знал, что не должен показывать этого, как бы сильно ни хотелось ему предупредить Стефана, чтобы тот даже не думал о Рози. Если он это сделает, он лишь привлечет к ней больше внимания.
А это было не то внимание, которого он хотел бы для Рози, вне зависимости от того, что она могла знать о нем и во что могла быть вовлечена.
— Это делает ее… интересной. — Стефан сверкнул улыбкой, которая не коснулась глаз. — Очень интересной, на самом деле.
— Прошу прощения, но мистер Оакс очень занят. — Измотанная секретарша вышла из-за стола, поспешив за шагающим через вестибюль Девом. — Я скажу ему, что вы заходили.
Дев проигнорировал ее. После того, как он столкнулся со Стефаном, а потом потратил время на то, чтобы убедиться, что он не преследует его, терпения у Девлина почти не осталось.
— Мистер де Винсент, прошу. Вы не можете…
Слишком поздно.
Положив ладони на деревянные, украшенные панелями двери — двери, которые сделал его брат, — он толкнул их нараспашку.
Из-за стола, а точнее, из уст Эдмонда Оакса, донеслось сдавленное ругательство. В данный момент у него были заняты руки и, вероятно, также рот. На его коленях сидела женщина двадцати с лишним лет, намного младше и с волосами светлее, чем у его жены.
— Мне так жаль, мистер Оакс, я пыталась остановить его, — выдохнула секретарша. — Он не слушал.
— Боже, Девлин, — сказал Эдмонд откуда-то из-за женщины. — Ты мог бы, по крайней мере, постучаться.
— Мог бы. — Он прошел вперед и упал на стул. Вскинул бровь, когда женщина слезла с колен мужчины, запахнув края блузки и открыв взору адвоката его отца.
Эдмонд Оакс был стареющим человеком… Человеком, который, если судить по цвету лица, находился в одном бокале бурбона от печеночной недостаточности. Рубашка его была расстегнута, обнажая грудь и едва не трещавшую по швам белую майку. Его крашеные каштановые волосы были растрепаны, и Дев знал, что он опустил руки под стол, чтобы застегнуть ширинку.
Дев понятия не имел, почему Лоуренс нанял этого человека адвокатом. Он не был ни особо примечателен, ни знаменит.
Взгляд Дева метнулся туда, где гибкая женщина, повернувшись к ним спиной, застегивала блузку. Женщина оглянулась через плечо. Она была молода. Так же молода, как Никки — наверное, ей было слегка за двадцать.
Он снова сосредоточился на Эдмонде. Ну, у престарелого адвоката было нечто общее с Лоуренсом. Совершенно очевидно.
Прямо сейчас его покрасневшие глаза пытались прожечь в Девлине дыру.
— Извините, мисс Дэвис, нам придется вернуться к этому позже.
Мисс Дэвис улыбнулась, кивнув.
— Конечно.
Скользнув мимо Дева, она подмигнула.
— Здравствуйте, мистер де Винсент.
Он кивнул и подождал, пока не услышал, как за ней закрылась дверь.
— Сколько ей лет, Эдмонд?
Адвокат Лоуренса фыркнул, поднимаясь с кресла. И майка, и рубашка не были заправлены в брюки.
— Достаточно взрослая. Мисс Дэвис — моя ассистентка. — Он неторопливо направился к бару, который занимал больше места, чем полки с книгами по юриспруденции. — Она мой личный секретарь.
— Личный секретарь? Так это называется сегодня?
Эдмонд фыркнул.
— Хочешь выпить?
— Нет, но, прошу, не стесняйся.
Эдмонд последовал совету, налив себе бокал виски.
— Чем я могу помочь тебе сегодня, Девлин? Полагаю, это нечто важное, раз ты не пытался назначить встречу.
— Да. — Дев оперся щекой о кулак и наблюдал, как адвокат шаркает обратно к столу и усаживается. — Я хотел знать, почему мне ничего не известно о принадлежавшем Лоуренсу черном Мерседесе.
Мужчина замер, не донеся бокал до рта.
— Прошу прощения?
— Лоуренсу принадлежал черный Мерседес. Я не знал об этом, так как он не был включен в опись имущества, которую ты мне предоставил, — сказал он, глядя, как краска заливает лицо мужчины, следуя слабой паутинке вен. — Мне кажется, что адвокат с таким многолетним опытом обнаружил бы невостребованную собственность и не оставил бы ее вне списка. Или часть списка скрыта от меня.
Эдмон опрокинул бокал, выпив содержимое одним внушительным глотком. Оскалившись, он покачал головой и поставил пустой бокал на стол.
— Ну, Девлин, ты знаешь, что, когда человек требует, чтобы перечень его имущества хранился в тайне…
— Я что, похож на того, кто интересуется законами, относящимися к тайнам имущества Лоуренса?
— Девлин…
— Я уверен, я похож на того, кого волнует, почему там был Мерседес, о котором я не знал, и почему сейчас он у Сабрины Харрингтон.
Взгляд Эдмонда метнулся к нему, он убрал руку с бокала.
— Тебе придется задать этот вопрос мисс Харрингтон.
— Я уверен, ты знаешь, что Сабрина пропала, — ответил Дев. — Значит, спросить ее будет затруднительно.
Дев слегка улыбнулся, когда рука Эдмонда дернулась.
Мужчина сглотнул, молчание стало напряженным.
— Девлин, ты должен понять, что по закону я не могу разглашать какие-либо детали того, что мой клиент пожелал хранить в тайне.
— Хорошо. — Дев закинул ноги на письменный стол, скрестив лодыжки. — Тогда ты должен понять, что я дал тебе возможность предотвратить то, что должно случиться.
Эдмонд весь окаменел.
— А что должно случиться?
— Ну, ты в одном телефонном звонке от того, чтобы потерять все.
— Прошу прощения?
Дев вскинул бровь.
— Ты не понял, что я сказал? Я могу повторить. Я дал тебе возможность сохранить твой образ жизни. Я могу изменить его одним телефонным звонком, и то, что случится после этого звонка, вероятно, будет честно заслужено.
— Ты угрожаешь мне? — хрипло спросил он, уставившись на Дева.
— У меня есть вопрос. Что, ты думаешь, сделает твоя жена, если узнает, что ты трахаешь своего личного секретаря? Разведется с тобой? Заберет половину имущества? Это будет ужасно, но даже это — не худшее, что я могу сделать с тобой. — Дев снова улыбнулся узкой, ледяной улыбкой. — Я знаю, что ты снабжал Лоуренса ложными данными… данными, связанными с банками в таких странах, как Россия и Китай. Я также знаю, для чего использовались эти банки. Скажи мне, Эдмонд, ты знаешь, для чего использовались эти банки?