Лунный скандал — страница 55 из 67

— Это не какая-то странность. Я… мне нравится Рози. Она мне нравится. Очень.

Когда Дев обернулся, Гейб просто стоял там, зажав яйцо щипцами, и пристально смотрел на него.

— Что?

— Я… мне кажется, это первый раз за бог весть сколько лет, когда ты прямо ответил на вопрос, — ответил Гейб. — Я в шоке. Думаю, у меня сейчас случится сердечный приступ. Или просто остолбенею к черту. Или…

— Это не настолько потрясающее событие. — Дев вернулся к острову. — Рози… — Он смолк, не зная, как описать ее. — В ней есть что-то, что мне нравится, и это все, что я могу сказать.

Гейб все еще пялился на него.

— Ты… ты улыбаешься.

Да? Понадобилось какое-то мгновение, чтобы понять, что это правда.

— Больше нет, — сухо добавил Дев.

Дев моргнул и покачал головой.

— На самом деле, я искал тебя и вовсе не для того, чтобы обсуждать Рози или выражение моего лица. — Гейб рассмеялся, а яйца застучали о кастрюльку.

— Я весь внимание.

Дев знал, что сейчас ему станет не до смеха.

— Как ты знаешь, я послал кое-кого искать Сабрину.

Все в Гейбе тут же изменилось. Он сцепил зубы.

— Какие-то новости?

— Да. Ее нашли у границы, — ответил Дев. — Она мертва.

— Что? — Гейб уперся руками в столешницу, грудь его глубоко вздымалась. — Ты серьезно?

— Да. Похоже, что ее убили, — сказал он. — Это все, что мне известно. Я уверен, довольно скоро это появится в новостях. — Он глубоко вздохнул. — Единственная хорошая новость, тебе больше не нужно беспокоиться на ее счет. Ни по поводу Никки, ни по поводу сына.

Гейб пристально смотрел на него несколько мгновений.

— Ты прав. Я… я чувствую облегчение, и я… Дерьмовый повод, чтобы чувствовать облегчение, да?

— Нет, — тут же поправил его Дев. — Эта женщина была опасна, Гейб, и нам, вероятно, повезло, что она не покинула страну, чтобы потом вернуться. Мы не можем знать наверняка, но, по крайней мере, с ней покончено.

— Да. — Гейб все смотрел на него. — Это ты сделал?

— Что? — Дев отшатнулся.

— Ты приказал ее убить? — прямо спросил он.

— Нет. — Дев выдержал его взгляд, даже не удивившись, что его брат подумал так о нем. Что, конечно, было ужасно. — Конечно же, нет. Это правда, Гейб. Клянусь тебе.

— Окей… — Гейб выключил огонь. Прошло несколько секунд. — Я должен спросить, Дев. Я должен спросить снова. Почему ты был с этой женщиной?

Дев поднял взгляд на брата, и впервые он захотел ответить ему, почему, но не мог, потому что Гейб был тому причиной, а он не хотел взваливать это на брата.

Так что он ответил лишь:

— Это сложно.

* * *

— Я все еще в шоке, — сказала Никки, сидя на кровати Рози. Никки наконец-то стала похожа на ту женщину, которую знала Рози. Синяки исчезли, лицо посветлело. — Мне все кажется, что это сон.

Рози отвернулась от шкафа, держа в каждой руке по платью.

— Да, ну, ты не так шокирована, как я, тем, что Девлин хочет пойти на свидание.

— В «Файрстоун», не меньше. — Сара прошла в спальню, держа в одной руке бутылку вина, а в другой — бокал. Бри следовала за ней, неся чехол с одеждой.

Поскольку Рози никогда не была в «Файерстоун» и не ходила на свидания с Девлином де Винсентом, это была ситуация пятого уровня тревоги с красным кодом.

Она уже приняла душ, сбрила практически все, сбрызнулась туалетной водой, подобрала самый сексуальный лифчик и подходящие ему трусики, и почти завершила макияж. Проблемой было то, что у нее не было платья. Поправка. У нее была куча платьев, но ни одно из них ей не хотелось надеть.

— Нет, вы, ребята, не понимаете. — Бри положила чехол с одеждой на кровать. — Мы с Никки знаем де Винсентов.

— А мы знаем Девлина, так что тот факт, что он собирается на свидание — сногсшибательная новость, — перебила Никки, пока Бри усаживалась рядом.

— Он был помолвлен, — сказала Сара, наливая бокал вина. — Уверена, у него была куча свиданий.

Рози обменялась взглядом с Никки, думая, что, вероятно, та знала, что отношения Девлина и Сабрины не были полны свиданий, цветов и счастливых поцелуев.

— Что думаешь об этом платье? — Рози подняла одно слева.

Бри вскинула темную бровь.

— Если будешь гадать на картах таро на площади Джексона, самое то.

— Эй, а что с ним не так? — Сара поставила бокал с вином на прикроватный столик.

— Ничего. — Бри вскинула руки. — Но Рози едет в «Файерстоун», а не на «Вудсток».

Никки рассмеялась.

— Да, не то платье.

Вздохнув, она повесила его назад.

— А это?

— Ты собираешься в клуб? — спросила Сара, садясь в стоявшее в углу кресло с бутылкой вина. — Потому что это маленькое черное платье выставит напоказ и твою задницу, и твою грудь.

Рози посмотрела на платье.

— Не-а.

— На самом деле, ты надевала его в клуб в Алабаме, и тебе все время приходилось одергивать его, — подчеркнула Никки.

— О, точно… — Обернувшись, она повесила его обратно, потом прошла к своему бокалу. Когда она думала о предстоящем свидании, в животе все трепетало так, как не трепетало уже много лет. Она не считала, что совершила ошибку, приняв его приглашение. Если бы она считала это ошибкой, то не ответила бы «да», но она нервничала, потому что… потому что он ей нравился, и она, ну, она хотела, чтобы это стало началом чего-то.

— Пей, — приказала из угла Сара. — Выглядишь так, будто тебе надо выпить.

Что она и сделала.

Подхватив бокал, она сделала глоток и смерила взглядом черный чехол для одежды позади Бри.

— Надеюсь, там магическое платье, в котором я не буду выглядеть так, будто иду в клуб или на «Вудсток».

— Да. — Бри широко улыбнулась и потянулась назад, подхватывая чехол. Повесив на дверцу шкафа, она его расстегнула. — Я знала, что ты не сможешь выбрать платье, так что принесла это. Я надевала его лишь раз, поскольку у меня не было достойного повода надеть его снова, но, поскольку у нас один размер, думаю, ты можешь взять его.

Сара опустила бутыль с вином.

— О, вау.

Темно-зеленая ткань выглянула из складок чехла, когда Бри полностью стянула его. Рози показалось, что ее сердце остановилось.

— А вот это — красивое платье, — объявила Никки, широко распахнув глаза.

Рози сцепила пальцы, глядя на это потрясающее платье. Красивый цвет, который ей пойдет. Это во-первых. У него были рукава длиной в четверть, спадавшие с плеча, тем не менее она все же могла надеть бюстгальтер с бретельками. Это во-вторых. Декольте было глубоким, но не настолько, чтобы все из него вываливалось. Это в-третьих. Талия была поднята выше, а платье облегало бедра. Это в-четвертых. Оно не казалось слишком коротким или слишком длинным, и это в-пятых. Оно шло ей, и это было главное.

— Примерь, — приказала Никки. — Я должна увидеть тебя в этом.

Улыбнувшись, Рози сняла его с плечиков и быстро скользнула внутрь. Платье село идеально.

— Я позаимствую его у тебя, — сказала Никки.

Бри улыбнулась.

— Ты будешь следующей.

— А я? — спросила Сара.

— Ты тоже.

Крутясь перед зеркалом, она почувствовала растущий внутри трепет. Этот цвет подчеркивал зелень ее глаз и действительно отлично сочетался с ее тоном кожи.

— Это прекрасно, — сказала Никки.

— Да, задница выглядит потрясающе, — добавила Сара.

Она покрутилась, разглядывая спину. Там был глубокий вырез, и задница действительно смотрелась довольно хорошо.

Это… это определенно было то самое платье.

— У тебя еще остались эти черные туфли на шпильках? — спросила Бри, обходя ее по кругу. — Они идеально подойдут к этому платью. Вау. — Бри резко остановилась. — Что за чертовщина стряслась с твоим шкафом?

Вот дерьмо, она забыла, что не успела ничего спрятать.

— О. Ну, да, была проблема с гипсокартоном. Его сейчас чинят. — Проскользнув мимо Бри, она нашла туфли, о которых шла речь. — Это они?

— Ага. — Бри отвернулась от шкафа. — Ох, посмотрите на время. Он скоро будет тут, а нам, вероятно, надо идти… Сара, ты все вино выпила?

Сара подняла бутылку.

— Ну, нет. Тут осталось, по крайней мере, два бокала.

— Неужели? — Бри вздохнула. — Ты мне должна сегодня выпивку.

— Вы собрались в город? — Рози оперлась рукой о стену, сунув одну ногу в туфлю.

— Ага. Я пригласила ее на свидание. — Сара улыбнулась. — Надеюсь, она недорого мне обойдется.

— Девонька, я всегда обхожусь дорого.

Пообещав им сообщить новости о свидании сразу, как только сможет, она попрощалась и попыталась игнорировать, как бабочки в животе и груди превратились в плотоядных хищников, одержимых желанием прогрызть себе путь наружу.

Почему, ради всего святого, она так нервничала?

Ушли все, кроме Никки. Она задержалась, пока Рози добавляла последние штрихи в макияж. Другими словами, она была в шаге от того, чтобы превратить свои ресницы в паучьи лапки. Никки прислонилась к дверному косяку, скрестив руки на груди.

— О чем ты думаешь, Рози?

— Честно? Не знаю. — Она бросила взгляд на флакон туши. — Могу я спросить? Как ты считаешь, это все абсурд? То, что я иду на свидание с Девлином? Я?

— Я бы сказала, что это топ в списке того, чего я никогда не ожидала. Это никак не относится к тебе, а большей частью — к Девлину. Мне проще представить его идущим на свидание с картонкой.

Рози бросила взгляд на Никки.

— Ты знаешь, он не так уж и плох.

Никки вскинула брови.

— Ладно. — Рози чуть улыбнулась, вновь оборачиваясь к собственному отражению. — С ним может быть сложно, но он далеко не скучен и он… ну, он просто другой.

— Это точно, — сухо ответила Никки.

Рози рассмеялась, подняв руку.

— Это странно, Никки. Я хочу сказать, мы не ладим, но между нами что-то есть. Как бы там ни было, можешь что-то посоветовать?

— Это ты обычно даешь мне советы, — ответила она, пока Рози накладывала тушь на ресницы. — Как все меняется.

Рози фыркнула.

— Я знаю.