Лунный свет — страница 36 из 67

– Ничего он не знает, – сказала я, удивившись, что он так встревожился, – мы с ней сразу договорились помалкивать. Надо только придумать, зачем нам понадобилось перевести этот текст.

Его плечи расслабленно опустились, а вместе с ними и брови.

– Тогда ладно. Я согласен. Звучит здорово. Можно даже сказать отлично. Сообщишь мне, где и когда вы встречаетесь.

18

«Истина приходит к нам дорогой вопросов».

Мейси Доббс, «Мейси Доббс» (2003)

В роли «где и когда» выступил вход в «Лунный свет» в три часа дня.

Тетя Мона – одетая как персонаж популярного телесериала «Безумцы» и не преминувшая присовокупить к своему наряду мандариновый парик, слайдеры с изображением кнопок печатной машинки и «кошачьи» очки на бисерной цепочке – вкатила в своем приземистом джипе на паром, и мы поплыли за Дэниэлом. Стоя на обочине перед ресторанчиком, он увидел нас сразу. Вполне возможно, этому способствовал нарисованный на капоте улыбающийся скелет в натуральную величину, лежащий в поле гигантских цветов и распластавшийся практически по всей машине, за исключением окон и колес.

Но это так, всего лишь догадка.

– Эй, милый юноша! Мы как раз ищем, с кем бы оторваться на вечеринке! – крикнула она ему с водительского места, предварительно опустив окно. – Дорого берешь?

– О боже, – пробормотала я, сползая ниже на пассажирском сиденье и оглядывая тротуар, дабы убедиться, что ее никто не слышал.

Но Дэниэл только ухмыльнулся:

– За кусок пирога сделаю что угодно.

– Это точно, – подтвердила я.

– Тебе повезло, у нас на заднем сиденье как раз лежит дюжина яблочных пирогов, – сказала она, – забирайся.

Небо затянули тучи, но когда мы направились на север в сторону Лейк Юнион, не моросило. Мне казалось, что наши с Дэниэлом отношения на тот момент в точности соответствовали погоде. Он был весел и дружелюбен с тетей Моной, без конца спрашивал о машине и засыпал ее кучей вопросов, сидя посередине заднего сиденья и подавшись вперед, чтобы было удобнее разговаривать. Со мной тоже болтал довольно оживленно, но я чувствовала: в наших отношениях явно что-то не так, хотя и не смогла бы точно сказать почему. Может, всему виной был вставший между нами незримый барьер, в котором он обвинил меня, когда мы играли в «Клуэдо».

А может, я просто была чересчур восприимчива.

Мистер Шарковски, человек, к которому мы ехали на встречу, жил на восточном берегу Лейк Юнион, известного как Портедж Бей. Там имелся крупный анклав плавучих домов, причем не судов, приспособленных для жизни, а настоящих жилищ, намертво пришвартованных к берегу. Самым известным из них был дом Тома Хэнкса из «Неспящих в Сиэтле», но располагался он в западной части озера. Когда мы туда приехали, тетя Мона повела машину по лабиринту холмистых улиц жилого квартала, упиравшихся в воду. Затем свернула на подъездную дорожку, змеившуюся между роскошными строениями, тесно сгрудившимися на берегу, доехала до конца и припарковалась на частной стоянке, заняв одно из трех мест.

– Это здесь, вон его дом, – сказала она, отстегивая ремень безопасности.

Плавучий дом Шарковски был выкрашен в серый цвет – квадратное, трехэтажное, современное строение с окнами, забранными японскими полупрозрачными панелями «шоджи», сделанными словно из прозрачной бумаги. Стильно и аристократично. В аккурат то, что нужно арт-дилеру.

Когда мы вышли из машины, Моне пришлось ответить на назойливый телефонный звонок. Пока она объясняла собеседнику на том конце провода, что не может говорить, Дэниэл ткнул меня плечом и прошептал:

– Эй, вообще-то, я думал, мы будем заниматься этим делом одни. Типа Ник и Нора. И уж никак не Ник, Нора и Мона.

Я смущенно на него посмотрела и моргнула – с озера дул стылый ветер, бросая в глаза волосы. Он что, рассчитывал, что это будет еще одно свидание?

– Я же написала тебе в сообщении, что мы заберем тебя у ресторанчика.

– Но о Моне там не было ни слова.

В самом деле? Я подавила желание заглянуть в телефон и доказать, что он не прав. Потом попыталась восстановить в памяти мои сообщения и поняла, что они действительно были довольно туманны.

– Я не вожу машину, – прозвучал мой ответ, – и поэтому подумала, что…

– Да все нормально, – прошептал он, когда Мона дала отбой, – я совсем не против ее компании. Она у тебя просто супер. Просто мне казалось, что… – Он покачал головой и предпринял еще одну попытку: – Просто мне нужно было тебе кое-что сказать. Ты понимаешь, с глазу на глаз. Вчера я на это так и не решился.

Вчера? Мне понадобилась секунда, чтобы сложить два плюс два и понять, что он имел в виду нашу вчерашнюю поездку на мини-вэне. Он тогда сказал, что ему нужно поговорить со мной с глазу на глаз. Но потом мы перешли на обсуждение его холодного прощального поцелуя и… Он что, хотел обсудить что-то еще? Как же я умудрилась этого не понять?

Не успела я ответить, как Мона спрятала телефон, поглядела на нас, и ее лицо расплылось в напряженной улыбке. Интересно, она слышала наш разговор?

– Готовы? – спросила она.

– За дело! – весело произнес Дэниэл с таким видом, словно для него в этом мире все было в полном порядке, потом повернулся ко мне и прошептал: – Все отлично. Не переживай, поговорим позже.

Все правильно, так обычно говорят, когда есть о чем переживать.

О чем же он все-таки хотел со мной поговорить?

Вход в дом Шарковски располагался на самой красивой пристани из всех, которые мне когда-либо доводилось видеть, и скрывался за стеной бамбуковых деревьев в кадках. Когда мы остановились у пришвартованного у его стены катера, тетя Мона позвонила в дверь, после чего средних лет домработница впустила нас внутрь и проводила в гостиную, обставленную мебелью в холодном минималистском стиле, стены которой покрывали приличных размеров полотна.

Увидев все эти произведения искусства, Дэниэл присвистнул:

– Ни фига себе! Это же стоит бешеных денег, да?

– Больше, чем сам дом, – тихо ответила тетя Мона, – миллионы, как и сам Шарковски.

Мне, по правде говоря, было наплевать. Все мои мысли без остатка занимал вопрос о том, что же Дэниэл хотел обсудить со мной наедине. Но выяснить это прямо сейчас не представлялось возможным – домработница сказала, что Шарковски ждет нас в патио на крыше, и махнула рукой, предлагая следовать за ней. Мы друг за дружкой стали подниматься по ступеням узкой, авангардной лестницы, на ходу поглядывая на обстановку других этажей. Между вторым и третьим пролетами Мона остановилась и уставилась на короткий коридор, судя по виду ведущий в спальню.

– Глазам своим не верю… – не без изумления пробормотала она.

– Что там? – спросила я и перегнулась через ее плечо, чтобы увидеть, на что там такое она смотрит.

Но в этот момент домработница заметила, что мы остановились, и ей это явно не понравилось.

– Нет, нет! Прошу вас, это частные апартаменты!

На миг в глазах Моны появилось выражение, которое я была не в состоянии определить, и я лишь подумала, что она может и не подчиниться этому требованию. Но домработница, расталкивая нас плечом, уже бросилась к двери спальни и сказала:

– Прошу вас, мадам.

Тетя Мона уступила, хотя и без всякой радости, и, пока я пыталась понять, что же, собственно, произошло, мы поднялись еще на два пролета и вышли на крышу, если ее конечно же вообще можно было таковой назвать. На небольшом пространстве теснились деревья в кадках, джакузи и садовый обеденный стол с грилем. Стеклянное ограждение по периметру одновременно служило преградой ветру и открывало гостям прекрасный вид на берег и озеро, на волнах которого дюжинами покачивались суденышки.

За все эти годы я повидала немало галеристов, тетя Мона то и дело таскала меня на всякие инсталляции. Большинство из них принадлежали к верхушке среднего класса и были куда более состоятельными по сравнению с художниками, которых они представляли. Но ни один не был таким, как мужчина перед нами.

Шарковски был невысокий, коренастый, средних лет мужчина с уже наметившейся лысиной и чрезмерно загорелой кожей. Он либо проводил кучу времени на пляжах в жарком климате, либо пользовался солярием. И вся эта загорелая кожа очень бросалась в глаза из-за распахнутого кимоно, под которым виднелись голая грудь, брюшко и шелковые семейные трусы.

Он протянул вперед руки и громогласно изрек:

– Мона, дорогая.

– Привет, Шарки, – ответила она, подставляя для поцелуя обе щеки.

На каблуках тетя возвышалась над ним на добрых пару дюймов.

– А ты тут все переделал.

– Да, пару месяцев назад выстроил здесь на крыше патио, – сказал он, обводя рукой серый городской пейзаж, – лучшего вида и желать нечего. На противоположном берегу озера университетский квартал.

Он похлопал по переносному массажному столу у джакузи. Расположившийся рядом садовый обогреватель разгонял холод.

– Заранее прошу меня простить. Через полчаса у меня сеанс массажа, так что долго я говорить не смогу. У меня проблемы со спиной.

– Прискорбно такое от тебя слышать, – сказала Мона, нахмурилась и сверкнула в его сторону шокирующе яркой, кричащего цвета помадой, – но нам много и не надо. Это моя крестница Берди, а это ее друг Дэниэл.

Пожимать его руку я не пожелала. В нем было что-то неприятное и раздражающее. Может, все дело было в том, что он в ожидании массажа, похоже, уже намазался маслом. Поэтому я сложила на животе руки и поприветствовала его кивком головы, в то время как Дэниэл ответил ему крепким мужским рукопожатием.

– Прошу вас, располагайтесь, – сказал он, сел на садовый стул из ротанга и закинул на голую коленку обутую в сандалию ногу. – Мона, скажи, над чем ты сейчас работаешь?

– Да так, по мелочам, сегодня одно, завтра другое, – ответила она, усаживаясь напротив него, – ничего столь выдающегося, как «Юный Наполеон».

– Да, это полотно превзойти действительно трудно.