Лунный Зверь — страница 44 из 61

Солнце еще было далеко от зенита, когда преследователи вышли на высокий, обрывистый берег Калата. Чаща расступилась, открывая величественную картину: блестящая серебром лента реки рассекала темно-зеленую громаду леса. Тремя сотнями ярдов левее обрыва, на песчаном пляже видны были следы чужой ночевки. Брошенный мусор, еще дымящееся пятно кострища, борозда, прочерченная килем лежавшей на берегу лодки.

И саму лодку Шаран увидел. Вдали, там, где река делала излучину. Это была не быстроходная ладья, корабельная шлюпка, наделенная не столько скоростью, сколько устойчивостью к высокой морской волне. Но гребцы на ней сидели умелые и по течению шли споро. Минута — и корма скрылась за росшими на противоположном берегу елями. Ближе к устью Калата, в крае, где власть империи была уж и вовсе номинальной, шлюпку наверняка поджидал быстроходный, отлично вооруженный флейт.

Шаран понимал: ему нипочем не догнать похитителей. И ощущал, что Мастера тоже знали это. Тайна ушла из Годвара навсегда. А значит, Шарана освобождали от его миссии. Герцоги Геннетские не будут отныне искать след Лунного Зверя. Мастера найдут других помощников, в других землях. Им без разницы…

Сердце заполнили холод и пустота. Мастерам безразлично, кто из их помощников найдет Лунного Зверя. Шарану было не безразлично! Что, его жизнь, жизни его отца и деда оказались бессмысленными?

Он поднял лицо к небу, такому синему, такому прозрачному сегодня, и закричал, заставив испуганно отшатнуться стоявших рядом охотников:

— Мы все равно найдем его! Вы слышите меня? Если не я, то кто-то из потомков моих найдет Лунного Зверя. Заглянет в его глаза, и тогда…

Слезы потекли по щекам мужчины. Шаран не знал, что произойдет «тогда». Никто не подскажет, Мастера оставили его. Но ему хотелось верить — тогда мир изменится. К лучшему.





Глава 29Дали. Миссия «Вербена, дочь губернатора»

Внезапное бегство Левенталя стало для Вербены настоящим ударом. Именно бегство, как иначе назвать этот поступок? Взял и уплыл в неизвестном направлении. Пренебрег поручением коллегии, бросил эскадру. Бросил невесту, в конце-то концов! Даже слова не сказал на прощание. Неужели бы она не поняла, будь у Хай-ка причина для такого поступка? Все поняла бы и поддержала. Но, видно, не было причины, кроме очевидной — испугался. И помолвки, и экспедиции.

Первые несколько дней Вербена бесилась от злости. Места себе не находила во дворце. Вернись Хайк внезапно, выставила бы за дверь и знать не захотела бы.

Затем на место злости пришел страх за любимого. Нет, не мог Левенталь отказаться от экспедиции, о которой мечтал столько лет. Что-то случилось с ним. Болезнь, помутнение разума? Но почему же друзья-офицеры не остановили? Привыкли сначала выполнять приказы командира и только после этого думать? Но тогда «Буревестник» скоро должен вернуться. И Вербена начала ждать. Каждое утро спешила в гавань, надеясь увидеть знакомый парус. Поэтому она заболела первой в губернаторском доме.

Сначала девушка не обратила внимания на недомогание. Решила, что обычная простуда. Даже сыпь на коже не испугала, даже то, что вслед за дочерью слегла мать, а потом и большая часть прислуги. Но губернатор был взволнован не на шутку. Ему-то полагалось знать обо всем, происходящем на острове! Болезнь, теперь пробравшаяся и в его дом, уже свалила сотни матросов и солдат гарнизона, уже вовсю рыскала по городу, заполняя лазареты метавшимися в лихорадке людьми. И списывать все на дурную пищу и отравленную воду он больше не мог. Неужели страшная болезнь узкоглазых варваров в самом деле существует? Эйнен уже понимал: Левенталь не сказки рассказывал. Только не мог, не хотел смириться, признать свою недальновидность.

О первой смерти губернатору доложили в тот самый день, когда зловещая сыпь покрыла грудь дочери. И он сдался. Почтовые голуби понесли срочную депешу Хранителю Мистериума. Эйнен описал все честно, не утаивая подробностей. В том числе о предупреждении Левенталя и о его бегстве.

На одиннадцатый день пришел ответ из Батейи. «Закрыть гавань. Не впускать и не выпускать ни один корабль. Запретить рыбакам выходить в море под страхом смерти. Трупы сжигать, больных изолировать». Кое-что из перечисленного Эйнен уже предпринял. Запретил кораблям покидать гавань. Пытался помешать «отравителям» улизнуть с острова. Наверное, этот приказ спас много жизней на побережье. Но распоряжения «не впускать корабли» губернатор не отдавал, и Аннак превратился в смертельную ловушку. Сложнее всего оказалось изолировать больных. Люди не понимали, что за беда на них обрушилась. В городе начиналась паника. Заболевшие прятались от ежедневно обходящих все дома солдат, старались скрыть признаки болезни. Нередко они достигали успеха в этом. И продолжали заражать своих родных и соседей. Больных становилось много больше, чем могли вместить лазареты. Пришлось освободить для этих нужд гарнизонные казармы, парусную мануфактуру, строить временные навесы прямо в гавани.

В день, когда голубь доставил приказ метрополии, на пустыре за городской стеной впервые поднялся столб черного дыма. Горело облитое зажигающей смесью тело. И с каждым следующим днем столб этот становился гуще… О лекарстве в депеше не говорилось ничего. Возможно, нет иного способа справиться с болезнью, кроме как ждать, пока все ее жертвы превратятся в жирную черную золу? И губернатору предстояло наблюдать за агонией и смертью города. И собственной семьи. Это было тем более мучительно, что сам Эйнен оказался в числе немногих счастливчиков, прикасаться к которым демон Оспа не хотел.

В самый канун Сантори — кто в Аннаке сейчас вспоминал об этом веселом празднике? — на горизонте забелели флаги военной эскадры. Семь быстроходных флейтов стали на рейде Аннака. Очередное послание сообщало, что прибывшие хотят высадиться на остров, не привлекая к себе липшего внимания. Ночью, подальше от гавани, в мало кому известном гроте.

Вербена не слышала, когда в ее комнате появились люди. Барахталась в тяжелом, жарком бреду. Вынырнула лишь, когда чьи-то руки откинули одеяло, принялись раздевать ее. Чуть-чуть вынырнула, просто звуки прорезались сквозь стоящий в ушах гул. А перед глазами по-прежнему плыли ало-черные разводы.

— …знаешь, что это? — долетел незнакомый мужской голос.

— …болезнь не из нашего мира… — Женщина была где-то рядом. Может, это ее пальцы щупали кожу, приподымали веки?

— …Мастера?

— …они…

Промежутки между фразами казались такими долгими, что Вербена успевала проваливаться до самого дна горячего омута, и потом приходилось всплывать, барахтаясь и задыхаясь.

— …от этого существует какое-то лекарство?

— …в том мире… здесь только сила, данная мне Лунным Зверем. — Эта фраза, это имя… Вербена вздрогнула, будто кто-то дернул ее за волосы, спеша вытащить из глубокого омута. — Но я не смогу спасти всех. Не успею.

— Тогда в первую очередь — моряков. И детей.

Пелена перед глазами Вербены распалась. Лицо женщины она увидеть не успела. Та уже поднялась, повернулась к двум стоящим поодаль мужчинам — отцу и второму, с маской вместо лица.

— Мне понадобится помощь ваших лекарей.

Отец умоляюще посмотрел на маску.

— Но моя дочь…

— Я сказал — моряков и детей.

Эйнен упал на колени.

— Я прошу, Ноэль… Все, что угодно… — Нет. Никаких исключений.

Маска казался неумолимым. Но женщина прервала спор:

— Эта девочка выздоровеет.

Выздоровление оказалось внезапным и стремительным. Кажется, вчера только жар спал, язвочки на лице и руках едва зарубцевались. Кажется, должна бы сейчас лежать, бессильная и никчемная, словно выброшенная на берег медуза. Но никакой слабости в теле Вербена не чувствовала. Проснулась и совершенно отчетливо поняла — здорова. Села на кровати, прислушиваясь к ощущениям. Впрямь здорова. Словно и не было кошмара последних декад. Но это же невозможно!

«Конечно, невозможно, — неожиданно подтвердил кто-то в голове. — Но времени нет, спешить нужно». Испугаться Вербена не успела. Дверь осторожно приоткрылась, и в комнату вошел отец.

Увидев сидящую на кровати дочь, бан Эйнен улыбнулся.

— Доброе утро, радость моя. Как ты себя чувствуешь?

— Хорошо. Я здорова.

— Ну прямо гора с плеч. — Губернатор подошел, коснулся губами лба дочери. — Да, правда, жара нет.

— А что с мамой?

Бан Эйнен опустил глаза.

— Мама умерла.

Колючий комок прокатился по горлу, выдавив из глаз пару слезинок Нет, это известие не было для Вербены неожиданным. Ей не говорили о смерти матери, но она догадывалась по недомолвкам, сдержанным всхлипываниям ухаживающей за ней служанки. Потому и не зарыдала сейчас. Спросила сдавленным голосом:

— Много людей умерло?

— Больше четырех тысяч… Но болезнь уже остановлена. — Он помолчал. Добавил тихо: — Вербена, я зашел попрощаться. Через два часа эскадра бан Ноэля снимается с якоря. Я должен плыть с ними.

— Ты оставляешь Аннак в такое время? — недоверчиво переспросила девушка.

— Я больше не губернатор.

Решение коллегии, подписанное двенадцатью гроссмейстерами, бан Ноэль показал лишь накануне, когда стало ясно, что болезнь побеждена. Преемник все это время ждал на флагмане эскадры и сегодня утром торжественно высадился в гавани и принял командование крепостью и флотом.

Вербена выслушала новость. И, когда отец замолчал, заявила:

— Я плыву с тобой.

Бан Эйнен растерялся. Попробовал протестовать:

— Ты еще слишком слаба, а переход до Батейи долгий и трудный…

— Отец, я здорова! — Чтобы подтвердить свои слова, девушка вскочила с постели. Крутнулась на носочках. — Видишь, и голова не кружится.

Экс-губернатор вздохнул.

— Вербена, ты взрослая девушка, ты должна понимать. У меня неприятности. В метрополии нас ничего хорошего не ждет. Возможно, меня лишат титула или того хуже… А в Аннаке у нас достаточно друзей. Здесь тебя поддержат в случае чего.

Он вопросительно посмотрел на дочь. Поняла ли та, насколько серьезно их положение? Разумеется, Вербена все понимала. Ей нечего было делать в Батейе. Но вместе с тем у нее была весьма веская причина, чтобы плыть туда. Облизнув губы, она выложила все как есть: