— О-солло, — прошептал он, — я бы с радостью тебе помог, но не представляю как.
— Одна из досок совсем гнилая, — откликнулась лисица. — Мы с сестрой уже давно мочимся на нее, все время на одно и то же место. И если ты немного подгрызешь ее снизу...
Молодой лис принюхался и определил по запаху подгнившую планку. Действительно, дерево размягчилось. Долго же лисицам пришлось мочиться на эту половицу, чтобы довести ее до такого состояния. Но как вонзить в доску зубы? Она ведь плоская, не ухватишься. Вряд ли ему удастся ее подгрызть.
И вдруг он сообразил, как поступить. Столь блестящая идея могла родиться лишь в голове сына умных родителей, да и то только в чрезвычайной ситуации. Как известно, в безвыходном положении всегда обнаруживается, кто на что годится. Стоило А-каму хорошенько напрячь мозги, и выяснилось, что он обладает качеством, которое люди называют изобретательностью. Оставалось проверить, сработает ли его план.
— Я кое-что придумал, — гордо заявил молодой лис. — Через пару минут все будет готово.
— Ты не пожалеешь, что помог нам, — прошептала пленница. — Знаешь, я на редкость красивая лисица. — Помолчав, она скромно добавила: — Вообще-то мы все здесь красавицы. Других не держат. Но среди обычных, свободных лисиц нечасто встретишь такую, как я. И ты... если тебе нужна подруга, то я...
А-кам, не тратя больше времени на разговоры, принялся рыть землю задними лапами, и вскоре под гнилой доской вырос целый холм. Когда лис понял, что холм достаточно высок, он взобрался на него и выгнул дугой спину, упираясь в подгнившую половицу. К великой его радости, она подалась вверх. Не зря лисицы так долго ее обрабатывали. Дерево было не тверже размокшего картона.
— Здорово, — раздался голос сверху. — Теперь мы сами справимся.
И обе пленницы вцепились в мягкое дерево зубами. отрывая от него щепку за щепкой. Вскоре в днище образовалась дыра размером примерно в половину человеческой головы. А-кам меж тем выскользнул из-под ящика и наставил нос по ветру. Запасай не принес никаких опасных запахов. Подозрительных звуков тоже не слыхать. Когда он вернулся, вторая лисица как раз протискивалась в отверстие.
Наконец обе затворницы оказались на свободе.
— Нам надо добраться до железной дороги, — объяснил А-кам. — Там, в отдушке, людям будет трудно нас поймать. К тому же железнодорожные пути доведут нас прямо до моего дома. Да, а кто из вас О-солло? — добавил он, бросив на сестер торопливый взгляд.
— Я, — ответила лисичка с более темными ушами. — А это О-фолл.
— Прекрасно. А теперь пошли. Будем скрываться под ящиками, пока не доберемся до изгороди. Там я быстренько сделаю подкоп, мы подлезем под проволоку и окажемся на свободе.
— На свободе, — выдохнула О-фолл.
А-кам впервые услыхал ее голос.
Все трое бесшумно проскользнули под ящиками-клетками, благополучно добравшись до крайнего ряда. Тут ушей их достиг громкий человеческий лай. Лисы узницы, которые до сих пор лежали недвижно и в унылом молчании ждали очередной кормежки, заслышав шум, оживились и стали переговариваться.
— Что случилось? В чем дело? Кто-то убежал! Почему не я? Пес нас всех задери, почему мне всегда не везет!
Шум все усиливался. А-кам догадался, что побег обнаружен, и сердце его тревожно заколотилось. Как им теперь поступить? Может, разумнее спрятаться где-нибудь? Но спутницы думали иначе.
— Нет, — решительно возразила О-фолл. — Прежде всего люди обшарят все вокруг, ни одного уголка не пропустят. Через минуту здесь будет машина, набитая людьми, и первым делом они начнут искать под клетками. Нам надо выбраться отсюда без промедления.
— А собаки? Есть у них собаки? — спросил А-кам.
— Нет. Собаки могут испортить наш прекрасный мех, — усмехнулась О-солло. — Нашу ценную шкуру. Так что им приходится обходиться без собак.
А-кам вздохнул с облегчением:
— Значит, все не так страшно. Совсем не страшно. А теперь поторопимся.
И без колебаний он устремился к ограде, прошел вдоль нее несколько футов и нашел место, где земля оказалась мягкой и податливой. Лис принялся яростно работать лапами и вскоре, обернувшись к своим спутницам, сделал им знак «готово». В ту же секунду он увидел, что к ним бежит человек. Человек с ружьем в руках.
— Быстрее! Быстрее!
О-солло была уже по другую сторону изгороди, О-фолл готовилась последовать ее примеру, когда первая пуля чиркнула по проволоке как раз над головой лисицы.
— Давай, давай, — подбадривал А-кам. — Не останавливайся.
Мгновение спустя и вторая лисица вырвалась на свободу. А-кам протиснулся под проволокой последним. Еще одна пуля вонзилась в землю перед самым носом лиса. Сестры уже мчались по поросшей кустарником равнине, А-кам зигзагами бросился вслед за ними.
«Может, я ранен или убит, — мелькнуло у него в голове, — но в суматохе не почувствовал этого?»
Отбежав на безопасное расстояние, лис забился под куст и притаился там. Немного отдышавшись, он окликнул:
— Эй, как вы? Обе живы?
— Да, целы и невредимы, — ответила О-солло.
— Тогда идем. Доберемся до путей и, чтобы запутать следы, перейдем через них.
Скрываясь в густых зарослях, троица устремилась к железной дороге. Вскоре они были уже по другую сторону насыпи. А-кам не давал своим спутницам передышки, пока они не отдалились от лисьей фермы примерно на милю. Лишь тогда он решил, что им больше нечего опасаться преследователей и можно остановиться и перевести дух. Запыхавшиеся сестры растянулись на земле.
Внезапно О-солло испустила горестный вопль.
— Что с тобой? — испуганно вскинулся А-кам. — Ты ранена?
— Нет, — затрясла она головой. — Это ты ранен!
— Я? — Молодой лис поспешно осмотрел себя ее всех сторон. — По-моему, со мной все в порядке. Ты что, заметила кровь?
Но О-солло была так расстроена, что не могла говорить. Пришлось сестре ответить вместо нее.
— Твой хвост, — спокойно произнесла О-фолл. — Тебе отстрелили хвост.
А-кам испустил вздох облегчения и вновь опустился на землю.
— А, вот вы о чем. Не волнуйтесь. Хвост я потерял несколько дней назад. Представляете, его откусил мне громаднейший пес, ростом с ваш ящик. А то и с два. Честное слово. Настоящее чудовище. Что ты так смотришь на меня, О-солло?
— Так у тебя нет хвоста... — разочарованно пробормотала лисица.
— Если ты не хочешь быть его подругой, то я... — торопливо вставила О-фолл.
— Не пори чушь, — оборвала сестру О-солло. — Разумеется, я хочу быть его подругой. Он спас мне жизнь. Просто мне жаль, что он остался без хвоста. Но есть у него хвост или нет, это не помешает нам жить вместе, в своей норе. Вот так!
— Я всегда мечтала жить в норе, — вздохнула О-фолл. — Там, у нас, лисы много рассказывали о норах, хотя никто толком не знал, что это такое. Ведь многие, как и мы, родились в заточении. Да, если бы не ты, пришлось бы нам весь свой век провести в ящике. Скажи, а как они выглядят, норы?
— Как? — А-кам в некотором замешательстве потерся боком о ствол дерева. — Норы, они разные бывают. Все зависит от того, где ты живешь, в живопырке или в своем. Я-то сам, по правде сказать, видел всего одну нору — дом моих родителей, где я родился и вырос. Так это была старая машина, брошенная посреди свалки. Но мне рассказывали, обычно лисы сами вырывают себе нору, под корнями большого дерева. А вообще, кому что нравится... Я слыхал, некоторые предпочитают селиться в домах, под полом...
— Никаких домов, — непререкаемым тоном возразила О-солло. — Никакого пола.
— Мне, пожалуй, больше нравится обычная нора, — задумчиво проронила О-фолл. — Та, что под корнями дерева.
— А тебе? — обернулся А-кам к О-солло.
— Мне тоже.
— Решено. Выберем подходящее место в лесу и выроем себе нору.
Лисы прошли несколько миль вдоль насыпи и оказались в лесу, обступившем железную дорогу. А-кам долго кружил среди деревьев, принюхиваясь, — он хотел удостовериться, что они не попали во владения других лис. Наконец он убедился, что чужих меток нигде нет и ничто не мешает им обосноваться здесь. Все трое буквально валились от усталости. Углубившись в заросли, они отыскали укромное место и расположились на отдых. Сестрам ни разу в жизни не доводилось охотиться, но обе горели желанием поскорее овладеть охотничьей премудростью. А-кам, разумеется, был готов поделиться своими знаниями. Но он честно предупредил, что пока не может считаться опытным охотником, — ему далеко, к примеру, до его собственной матери, О-ха, которая с легкостью настигает добычу, двигаясь по едва уловимому следу.
— От О-ха никто не уйдет, — заметил А-кам. — Но она многому научила меня, а я научу вас.
Он пообещал также передать сестрам все, что ему известно о ягодах, грибах, корнях, травах, жуках, червяках и улитках. О-ха научила его различать, какие из них годятся в пищу, а какие нет.
— А что, твой отец ничему тебя не учил? — полюбопытствовала О-фолл.
— Камио? Конечно учил. Но другому. Главным образом тому, как выжить в городе. Охотится он малость похуже, чем О-ха, зато, когда надо добыть еду из мусорных бачков, он не знает себе равных. Представляете, он рассказывал, что однажды вырвал еду из рук человека и был таков. Он ужасно смелый. А сколько знает замечательных историй, заслушаешься!
— Похоже на то, — насмешливо заметила О-фолл.
А-кам сверкнул на нее глазами:
— Знала бы ты, что пришлось пережить моему отцу. Его поймали, увезли из родной страны и отправили в зоопарк — это такое гнусное местечко вроде вашей фермы. Там зверей тоже держат взаперти. Но Камио сумел выбраться из клетки и убежать, хотя зоопарк охраняли две здоровые овчарки. И он не пропал в незнакомой стране, в одиночку. Он удивительный лис.
— Ох, извини, я вовсе не хотела... — виновато прошептала О-фолл, однако бросила на сестру многозначительный взгляд. Та сделала вид, что ничего не замечает.
— Значит, твоих родителей зовут Камио и О-ха, — произнесла О-солло. — Без сомнения, они достойные лисы. Но теперь нам придется жить своим умом. Думаю, А-кам, мы с сестрой видели больше весен и зим, чем ты. Но хотя мы немного старше, ты куда опытнее нас. Боюсь, первое время от нас будет мало толку. Поначалу тебе скорее всего придется добывать пропитание на троих. Но обещаю, мы быстро всему научимся. Я вовсе не хочу быть обузой, пусть даже для собственного мужа.