Лузитанская лира — страница 11 из 28

ЖАНОЭКЛОГА(фрагменты)© Перевод Л. Цывьян

Я сам спугнул (струитесь, слезы!)

Ту, что вселенной краше всей,

Ту, что для глаз прекрасней розы,

А сердцу злых шипов страшней.

И лишь прелестный башмачок

(Я на него гляжу смятенно)

Остался, словно мне в залог.

Ах, столь неравного обмена

Я и представить бы не смог!

В двадцатый раз встречаю лето,

Пасу овечек и ягнят,

Но столь мучительных, как эта,

Еще не ведал я утрат.

Рассудок горем отуманен:

Случилась страшная беда.

Которой так я в сердце ранен

Неизлечимо, навсегда,

Что чужд я стал себе и странен.

Теперь я понял непреложно,

Чуть это горе испытал,

Как были малы и ничтожны

Все горести, что прежде знал.

Я за грехи несу ответ,

В себя гляжу и понимаю:

Ужаснее несчастья нет;

Своих тревог не постигаю,

Хоть из-за них постыл мне свет.

Я сам себе противоречу,

У мыслей с чувствами раздор,

Своим желаниям перечу,

Иду себе наперекор,

Живу в жестоком помраченье,

Не разумею сам себя.

Но где найду я исцеленье?

Опасность вижу, но, губя

Себя, я не ищу спасенья.

Чьей волею, чьим настояньем

Пришел я в этот край чужой,

Где жив туманным упованьем

И к самому себе враждой?

В моей душе царит разлад,

Стою, собою пораженный.

Как мог я знать, что отомстят

Мои глаза мне за влюбленный

И столь неосторожный взгляд?

Нет, я страдаю не безвинно,

И боль тем горше и острей.

Что я источник и причина

Немыслимой тоски своей.

Ах, если бы я не поднялся

Внезапно, нимфу напугав,

Ах, если б недвижим остался,

То до сих пор, сокрыт средь трав,

Виденьем дивным наслаждался.

А я-то мнил: конец напастям,

Нашел я новые края

И здесь спознаюсь с новым счастьем…

Как страшно заблуждался я!

Казалось мне: сюда приду,

Пасти спокойно буду стадо

И радость наконец найду.

Увы, обрел я не отраду,

А неизбывную беду!

Но та, что бед моих причина,

Моих смягчить не хочет бед!

И взор терзает мне картина,

Мучительней которой нет:

Бежит волна, с волною споря,

И воды плавные реки

Текут величественно в море —

Свидетели моей тоски,

Незаживающего горя.

ПЕСНЯ© Перевод Л. Цывьян

Живу я, как во тьме кромешной.

Куда с бедой своей пойду?

Отчаявшийся, безутешный,

Я только новых бедствий жду.

Где я смогу сыскать забвенье?

Когда овец пригнал сюда,

То мнил: спасительную сень я

Себе нашел здесь навсегда,

Но не узнать мне утешенья

В чужом неласковом краю.

Теперь страшусь я искушенья

Своей рукой в одно мгновенье

Прервать жизнь горькую свою.

Я потерял в ночи цевницу,

Но как пред Селией моей

Смогу я в этом повиниться,

Коль я навек в разлуке с ней?

И вот везде брожу, унылый,

Везде ищу подарок милой,

Стенаю: «Где свирель моя?»

Ай, ройте мне скорей могилу,

На свете жить не в силах я!

И пусть поставят на могилу

Надгробье с надписью такой:

«Теперь спокоен он душой».

Когда ж разлуки минут сроки

И нам придет свиданья день,

Про то, как я страдал жестоко,

Моя поведает ей тень.

И если, вняв повествованью

Про безысходное страданье,

Слезинку обронит она,

Моя душа иль тень той данью

Будет утешена сполна.

Но коль не встречу состраданья,

То что ж, — я знал страшней удел,

При жизни горше боль терпел.

Ведь для того, кто брошен милой.

Померк навеки свет дневной,

Став беспросветной тьмой ночной.

ВИЛАНСЕТЕ© Перевод Л. Цывьян

Не знаю, что со мной случилось,

Но, разделенный сам с собой,

Охвачен я к себе враждой.

Собою полон, в обольщенье

Я прожил долгие года,

Но ныне грозная беда

Сулит мне лютые мученья.

Сколь стоит дорого прозренье:

Я дорогой плачу ценой

За то, что долго был слепой!

Себя уже не понимая,

В тревоге тягостной живу,

Великим злом ее зову,

Вершину зол в ней прозревая.

И чувствую, что скорбь иная

И страх иной владеют мной,

Став ношею моей земной.

РОМАНС ОБ АВАЛОРЕ[20]© Перевод С. Гончаренко

Поводья выпустив, едет,

В свое погрузившись горе,

По берегу он, вдоль речки,

Чьи воды впадают в море.

Он едет медленным шагом,

Вернуться назад не чая.

Уносит река всю радость,

Оставив одни печали.

Когда раздирает сердце

Пронзительная утрата,

Одно лишь спасенье: ехать

С восхода и до заката.

Но вот закатилось солнце

И сумрак навис, густея,—

А рыцарь еще печальней,

А рыцарь еще грустнее.

Он видит: челны рыбачьи

Отчалили, уплывая,

И слышно, как плещут весла,

И песня слышна такая:

«Речная черна пучина!

Кто справиться с нею сможет?»

«Лишь тот, кто любить умеет,

Лишь тот, для кого дороже

Любви ничего нет в мире…

Лишь тот, кто сумеет волей

Своей одержать победу

Над пагубой и недолей!»

Хорошая песня… Только

Хорошее — скоротечно,

И голос певца растаял,

Быть может, увы, навечно.

И вновь Авалор вздыхает,

Объятый сердечной грустью.

А волны реки струятся,

Спеша от истоков к устью.

Он думает о началах,

Гадает он о причинах

Печалей, которых больше,

Чем в дюне любой — песчинок.

Он едет медленным шагом

Вдоль речки, бегущей в море,

И очи его — как будто

Два горьких и долгих горя.

И вот он верхом въезжает

В ночные речные струи.

И черные волны шепчут,

Над сердцем его колдуя:

«Казалось бы, скорбь тщедушна,

А рыцаря одолела.

Кто душу печали продал,

Подарит пучине тело».

Но вдруг Авалор увидел

У берега челн рыбачий,

Хозяином в этот вечер

Покинутый, не иначе.

И вот выбирает якорь,

За весла садится рыцарь,

И лодка во мрак ныряет,

Чтоб в полночи раствориться.

Никто ничего не знает

С той ночи об Авалоре.

Был слух, что нашел погибель

Он в черной пучине моря.

Но можно ли верить слухам?

Смешно и подумать даже!

Все знают одни лишь волны.

Все знают — да нам не скажут.

Франсиско Са де Миранда© Перевод А. Косс

ПРИНЦУ ДОНУ ЖОАНУ[21] ПРИ ВТОРИЧНОЙ ПОСЫЛКЕ ЕМУ НЕКОТОРЫХ БУМАГ

Средь стольких доблестей, вам данных богом,

Одна есть: пусть не высшая, она

Всегда была властителям нужна,

И состоит она в уменье строгом

Открыть искусству путь к своим чертогам

И тем на будущие времена

Остаться в памяти людской сполна

И уподобиться богам во многом.

Камен ведет на битву Сципион[22]:

Хоть их оружье — не мечи, но лиры,

Подмога их любой другой мощней.

Досель поется песнь былых времен,

Меж тем как пали медные кумиры.

Что ждать иного от немых вещей?

«Шлю поздно я стихи — и жду суда…» 

Шлю поздно я стихи — и жду суда:

Корят меня, что порчу, правя рьяно,

Но, Государь, страшусь самообмана:

К своим строкам пристрастны мы всегда.

Любому дорог плод его труда.

И вот отделываю неустанно.

Гляжу-то в оба, да в глазах туманно,

Иной же крив, а зренье — хоть куда.

Сражаюсь я со словом, полон пыла,—

В том взять пример с Горация посмел[23],

В ином тягаться с ним мне не под силу.

Из множества боев кто выйдет цел?

Одним одно, другим другое мило:

Разноголосье мнений — наш удел.

«Та вера, истова, чиста кристально…»

Та вера, истова, чиста кристально,

Та воля, что себя не опороча,

Познала испытанья всех жесточе

В огне, меж молотом и наковальней;

Та преданность, с которой беспечально

Сносить все беды мне хватало мочи,

Грудь полнившая жаром, влагой — очи,

— Вина моя поднесь и изначально —

Что принесли они мне? Лишь прозванье;

И мне клеймом на лоб словцо пустое

Легло — и жизнь клеймом мне омрачило.

Во власть молвы я отдан суетою.

Коль нет душе погибшей состраданья,

Мне лишь прощенье душу б излечило!

«В жестоких муках, в боли неустанной…»

В жестоких муках, в боли неустанной,

Ни в чем не находящей облегченья,

Смерть призывать — а смерть все длит мученья,

Смеется свысока над старой раной.

И убеждаться, мучась: разум, данный

От неба нам, во власти помраченья

И нет для сердца воли, нет леченья —

Как тут не счесть, что все — лишь ветр обманный.

Я знаю очи, что всему виною,

И взглядом я ищу их взгляд ответный,

Чтоб оправдать себя их чистым светом.

О сны мои, возвышенны и тщетны!

Кто вас не видит, смейся надо мною,

Но я один вас вижу в мире этом.

«Надежду, что напрасно муки множит…»

Надежду, что напрасно муки множит,

Отбросил я — зачем пустые сны

Вернулись вновь? Зачем, превращены

В ничто, до дна испиты, ум тревожат?

Ужель слепой мальчишка[24] превозможет

Все доводы, что здравы и ясны?

Иль он моей не видит седины?

О жизни срок, растрачен ты, не прожит!

Душа, обман познавшая стократ,

Ужели не опомнится? Ужели

В расчет не примет зноя, мук, утрат?

Так странники, что в бурях уцелели,

Клянут моря — и с берега кричат:

— Эй, корабельщики! Доставьте к цели!

«Не греет Солнце, птицам невозможно…»

Не греет Солнце, птицам невозможно

Распеться над холодными полями,

И пробужден я шумными дождями,

Нет, не от сна — от дум, что так тревожны.

О мир вещей, изменчивый и ложный,

Кто вверится тебе, пленившись снами?

Уходит время, дни идут за днями,

Как корабли под ветром, ненадежны.

Я помню: все цвело здесь, пели птицы;

И помню: шли дожди, смолкало пенье;

Мой цвет волос успел перемениться.

Сейчас все немо здесь, все скрыто тенью,

Но знаю я: природа обновится,

Моим же переменам нет целенья.

«Сей дух, и чистый, и нелицемерный…»[25]

Сей дух, и чистый, и нелицемерный,

По праву удостоясь славной доли.

Ушел охотно из земной юдоли,

Всем виденным здесь удручен безмерно.

Сей дух, освободясь от дольной скверны,

От жизни бренной, бурь ее и боли,

Избавлен небом от земной неволи.

Здесь — нам в наследье — путь разметил верный.

Пришел ты к нам — и вот наш век железный

Стал золотым, познал преображенье,

Покуда ты повелевал умами.

И клад твой навсегда остался с нами.

О, суета! Что с кладом тем в сравненье

Златой песок, дар Тежо бесполезный?

НА ДВУСТИШИЕ ИЗ СТАРОГО ВИЛАНСЕТЕ

О свет моих глаз,

увижу ли вас?

Все прахом распалось,

Горьки испытанья,

К чему же осталось

Со мной упованье,

А воспоминанье

Живет посейчас

И по́лно прикрас?

К чему в помраченье

Мечтать о награде,

Коль тщетно влеченье?

Томлюсь — чего ради? —

С собою в разладе

И в рассветный час,

И в закатный час!

Тоска, подозренья,

— Верны иль обманны —

Уйдете ль, как тени,

Коль тенью я стану?

Дышать перестану,

Прервется мой глас,

Но звать буду — вас.

НА ПЯТИСТИШИЕ ИЗ УЛИЧНОЙ ПЕСЕНКИ, КОТОРУЮ ПОЮТ, ЧЕРЕДУЯСЬ, ДВА ЖЕНСКИХ ГОЛОСА

Я в горы уйду,

Там тишь, благодать.

А кто меня любит,

Кто любит меня,

Сумеет сыскать.

ПЕРВАЯ:

Праздники в предгорье,

Радостны селенья;

Мне уделом — горе,

Вам — увеселенья.

Где уединенье,

Лес, морская гладь,

Там мне горевать.

ВТОРАЯ В ОТВЕТ:

Тень, прохлада, воды

Манят, коли жарко,—

Под вечер, товарка,

Манят хороводы.

Вспомни, мчатся годы,

Их не удержать,

Не вернутся вспять.

ПЕРВАЯ:

По себе не надо

О других судить:

Сердцу угодить —

Лучшая награда;

Мне была отрада —

Коль ее познать,

Нечего желать.

ВТОРАЯ:

Верностью хвалиться

По́лно, право слово:

Любо то, что ново,

Будем веселиться,

Сон пустой не длится —

Облаку под стать,

Улетит опять.

ПЕРВАЯ:

В сей тенистой чаще

Я найду приют,

Буду ждать я тут

Для верности вящей.

Если ж преходяща

Эта благодать,

Буду смерти ждать.

ПЕСНЯ, СОЧИНЕННАЯ В БОЛЬШИХ ПОЛЯХ, ЧТО ЛЕЖАТ ОКРЕСТ РИМА[26]

Что увидеть мне дано

В этой шири бесконечной,

Если мне в тоске сердечной

Видеть вас запрещено?

Эти римские поля

Для меня полны печали,

И спасет меня едва ли

Сердцу чуждая земля,

Небеса ее и дали.

Боль тяжка, боль бесконечна,

И постичь лишь мне дано:

Даль осилить суждено

Вашей власти бессердечной!

ПЕСНЯ

У себя я не в чести,

И наказан я судьбою:

Не ужиться мне с собою,

От себя мне не уйти.

Я бежал людей, скорбя;

Скорбь росла — и вот в тревоге

Рад бежать я от себя,

Да не сыщется дороги.

Чем лечить мне боль свою,

Маясь в муке бестолковой,

Если недруга такого

я в самом себе таю?

ДЕСЯТИСТИШИЕ

Все, что я обрел средь мук,

Причиненных давней раной,

Унеслось по ветру вдруг:

Видно, занемог я рано,

Поздно распознал недуг.

И, не обольщаясь боле,

Худших бед отныне жду.

До какой я дожил доли!

Я печаль в печаль введу,

Так что больно станет боли!

ВИЛАНСЕТЕ

Мой бедный замок воздушный,

        Что радость мою сгубил,

       О, как ты непрочен был!

Шепнула судьба бесстрастно,

Когда его я воздвиг:

— Как выдержишь ты, злосчастный,

Коль замок твой рухнет вмиг?

О, я, глупец слабодушный!

Где жалкий мой разум был,

Что мне он не пособил?

Едва надежда ушла,

Исчез и замок летучий:

То не был горестный случай —

То гибель моя была.

О замок, ветру послушный!

Как много ты мне сулил,

Как много ты мне сгубил!

ПОСЛАНИЕ К АНТОНИО ПЕРЕЙРЕ, СЕНЬОРУ БАСТО, ПО СЛУЧАЮ ЕГО ОТЪЕЗДА В СТОЛИЦУ ВМЕСТЕ СО ВСЕМ ЕГО ДОМОМ

Как заметил я, что в Басто

В ход пошли пардау[27] всюду,

Глядь: луга в ограде частой,

На дорогах же, — хоть грязь-то! —

А полно возов и люду.

Посмотрел я на строенье

Древнее под славной сенью

Башни и промолвил так:

«Да пошлет нам бог спасенье,

Нам грозит опасный враг».

Что Кастилии страшиться —

Не придет оттоль война.

Нет, меня страшит столица:

Ведь от запаха корицы

Обезлюдеет страна[28].

Вдруг и здесь, нам в наказанье,

Приживется ложь любая

(Не сбылось бы предсказанье!)

Про Нарсингу[29], про Камбайю[30]

Да про золотые зданья!

Погляди, о Вириат[31],

Разве с предками мы схожи?

Тут кадят, а там кропят,

Свечи, и столы, и ложа

Источают аромат.

Кто сейчас хвалить бы стал

То пастушье одеянье,

В коем — славное деянье! —

Против римлян ты восстал!

Не в чести сие преданье.

Яд проник в наш край, увы!

Он незрим, нам на беду,

И целебной нет травы:

Эти спят, а те мертвы,

Кто-то грезит на ходу.

Бедность — вот что нас влекло

К цели — ветрам, и пучине,

И природе всей назло;

Я страшусь богатства ныне:

В плен бы нас не завело!

Здесь, в лесах, горах, долинах,

Вам и жизнь — не в жизнь; в деревне

Вы кривитесь в кислых минах.

Что ж, скажу о терпких винах

То, что древле молвил древний:

Кинеас[32], вкусив вина

И узрев лозу — с ветвей

Вяза свесилась она,—

Молвил: «Висельник-злодей

Казни заслужил сполна».

Вы в ответ: «Но как избыть

Деревенской жизни скуку?

Певчих птиц в силки ловить?

Зверя гончими травить,

Хоть ушам оно в докуку?

Не собрать в согласный хор

Поселян в одежке рваной,

Поселян, что в ссорах рьяны

И — что хуже всяких ссор —

Неумны, непостоянны!»

Это ваше мненье. Что ж,

Мненье у меня такое:

Мир наш с полем брани схож,

Вряд ли место в нем найдешь,

Где возможно жить в покое.

Здесь вас слушают и чтут,

В Лиссабоне так не будет:

Коли что случалось тут,

Сами вы вершили суд —

А ведь там другие судят.

Но в столице яства — чудо:

Редкие, из дальних стран.

С риском их везли оттуда

Чрез бурливый океан,

И загадка, что ни блюдо!

Объедалам — объеденье,

А заглянешь в лавки — страшно:

Расточенье, разоренье!

Жизнь вам сгубят эти брашна,

А тем более — именье!

Если внове мало-мальски

Цвет приправы, аромат,

За ценой не постоят.

Чудеса по-португальски:

Взглянешь — яство, вкусишь — яд!

Ужины — невесть кому!

Зря уходят горы снеди.

После пира не пойму:

Разорваться ль самому

Или разорвать соседей?

Пресыщайся поневоле!

Вот и маешься потом

От оскомины и боли.

Раньше звали радость в дом,

Нынче зависть — царь в застолье.

Просидите до утра

Вы на трапезе столичной

За едою необычной,

Внемля новостям двора,

Болтовне разноязычной.

Раньше родичи, соседи

В дружбе, в простоте, без злобы

За столом сбирались, чтобы

Душу услаждать в беседе,

А не набивать утробы.

Ведь «convictus» изначала

Жизнь совместную и пир

По-латыни означало:

Пища гостя насыщала,

Жизнь даря ему и мир.

Та царица, столь надменна,

Что решилась растворить

Жемчуг в уксусе[33] бесценный,

Чтоб на празднестве царить

Своевольно, дерзновенно,

При угрозе римской мести

Вздумала на пир собрать

Всех друзей старинных рать,

Но не с тем, чтоб жить всем вместе, —

С тем, чтоб вместе умирать.

Помню я и посейчас

Воду — снега холоднее! —

Из ключа в Барроке: с нею

Летом за столом у вас

Было все стократ вкуснее.

Были там просты порядки,

Остро, но приветно слово.

Не водилось покупного:

Ваши были куропатки,

Ваш — запас питья хмельного.

Были фрукты — искони

Их в краю сбирают этом

Осенью, весною, летом;

Не обманут вкус они

Ни названием, ни цветом.

Праздник, лишь в раю возможный!

Полный смеха изначально,

Искренний и бестревожный,

Мудростью не скован ложной,

Не замаран шуткой сальной!

Усладившись угощеньем,

— Все здорово, вкусно, просто! —

Душу услаждали чтеньем:

Вслух читали Ариосто

И с восторгом, и с почтеньем.

Иль «Беседы» Бембо[34] брали:

Редкий ум пленит всегда.

Саннадзаро пасторали[35]

Мы для чтенья избирали

Все последние года.

Гарсиласо[36] и Боскана[37]

— Слава их вовек нетленна —

Чтили и читали рьяно;

Шел я к нашим постепенно —

Их перечислять не стану.

Коль осталось бы доселе

Это все у вас в чести,

Было бы нам по пути;

Но часы те пролетели,

И попробуй — вороти!

Что взамен вам даст столица?

Пасквили — им счету нет,—

В коих всячески хулится

Книг священных чистый свет?

Как же тут не распалиться!

То, что и сказать-то можно,

На колени пав в смиренье,

Со слезами, в сокрушенье,—

Исказят, толкуя ложно

Низкой страсти в угожденье.

Потеряли люди стыд,

Потеряли совесть ныне —

Верно, ими позабыт

Тот завет, что нам велит:

«Не давайте псам святыни!»[38]

О любители мечтать,

Сделок хуже вашей нет:

Много за ничто отдать.

Перед свиньями не след

Перлы редкие метать.

Вдруг на вас к игре накатит

Страсть? Игру бранил всегда я:

Суток на нее не хватит;

Жалок тот, кто время тратит,

Из-за карт, костей страдая.

Люди всякого покроя,

От бродяги до вельможи,

Заняты одним — игрою:

Богохулы, что порою

С братией бесовской схожи!

Нет губительнее зла,

И не зря король, что нами

Правил, за сии дела

Повелел спалить дотла

Дом игорный с игроками[39].

Тот, кто старым друг заветам,

А к новейшим полн презренья,

Чуток к пагубным приметам:

Мучится на свете этом,

Чтоб на том принять мученья.

К прочим играм перейдем,

В сей огонь всяк прыгнуть рад —

Саламандры все подряд;

Есть контракты, есть наем,

Кто не Ирод, тот — Пилат.

Барабана грохот ярый

На войну сзывает люд,

Молодой идет и старый,

Ждут их муки, казни, кары,

Чуть от брега отплывут.

Сколь достойней — знать бы им! —

Селянина жизнь простая:

По́том праведным своим

Жив он, пищу добывая

И себе, и остальным.

Ведь кормилица и мать

— Вечная в ней скрыта сила —

Так щедра на благодать,

Что готова нам отдать

Более, чем получила!

Наши предки — нам на диво —

Были славны простотою,

Были цельны и правдивы,

Грубы грубостью святою,

Как стада их, незлобивы.

Ими правила природа,

А не уложений ложь;

Ныне же полно святош —

Молятся весь день с восхода,

А зачем — не разберешь.

Век златой не знал невзгод,

Но пришел за ним, обильным,

Век серебряный — и вот

Век железный настает:

Меч владыкой стал всесильным!

Мир потемками объят!

Нет, зажмите рот мне, други!

Лучше уж вернусь назад:

Хоть водились встарь недуги,

Воздух чище был стократ.

Мудро древние судили

Обо всем, и посему

Богу здравья возводили

Храм за городом; ему

Там и жертвы приносили.

Вот и Вирбий, что воскрес

Божества сего заботой[40],

Города обходит что-то:

Любит он зеленый лес,

Вечно занят он охотой.

Если ж прибредет медведь,

Если лев во всем величье

Явится, готов взреветь,

Псов придержит Вирбий: ведь

Им с такой не сладить дичью.

Коль о сущности опасной

Видимость сама вещает,

Мы на страже; нас прельщает

Кротость: девы лик прекрасной

Змий с картин к нам обращает.

Коль кого-нибудь хвалили

Древние, не нрав надменный,

Не богатство возносили:

«Трудолюбец» говорили

Или «человек отменный».

Да и наши подражали

Древним — ведь в былые дни

Те слова не унижали:

Саншо[41] и Диниса звали

Трудолюбцами они.

Вспомним: коль нуждался Рим

На войне или в собранье

В Цинциннате[42] иль в Серране[43],

То в поместие за ним

Посылали горожане.

Не один знатнейший дом

Горд фамильным был прозваньем,

Связанным своим звучаньем

С земледельческим трудом,

Не с богатством иль стяжаньем.

Вот во Франции доныне

Сей уклад старинный чтут:

Поселян там кормит труд,

И они не на чужбине,

А в родном селе живут.

Чуть петух пропел — кузнец

Угли в кузне раздувает,

Нить в иглу портной вдевает

И ворчит, коль сын-юнец

Трет глаза или зевает.

Не сидят дворяне праздно

По домам: те волка травят

(Чем стада от бед избавят),

Те в безлюдной и опасной

Местности дозоры ставят:

Коль захочет кто-нибудь,

Чтоб на ярмарку поспеть,

Затемно пуститься в путь,

По дороге может петь,

Может и верхом соснуть.

Век, не ведавший забот!

Темным вечером погожим

Всяк, где хочет, там уснет:

Мать-земля служила ложем,

Пологом — небесный свод.

Воду черпали рукою,

Чтобы жажду утолить

Или грудь себе омыть:

Здоровей питье такое,

Чем из чаш чеканных пить!

Шел Иаков[44] в путь далекий,

Гневом братним устрашен;

Посохом пастушьим он

Брод отыскивал в потоке,

К жизни в поле приучен.

Скрылось солнце в многоводном

Море, смыл с чела он пыль,

Пищу взял в мешке походном,

Спал на камне он холодном,

Место же нарек: Вефиль.

Чуть Природа нам открыла

Очи, как немедля нас

Всем, что нужно, одарила,

Все дала нам в тот же час,

Лишнего же не творила.

Нас мудрей щегол простой:

В сытости живя и холе,

Он из клетки золотой

Рвется прочь — к Природе, к воле,

В поле или в лес густой.

Если нас недуг долит,

Отравляя дни и годы,

Тяжкие страданья длит,—

Что надежней исцелит,

Чем всесилие Природы?

Как бы вас еще пронять?

От речей успел устать я!

Где тут смысл? С какой вам стати,

Вечную покинув мать,

К мачехе спешить в объятья?

Пусть про долг напомнят вам

Славные кресты на плитах

Ваших предков именитых:

Можно ль их оставить там

Без призора, мхом покрытых!

Вам ли жить с такой виной,

С бременем сего примера,

Коль у вас и честь, и вера

Есть, и коли вам родной —

Нуно Алварес Перейра!

Это имя неспроста

Род Форжазов носит с честью:

Ведь была фамилья та

Не у мавров им взята —

От старинного поместья.

И оттоле родом был

Тот архиепископ Браги[45],

Что кастильский штурм отбил:

Рясу подоткнув, при шпаге,

Воинский явил он пыл.

Тем, кто о стране болеет,

Должно по стране селиться,

А не жить себе в столице:

Коль корабль отяжелеет,

Может носом завалиться.

Вы-то для двора созрели:

Так вам хочется всего!

Слышал я не раз доселе:

Не отговорить того,

Кто упрямо рвется к цели.

Вот придворной жизни суть:

Можно там беседой сложной

И изысканной блеснуть,

А от проповеди можно

Преизящно улизнуть.

Впрочем, в мыслях у придворных

Не турниры, не амуры:

Множество дорожек торных

К морю их ведет, проворных,—

Там о чем-то шепчут хмуро.

Там узрите вы суда,

Что бегут под парусами,

Словно их несет вода

Иль они несутся сами,

Хоть движенье — плод труда.

Лазят по снастям легко

Моряки, народец странный,

Что ловки, как обезьяны,

Ценят жизнь невысоко,

Дальние видали страны.

Вижу: все слова — не впрок.

Что ж, не в тягость мне труды,

Лишь бы сердцу дать урок!

Но скажите: кто бы мог

Молча ожидать беды?

Там ведь и на самом деле

Ждут вас беды и невзгоды,

Здесь для вас поют свирели,

Здесь для вас снуют форели,

Ваши земли здесь и воды!

Кристобан Фалсан