Лузитанская лира — страница 28 из 28

© Перевод Л. Цывьян

ОДНООБРАЗНЫЙ НАПЕВ

Однообразно…

И облик мира давит, словно груз…

Цвет радости все так же ало-красный…

Все так же в светотени тонет грусть…

Жизнь! — в том же теле все та же извечная мания…

И элегичность все та же в звучаньях печали…

И неизменные замерших гор очертания,

Где, словно радуга, слезы зимы заблистали…

То же дыханье тоски, напоенное ядом…

Ночь неизменная присно, и вечно, и ныне…

Черная бездна, все так же разверстая рядом,

Скорбь, что застыла в душе — неоглядной пустыне…

Память, бредущая той же глухою тропою…

Ночью и днем плач источника около дома…

То же окошко раскрыто, и в нем предо мною

Тот же простор окоема…

Перед глазами все та же картина…

Тот же пейзаж, и все так же молчание длится…

И неизменная роз неизменных куртина…

Тот же восход, и все так же поющая птица…

И неизменно улыбка исполнена той же печалью…

В глади зеркальной лицо отразилось привычно…

И над безжизненной далью

Тот же закат, что обычно…

В голосе моря, в привычном гуденье прибоя

Слышен о жизни и смерти извечный рассказ…

Вечное то же кладбище под вечной луною…

Жизнь, что не прожита нами, все теплится в нас…

Штилем объятое море привычно застыло…

Люди все так же теряют себя в Алентежо…

Время, что в нас погрузилось, проснуться забыло…

В нас неизменно все то же, и мы неизменно все те же!

ВЕЧНАЯ РАЗЛУКА

Все, что на свете красками блистало

И что прекрасным на земле слывет,

Померкло вмиг, едва тебя не стало.

Благословен вовеки твой приход,

Такой недолгий, в этот мир суровый!

С тобой расцвел лазурью небосвод,

Ты одарила мир душою новой,

Ты форму придала ему и цвет,

И стала жизнь твоя его основой.

Теперь, когда тебя навеки нет,

Мир в прежнее вернулся состоянье,

Он стал пустыней, в нем померкнул свет.

В природе холод, мрак и умиранье,

Навек оцепенели дом и сад

И погрузились в черное молчанье.

Смотрю в окно: встречает зиму взгляд,

И под луной нагих деревьев тени,

Как будто души, вверженные в ад.

Плывут из мрака зыбкие виденья,

Неявно, смутно сходные с тобой,

Что милосердно в час ночного бденья

Творимы сострадательною тьмой.

Я жду: быть может, облик твой рассветный

Появится, как солнце, предо мной.

Но вижу свет угрюмый, неприветный,

Неясность, зыбкость — в ней я обречен

Тебя искать в надежде безответной.

Тревожит тишину мой скорбный стон

И в пустоте опять к тебе взывает.

Как бог жесток! Мольбам не внемлет он

И каменные уши закрывает.

Но вновь и вновь в бездонной тишине

Тоскующий мой голос оживает.

Кричу тебя! Но нет ответа мне.

(Стал этот мир бездушней истукана.)

В нем нет тебя! И в самой глубине

Моей души разлука — словно рана.

Твой образ, что ищу все время я,

Разлука скрыла за стеной тумана.

Разлука — это сущность бытия.

Пласты земли пробив неукротимо,

О ней звенит источника струя.

Кто этот сад оглохший ввергнул в зиму?

Кто пламя в очаге убил золой?

Кто жизнь наполнил скорбью нестерпимой?

Все, все разлука! Радости былой

Не ведать мне, не видеть в ослепленье

Крыл ангельских на тверди голубой!

Разлука — солнца яростное жженье,

Разлука — эта тусклая луна.

Вся жизнь моя разлукою полна,

Она — мой дом, мои стихотворенья.

ПЕЧАЛЬ

Кто я такой? Я — облик, превращенный

Печалью в облако на солнечном закате…

Я — брат печали, брат родной теней

Деревьев, что, от ветра обезумев,

Танцуют хороводом под луной.

Я — брат печали. Потому скитаюсь

По этим обезлюдевшим горам,

Когда трезвучья сумерек пустынных

Золотозвонными колоколами

Как будто вызывают вновь из мрака

Виденья, тени, призраки былого…

Я под луной среди лесов сосновых

Брожу один, когда зефир, проснувшись,

Свои крыла прохладные расправит,

И в шуме темных листьев слышу смутный

Печальный ропот голосов

И сумеречный ритм стихов чеканных —

То братья строк, которые слагаю

Я в миг божественный, когда навек

Мне сердце наполняет бесконечность

Неясной дивной грусти, порожденной

В немыслимых глубинах ночи.

Грусть детства! В ней неведомая тайна

Зари желаний, облаченной дымкой

Загадочной, в которой вдруг всплывают

То лики ангелов, то лица женщин,

То зыбкие, неясные обличья,

И тают вновь в таинственном томленье…

Я — брат печали. Оттого я в братстве

С деревьями, мне внятен их язык,

Весною смех цветов я слышу,

Но ликование деревьев, приникая

К моей печали, вянет и желтеет

И опадает жухлою листвой…

Внимаю стону, горестному плачу…

Его хочу я превратить в стихи,

Изобразить понятным четким словом,

Написанным чернильной чернотой

Теней под этой бледною луною…

О, стать бы голосом природы неживой,

Чтоб подражать и сумеркам, и ветру,

И горному великому молчанью…

Безмолвье вечных гор! Оно таится

На недоступных высочайших пиках,

Сгущаясь там до плотности утесов,

И обретает форму изваянья,

Едва отделанного. Ведь молчанье — бог,

И в свете звезд его извечный образ

Вознесен на гигантском алтаре…

Благословляю именем печали

Молчанье горних бездн! О тишина

Божественная Серры-де-Маран[149],

Ты разрастаешься, и полнишь дали,

И в бесконечность всходишь — ощущаю,

Как бронзовою тяжестью своей

Ты пригнетаешь долы и холмы

И окружаешь мой печальный дом,

Что изумленно окна распахнул.