Любимицы королевы — страница 47 из 74

А королева Анна,

Правительница славная,

Святую церковь любит

И горничную грязную.

Эбигейл отнеслась к этому спокойно, Харли с легким раздражением, а герцог, возвратясь на зиму с континента, понял всю серьезность положения и стал советоваться с Годолфином, что предпринять.

ПОСЛЕ АУДЕНАРДЕ

Лорд Годолфин приехал в Холиуэлл-хауз для составления планов вместе с Мальборо.

Герцог понимал, что Сара прежде всего сама повинна в охлаждении королевы к себе, но не смел сказать ей этого. Он разрывался между планами дальнейшей войны на континенте и борьбы с нетерпимой обстановкой при дворе.

Годолфину, старому, усталому, неохотно берущемуся за свое поручение, требовалось руководство. Королева недавно назначила новых епископов в Экзетер и Честер, и это насторожило его.

Сара повела мужа и гостя в сад, сказав, что после вероломства этой горничной не доверяет никому — особенно слугам.

Разговор начала герцогиня.

— Блэкхолл назначен в Экзетер, а Доуз в Честер! Это два дополнительных голоса тори в палате лордов. Мы не можем этого допустить. И вы, конечно, знаете, почему Анна назначила их. Потому что Мэшем открыла Харли доступ в зеленый кабинет, а он убедил королеву, что это самые подходящие люди. Говорю тебе, Маль, и вам, Сидни… нельзя больше сидеть сложа руки.

— Она, как всегда, права, — сказал герцог, беря жену под руку. — Надо избавиться от Харли.

— Но как? — спросил Годолфин.

Сара поглядела на мрачного лорда-казначея. «Неважный союзник, — подумала она, — боится риска». И с удовольствием перевела взгляд на Маля. С годами он становился все красивее и при своем таланте военачальника должен был одержать победу и в этой битве, также как при Бленхейме и Рамийи.

— Ты прав, Маль. От Харли надо избавиться.

— Как? — повторил Годолфин.

— Предложить ему подать в отставку.

— Ха! — засмеялась Сара. — Рассчитываешь на то, что друг нашей маленькой грязной горничной пойдет на это?

— Думаю, — ответил герцог, — его придется заставить.

— Каким образом?

— Если Сидни и я откажемся продолжать службу вместе с ним, он вынужден будет уйти.

— Ты на это пойдешь?

— Сперва надо произвести разведку.

— Тут на тебя можно положиться! — засмеялась Сара.

— Раньше, — с грустью сказал Мальборо, — ты могла бы легко объяснить все королеве.

— А теперь, увы, она слушает только эту грязную горничную.

— Которая, — добавил Годолфин, — будет сражаться за Харли.

— Маль, — сказала Сара, — повидайся с королевой. Она тебя любит и, если не совсем лишена чувства признательности, не сможет отказать тебе ни в чем.

Было решено, что Мальборо отправится к королеве.


Королева в изнеможении откинулась на спинку кресла и послала за Мэшем.

— Ваше величество очень устали, — озабоченно сказала Эбигейл. — Боюсь, вас утомил герцог.

— Очень устала, Мэшем. Гораздо сильнее, чем на охоте, уверяю тебя.

Эбигейл сказала, что приходит в ужас, когда королева выезжает на охоту в коляске, запряженной самой резвой лошадью.

— Я вся трепещу до тех пор, пока ваше величество не возвратится. Вы совершенно бесстрашны, мадам.

Анна успокоила Эбигейл.

— Я охочусь с детства, Мэшем, и моя коляска просто превосходна.

— Визитер оказался назойливым?

— Да, Хилл. Герцог очаровательный человек, я всегда любила его, и, конечно, никогда не забуду его блистательных побед. Но… не могу же я уступать ему во всем, каким бы ни был он блестящим полководцем, правда?

— Убеждена, что ваше величество не должны уступать. Пусть вам уступают.

— Я так привязалась к дорогому мистеру Харли. А герцог, конечно, недолюбливает его. Говорит, что не хочет служить с ним в одном правительстве.

— Понятно, — сказала Эбигейл.

— Да, он добивается именно этого. А Годолфин его поддерживает. Я легко рассталась бы с Годолфином, но не представляю, что будет с нашими войсками без герцога.

Эбигейл промолчала.

— О Господи, — продолжала королева, — кругом одни только склоки. Приготовь чаю. Мне надо слегка подкрепиться.

Эбигейл принялась готовить чай, обдумывая, как сообщить Харли, что Мальборо и Годолфин пытаются лишить его должности.

Возвратясь с чаем, она села на скамеечку у ног королевы.

— Отлично, — сказала Анна. — Сахару как раз столько, сколько нужно. Конечно, я сказала герцогу, что не могу обходиться без мистера Харли. Я во всем полагаюсь на него. Созову совет, им придется явиться. Может, они захотят высказать все жалобы в лицо мистеру Харли.

— Но ваше величество не предложит ему подать в отставку?

— Ни в коем случае, — ответила королева.


Эбигейл отправилась на Эбмарл-стрит; ее впустили безо всяких вопросов и проводили в кабинет хозяина.

Харли взял ее за руки и поцеловал в лоб, он часто жаловал свою кузину этим целомудренным приветствием.

— Мальборо был у королевы.

Харли кивнул.

— Я знаю, он решил выжить меня из правительства.

— У него ничего не выйдет. Королева твердо стоит за вас.

— Благодаря вам, дорогая кузина.

— Она не позволит вам уйти в отставку.

— Боюсь, я буду вынужден.

— Вынуждены? — переспросила ошеломленная Эбигейл.

— Дорогая кузина, вы очень этим обеспокоены?

— Но все наши труды…

— Не пропадут. Можете поверить, в конце концов мы сгоним Мальборо и его фурию-герцогиню с их должностей. Но время для этого пока не настало.

— Что-нибудь случилось?

Харли кивнул.

— Скверное… для нас?

Он кивнул снова.

Эбигейл, обычно очень спокойная, внезапно вышла из себя и топнула ногой.

— Наши враги неглупы, — сказал Харли. — Пожалуй, мы их недооценили. Мы радовались безрассудствам Сары, но друзья ее изобретательны и сильны.

— Скажите, что стряслось, — нетерпеливо попросила Эбигейл.

— Арестовали клерка из моей конторы.

— Как это может повлиять на нас?

— Самым серьезным образом. Послание, которое он отправил Шамийяру, перехватили в Голландии.

— Кто такой Шамийяр?

— Государственный секретарь Франции.

— Господи! — воскликнула Эбигейл. — Вот-вот. Клерка будут судить за государственную измену.

— А разве это касается вас?

— Вы не догадываетесь, что говорят наши враги?

— Что вы повинны… в измене?

— На большую удачу они и рассчитывать не могли. — А вы…

— А я ничего не знал, но этот клерк служит в моей конторе. Сведения, проходящие через мои руки, отправлены противнику. Можете представить, как злорадствует Сара. Я могу лишиться не только должности, но и головы.

Эбигейл побледнела.

— До этого не дойдет.

— Этого всеми силами стараются добиться влиятельные люди.

— Мы одолеем их.

— Как вы воинственны, кузина!

— Но вашей отставки допускать нельзя. Все наши труды…

Харли подошел к ней вплотную, на лице его появилась загадочная улыбка, которая всегда так волновала Эбигейл.

— Вы ничуть не встревожены, — сказала она. — Словно ничего не случилось.

— Зато тревожитесь вы, кузина, — сказал он, улыбаясь. — Странно, правда… что вы беспокоитесь больше, чем я?


Мальборо и Годолфин не явились на заседание совета, и хотя Харли пытался его открыть, ему не позволили. Герцог Сомерсет указал, что нельзя вести заседание, раз отсутствуют лорд-казначей и главнокомандующий. Королева рассердилась, так как хотела показать Мальборо и Годолфину, что вполне могла бы обойтись без них.

Эбигейл пережила страшный день, когда было доказано, что Уильям Грегг, клерк из конторы Харли, собирался продать Франции секретные сведения за сто гиней.

Писатели-виги восстанавливали людей против Харли. Он предатель, утверждали они, он прячется за спину Грегга, а клика Мальборо вожделенно ждала, что Грегг предаст своего начальника.

Эбигейл привела Харли в зеленый кабинет.

— Дорогой друг! — воскликнула Анна со слезами на глазах. — Я прекрасно понимаю, чего добиваются ваши враги. И не допущу этого. Вы знаете, что я доверяю вам.

— Доброта вашего величества поразительна, — ответил Харли. — Теперь мне ничего не страшно.

— Какая неприятность! — вздохнула королева. — И в такое время!

Она глянула на принца, откинувшегося на спинку кресла. Он дышал тяжело, было видно, что мучается он больше, чем обычно.

— Мэшем провела со мной всю ночь, — сказала королева. — Моему бедному ангелу нужно неусыпное внимание. Он не слышит, что мы говорим. Боюсь, ему очень плохо. И все эти беспокойства…

— Мадам, — сказал Харли, — я подам в отставку. Думаю, это избавит вас от беспокойства в такое время.

— Мистер Харли, я ее не приму.

— Мадам, вашего внимания требует его высочество. Сейчас вам не до министерских склок.

— Дорогой друг, не знаю, что буду делать без вас.

— Я не предлагаю вам обходиться без моих советов. Я всегда к вашим услугам. Единственная цель моей жизни — служить вашему величеству. Моя кузина, вернейшая ваша служанка, будет приводить меня сюда, как и раньше. Мы будем обсуждать все вопросы, которые вас беспокоят, и если мои взгляды представляют для вашего величества какую-то ценность, я буду высказывать их. От моей отставки, мадам, ничего не изменится. Я выйду из правительства, но буду по-прежнему всеми силами служить вам.

— То есть станете приходить сюда, как раньше? Давать мне советы… и вместе с тем прекратите эти ужасные склоки?

— Я оставлю вам Мальборо и Годолфина, мадам. И буду оказывать услуги… пока вы нуждаетесь в них.

— Кажется, нужно позвать Мэшем. Мэшем, дорогая моя, вызови врачей принца.


На другой день Георгу стало получше. Анна вызвала герцога и сообщила ему об отставке Харли.

Фракция Мальборо пришла в восторг, но герцог первый усомнился в том, что победа эта полная. Друзья Харли — Сент-Джон, сэр Саймон Харкур и сэр Томас Мэнселл — ушли в отставку вместе с ним, и места их заняли виги.

Главной темой для сплетен стало дело Грегга и связанный с этим уход из правительства Харли. Харли посоветовали не появляться на улицах, чтобы не подвергнуться нападению. Сара могла поздравить себя с тем, что этот небольшой бунт скоро окончится, а маленькая бесцеремонная горничная и ее учитель — как она называла Харли — будут изгнаны. Харли окажется в забвении — для честолюбивого политика это сущий ад, а Эбигейл снова в грязи.