— Владелец фруктового сада по имени Джейк Хадсон, — сухо ответила она. — И определение «деревенский» не очень ему подходит. Помимо сада, у него прелестный старый дом, и управляет он всем практически единолично.
— А мне он показался довольно неотесанным, — удивленно проговорил Дональд.
Раньше Джоанна, возможно, и согласилась с ним, но не теперь.
— Он весьма интересен как личность.
— И, по-видимому, мечта многих здешних девушек?
Джоанна сердито вскочила на ноги, и Дональд понял, что зашел слишком далеко.
— Прости. Этот парень действительно твой приятель? Я думал он просто сельскохозяйственный рабочий.
— Мы дружим со всей их семьей, — ответила Джоанна, забыв, что поклялась больше никогда не ходить в «Яблоневый сад». — У Джейка есть старая бабушка и брат. А их сестра Кристина часто бывает у нас. Кевин — ее сын.
— По-видимому, я допустил бестактность. Прости. Это из-за того, что я не люблю, когда вокруг тебя вертятся какие-либо парни. Но это, конечно, не извиняет меня.
— Т-с-с. — Девушка поднесла палец к губам. — Дети возвращаются.
Она рассердилась на себя за то, что была так резка. Дональд не имел никакого представления о Хадсонах и о ее чувствах к Джейку, но если она будет так себя вести, ему все станет ясно.
Через некоторое время Ева и дети вновь присоединились к ним. И все отправились домой, расставшись с Дональдом у «Лебедя».
— Загляни к нам попозже, когда дети будут в постели, — предложила Ева.
Дональд с радостью принял приглашение.
Когда кузины остались одни, Ева весело поинтересовалась:
— Ну? Все начинается снова?
Джоанна ответила, что предпочла бы, чтобы Дон не приезжал вовсе.
— Ты хочешь наказать его за то, что он заставил тебя страдать? Что ж, не могу тебя винить.
Вряд ли она могла бы так поступить, ответила девушка. Просто она не испытывала к нему прежних чувств. А унижать других людей ей не доставляло удовольствия. Она сама хотела бы, чтобы все было как прежде. Ей нравится Дональд, но выходить за него замуж она не собирается.
— Не торопись с выводами, дорогая, — посоветовала ей Ева. — Он больно ранил тебя, такие вещи медленно излечиваются. Если, после того как Дон использует свой шанс снова завоевать тебя, ты почувствуешь, что не можешь стать его женой, он должен будет смириться с твоим решением и уехать. Улыбнись же! И не тревожься! Все будет хорошо, вот увидишь.
Но Джоанна не разделяла оптимизма сестры. Несмотря на жестокие несправедливые слова, сказанные ей Джейком в комнате бабушки, она знала, что забудет их и простит. Любовь ничего не взвешивает и не бывает практичной. Ей хотелось бы сделать Дональда счастливым, но пока существовал Джейк, у него не было никакой надежды.
Это был танцевальный вечер в деревенском клубе.
Дональда тоже пригласили принять в нем участие, и его не потребовалось уговаривать. Он ежедневно приезжал в коттедж «Розмарин», постепенно становясь совершенно незаменимым, развлекая детей, пропалывая и поливая сад, всячески помогая Джоанне в отсутствие Евы, когда та ездила с заказами по деревне.
Операция миссис Браун, несмотря на мрачные предсказания мисс Смит, прошла успешно, и она наконец-то пошла на поправку. Мэри сказала, что ее мать скоро выпишут, но, конечно, пройдет еще какое-то время, пока она сможет вернуться в магазин. А тем временем Дональд познакомился с Кристиной, Ларри, Мэри, Мелиссой, мисс Смит и так быстро вошел в жизнь маленького общества, что предложил заменить Еву в поездках за заказами.
Поскольку у детей были каникулы, Ева чувствовала, что оставлять дом только на Джоанну слишком несправедливо, поэтому с облегчением передала свою работу Дональду, который был рад оказать ей эту услугу.
В отношениях с Джоанной он нисколько не продвинулся, но, будучи упорным молодым человеком, решил остаться в деревне до конца летних каникул. Ему нравилось здесь, и еще оставалась надежда, что со временем Джоанна переменится к нему. Его неожиданно увлек бакалейный бизнес Мэри, он был рад общению с местными жителями, столь разными по своим характерам. Дональд обсуждал с Мэри различные аспекты ее работы, и она находила его помощь весьма полезной, а общество интересным.
Именно Дон посоветовал Мэри отправиться на вечер. Она отказывалась: у нее не было спутника… платья… но потом поддалась на уговоры.
Кристина сказала, что для вечера подойдет любое красивое летнее платье. Танцевальный вечер не носил торжественного характера. Только на рождественский бал все являлись в настоящих вечерних туалетах.
— Джейк сказал, что больше не пойдет ни на один рождественский бал, — смеясь сообщила Кристина. — Он стал слишком широк для своего выходного пиджака, и тот буквально трещит на нем по швам.
— Тогда ему лучше заранее заказать себе новый, — заметила Ева.
— Только не Джейку. Он заявляет, что так редко надевает его, что тот не стоит подобных затрат. Скорее купит себе новые механические ножницы для стрижки изгороди.
Все засмеялись, но Джоанне это показалось довольно грустным. Если бы миссис Хадсон не держала внуков в черном теле, Джейк мог бы позволить себе и ножницы, и новый пиджак.
Она не видела старую даму со времени скандала в ее спальне и избегала посещать «Яблоневый сад», но делала это так искусно, что никто ничего не замечал. Кристина была частым гостем в коттедже «Розмарин». Ларри заглядывал изредка, а со времени приезда молодого учителя и вовсе старался держаться в стороне.
Когда сомнения Мэри относительно ее участия в танцевальном вечере были преодолены, она, поехав навестить мать в Карчестере, купила новое платье и записалась к лучшему парикмахеру города.
Одевшись для вечера, она была приятно удивлена своим отражением в зеркале. Она не покупала ничего нового для себя с тех пор, как ее семья переехала в Малый Бакстер. Работала девушка в белом льняном халате, а в обществе ей почти не приходилось бывать. Мэри, всегда находившая себе дело и дома и в магазине, мало интересовалась собой. Но новое голубое платье было столь прелестным, что она почувствовала себя почти такой же беззаботной, как и год назад. Дружеское отношение к ней Кристины, Евы и Джоанны, их помощь во время болезни ее матери имели для Мэри большое значение. И этот вечер стал для нее целым событием.
Он был событием и для Евы с Джоанной. Их жизнь протекала так тихо и монотонно, что вечер в деревенском клубе казался чем-то захватывающим и неимоверно значительным.
— Это свидетельствует о том, как мы здесь закисли, — сказала Ева. — К тому времени, как вернется Мартин, я превращусь в капусту.
Поскольку Дональд жил в «Лебеде», расположенном через дорогу от лавки Браунов, было решено, что он отвезет Мэри в клуб на своей машине, а Ларри с сестрой захватят Еву и Джоанну.
Намерения же Джейка относительно вечера пока оставались неизвестными. Билеты у него были. Он всегда покупал их, потому что сбор от вечера шел местным благотворительным организациям… Но всегда до самого последнего момента было неясно, придет он или нет.
— В какой-то мере сейчас это зависит от того, поедет ли туда Мэвис, — сказала Кристина.
Мелисса Симпсон прибыла в «Розмарин» заранее, чтобы подробно познакомиться со своими обязанностями. Ева объяснила ей, где находится бутылочка для последнего кормления Стефани, и попросила сразу же позвонить в клуб, если что-нибудь случится.
— Идите и веселитесь, дорогая, — добродушно проговорила Мелисса. — Забудьте на несколько часов о материнских заботах. Я привыкла возиться с детьми и не первый раз встречаюсь с младенцами.
— Мне бы хотелось, чтобы вы тоже пошли с нами, — сказала Джоанна.
В ответ на слова девушки мисс Симпсон рассмеялась, заявив, что ее танцы уже кончились.
В последнее время Мелисса часто забегала в коттедж, принося книги по ботанике или об окрестностях Эссекса.
Порой, когда Джоанна бывала свободна, Мелисса возила ее к тем или иным достопримечательностям. Девушке нравились такие поездки, отчасти это отвлекало ее мысли от Джейка и в то же время приближало ее к нему, поскольку он был так прочно связан с этой землей, что, казалось, составлял с ней единое целое.
Она надеялась увидеть его на вечере и одновременно боялась этого. Стараясь убедить себя, что ей безразлично, если он приедет с Мэвис, девушка была озабочена тем, чтобы не выдать своих чувств.
Лицо миссис Симпсон лучилось добротой, когда она провожала нарядно одетых девушек. Ева была в белом плиссированном платье с золотым пояском, а Джоанна — в зеленом.
В отличие от Мелиссы Мэйбл Смит отказаться от веселья в деревенском клубе могла заставить только катастрофа национального масштаба. Она помогала готовить закуски и пожертвовала даже корзинку с фруктами, домашним джемом и цветами. Маленькая женщина сновала повсюду, разглядывая, подслушивая, критикуя, моментально замечая, как составлялись пары и как многие прошлые романы воскресали или уходили в небытие. На ней было ее лучшее черное платье из тафты, служившее ей верой и правдой многие годы и грозившее прослужить еще столько же, прежде чем хозяйка отправит его на дешевую распродажу.
Правда, Ева сочла, что его можно отправить туда прямо сейчас, но Джоанна ее не поддержала.
— Не будем смеяться над ней, Ева, — попросила она. — Бедняжка так довольна собой.
— Но эта ужасная заколка для волос!
— В любом случае лучше, чем ее обычные металлические шпильки.
Джоанна не знала, почему ей не хотелось смеяться над маленькой старой девой. Все ее чувства как будто обострились, и то, что прежде казалось смешным, теперь выглядело трогательным. Вид суетящейся Мэйбл Смит, такой важной в своем вышедшем из моды платье, чуть не заставил ее заплакать. Как глупо! — раздраженно подумала девушка, что со мной происходит?
А Ева уже была окружена толпой знакомых или только желающих познакомиться с ней мужчин. Она оказалась в своей стихии — оживленная, сияющая, прелестная.
— Не правда ли, кузина сегодня очаровательна? — сказала Джоанна Дональду.