И все же слишком многое еще не было сказано. Но он ждал, пока уляжется ужас. Его чувства требовали покоя и уединения.
– Майкл? – окликнула Дани.
Он просунул голову в дверь:
– Можно мне войти?
– Да.
Он закрыл за собой дверь и встал у кровати. Она сидела, прислонясь к изголовью, и казалась очень красивой. Здоровой и отдохнувшей. Лицо ее было чисто вымыто, волосы свободно рассыпались по плечам. На ней была свежая ночная рубашка. На столике у кровати стояли графин и стакан с водой.
– Как вы себя чувствуете? – спросил он. За последние несколько дней этот вопрос ей задали бесчисленное количество раз. Должно быть, она страшно устала на него отвечать, но все равно ответила, желая его успокоить:
– Мне до ужаса скучно.
Он чуть улыбнулся ей, но сердце у него сжалось.
– Вам когда-нибудь в жизни бывало скучно?
– Нет. У меня на это не было времени.
– Так я и знал.
– Майкл, я больше не останусь в постели. Завтра мне нужно вернуться к обычной жизни.
– Хорошо, – тихо сказал он и кивнул ей. Прикусил губу, взглянул на ее стакан с водой, а потом взял его со столика и залпом выпил.
Перед тем как лечь спать, Ленка налила в графин и в стакан свежей воды. Он снова наполнил стакан, поставил его на место, сунул руки в карманы.
– Майкл? Вы хотели со мной поговорить?
Он кашлянул, прочищая горло. Они много говорили о Мяснике и о том, что ей пришлось пережить. Об обгоревших останках, которые Элиот считал останками Фрэнка Суини. Но о том, что будет дальше, речи еще не было.
– Можно мне… чуть-чуть за вас подержаться? Когда вы проснетесь, меня здесь не будет, обещаю.
Он пытался говорить легким, непринужденным тоном, но, когда поднял глаза на Дани, она покачала головой:
– Нет, – сказала она.
– Нет?
– Нет, нельзя. Если я снова позволю вам коснуться меня, Майкл Мэлоун, вам придется быть рядом со мной, когда я проснусь. И на следующий день тоже. И каждый день после этого.
Он кивнул, не сводя с нее глаз:
– Ладно, Дани.
– Ладно? – переспросила она. Они пристально смотрели друг на друга, словно изучая, словно запоминая. Словно вели бессловесный разговор.
– Ладно, – повторил он.
– Думаю, мы переберемся на первый этаж, – сказала она. – В вашу комнату.
– Да?
– Да. Там нам никто не будет мешать. А еще там ванна гораздо лучше, чем здесь. Но нам придется соблюсти кое-какие формальности, если… это… и правда случится.
– Подпишем очередной договор аренды? Еще на полгода? – поддразнил он, но сердце у него уже билось где-то в горле, а кольцо, лежавшее в кармане брюк, прожгло дыру у него в ноге.
– Думаю, лет на шестьдесят, – сказала она твердо.
– Шестьдесят лет в Кливленде? Мне будет сто!
– А Ленке с Зузаной – уже под двести. Не говоря о Чарли. Как думаете, может, перестроим конюшню и предложим Дарби там поселиться? Мне кажется, из конюшни выйдет хорошенький маленький домик.
– Значит, вы готовы взвалить на себя заботу о двух безработных мужчинах?
– Конечно, готова.
Он сел на кровать рядом с ней и взял ее за руку:
– Не думаю, что Дарби останется в Кливленде, милая.
– Нет? – В ее голосе ясно слышалось разочарование.
Он уставился на фотографию Джорджа Флэнагана и Дарби О’Ши. Те стояли рядом, стараясь казаться серьезными, но было заметно, что они притворяются. На раме больше не висел на ржавой цепочке медальон со святым Христофором.
– А вы, Майкл? Вы останетесь в Кливленде?
Она задала свой вопрос тихо. Спокойно. Но когда он взглянул на нее, то различил тревогу в ее разноцветных глазах. Голубое небо и коричневая земля, целый мир в одном маленьком личике. На миг он застыл, позволив себе просто смотреть, изучать тот мир, который ему хотелось назвать своим домом. А потом поднес к губам их сцепленные воедино руки и поцеловал гладкую кожу между запястьем и костяшками ее пальцев.
– Да, Дани. Останусь.
Он вынул из кармана кольцо и, ни о чем не спрашивая, не становясь на колено, надел его ей на палец.
У нее перехватило дыхание, но он все смотрел на кольцо, охваченный такой паникой, что у него не было сил поднять глаза и взглянуть на нее.
Кольцо оказалось слишком большим. Он этого боялся. Правда, его можно уменьшить или обменять, если ей больше понравится что-то другое. Днем он зашел в ювелирную лавку на углу Восточной Пятьдесят пятой и Бродвея и снова вышел спустя пятнадцать минут, лишившись почти всего, что лежало в его бумажнике. Кольцо было симпатичное – ажурная золотая филигрань, крупный красный гранат, – но он в таких вещах совершенно не разбирался. Он был уверен в той, для кого предназначалось кольцо. А само оно было простой формальностью.
Дани не вскрикнула, не вытянула руку перед собой, чтобы взглянуть на кольцо, – он знал, что женщины частенько так делают. Она сжала руку в кулак, обхватила пальцами слишком широкий золотой ободок, словно боялась, что кольцо соскользнет или, хуже того, что оно значит что-то не то.
Он прижал ее кулачок к груди, прямо к сердцу, и заставил себя взглянуть на нее. Она молчала и лишь искала глазами его глаза. Ей нужно было услышать то, что он собирался сказать.
– Ты выйдешь за меня, Дани Флэнаган? – проговорил он непослушным языком.
– Да, Майкл Мэлоун. Я выйду за тебя. – Никаких колебаний. – Но мы будем жить здесь. Ты ведь знаешь об этом?
– Знаю.
Она шумно выдохнула. Наверное, она уже давно сдерживала дыхание, потому что теперь от облегчения икнула, а потом захихикала.
В горле у него пузырилась радость, сердце полнилось под крепко сжатой в кулак рукой Дани. Он улыбнулся, не умея сдержаться, и она высвободила свою руку из его пальцев, и притянула к себе его голову, и прижалась губами к его губам. Но она широко улыбалась, и от этого ее поцелуй походил на радостный смех, а не на нежную ласку. Ему хотелось целовать ее, пока она не лишится чувств, но теперь, как бы он ни старался, он все равно не сумел бы придать своему рту подходящую для этого форму. Так что он просто улыбался, как последний дурак, и водил носом по ее шее, и обнимал ее, и тянул ее вниз, на постель.
Аромат ее кожи, такой любимый, такой знакомый, наполнил его до краев, и он замер, уткнувшись лицом в изгиб ее шеи. Ему хотелось благодарить Бога. Хотелось исповедоваться. Хотелось в восхищенном исступлении бормотать молитвы, но он вдруг понял, что не сможет произнести ни слова. Все его чувства обнажились. Дани, целая, живая, прекрасная, лежала в его объятиях, и он был дома.
– Теперь ты мне не откажешь, Мэлоун? – спросила она, и он губами ощутил, как бьется кровь в ее жилах, пока она гладит его по волосам.
– Нет, Дани, – ответил он.
Они снова засмеялись, будто готовые нахулиганить дети, которым давно пора спать и которые изо всех сил стараются не шуметь, но никак не могут сдержать свой восторг оттого, что они вместе, рядом. Ему просто хотелось коснуться ее. Обвести все линии ее тела. Он скользнул пальцами по кончику ее носа, по округлости губ, и его губы ринулись следом за пальцами. Он двинулся дальше вниз, вдоль ее шеи, к груди, и прижался щекой к тонкой коже, под которой гулко стучало сердце, и их веселье растаяло в мягком вечернем свете, наполнившем комнату, а ему на смену пришло благоговение.
Он встал над ней и поцеловал ее так, как ей нравилось, так, как нравилось ему. Не отрывая губ от ее рта, он высвободил ее из ночной рубашки, стянул с нее кружевное белье. Он двигался медленно, вслушиваясь в дышавший вокруг них старый дом, в скрип старых стен и возню старых женщин, и, когда он слегка отстранился, чтобы вобрать в себя всю ее целиком, без остатка, и хоть чуть овладеть собой, она угадала, о чем он думает.
– Они нам не помешают, – тихо сказала Дани. Ее томные глаза и приоткрытые губы манили, но он оторвался от нее, всего на мгновение, и проверил, заперта ли дверь, а потом высвободился из одежды. Он взглянул на нее, обнаженную, доверчивую, на ее порозовевшие щеки, на растрепавшиеся волосы, на то, как она смотрит на него, и его вновь затопила любовь к ней, и он покачнулся и едва смог вдохнуть.
– Ах, Дани, – бормотал он, чувствуя, что погиб, совершенно запутался в ее сетях. – Ты уверена, девочка моя? Ты правда хочешь меня? Я не вынесу, если ты передумаешь. У меня не достанет сил снова уйти от тебя. Я не смогу. Даже если ты меня выгонишь.
Он лепетал какую-то несусветицу. Никогда прежде с ним не бывало такого, но теперь он лепетал:
– Я сведу тебя с ума. Я все время буду путаться под ногами, как твой чертов кот. Я не оставлю тебя в покое. Я всегда буду рядом. Я и теперь до смерти хочу коснуться тебя.
Она была совсем рядом – ее губы, и руки, и лучащиеся счастьем глаза, и медные прядки волос, – но он все равно жаждал ее.
– Я стану твоим бременем, – предупредил он и скрестил на груди руки, чтобы не коснуться ее.
– О, Майкл. Иди ко мне, мой дорогой, – проговорила Дани и потянулась к нему, и его имени, произнесенного ее нежным голосом, хватило, чтобы обрушить все сдерживавшие его преграды.
Он подчинился и преданно, жадно, неспособный больше выносить наполнявшее его чувство, шагнул к ней, накрыл ее тело своим. Дани бесстрашно рванулась навстречу ему, отдавая ему свои губы, и руки, и свою безграничную веру, готовясь принять от него и муку, и запредельное наслаждение, и он одарил ее этим сполна.
За стенами комнаты в стареющем доме на Бродвее, где спала Дани, храня на губах его поцелуи, храня его запах на своем теле, ласковый летний воздух полнился смрадом тлевших лачуг и горелой резины, летевшим мимо морга, куда свозили безымянных покойников, и вниз, по крутому склону оврага, обратно в Кингсбери-Ран. Среди развалин бродили люди. Они разгребали обломки, ища сокровища там, где не осталось ничего ценного. Где вообще никогда не было ничего ценного. Среди них бродил и Мэлоун. Он вглядывался в закопченные лица под грязными кепками, высматривая Фрэнсиса Суини. Он ничего не смог с собой сделать. Он хотел сам во всем убедиться, но не знал, сумеет ли хоть когда-то обрести желанный покой.