Любительница авантюр — страница 17 из 22

–  Не смей его поднимать! – изумленно воскликнул Бен, и Мэри раздраженно на него посмотрела.

–  Бен, я знаю, что могу и не могу делать, и именно поэтому я прошу тебя о помощи. Это одна из причин, из-за которой я приехала в Нью-Йорк, чтобы рассказать тебе о ребенке. Помоги мне, Бен Логан!


Он помог Мэри поднять пожилого фермера и усадить его в кресло. Мэри переодела мужчину в чистую одежду.

–  Примите обезболивающее, – сказала она Россу. – Скорая помощь приедет через три часа. Если к обеду вам не сделают рентген, я приеду за вами, и, если понадобится идти в больницу пешком, мы туда пойдем.

–  Ты упрямая женщина. – Росс улыбался. Он посмотрел на Бена. – Значит, ты ее хахаль?

–  Хм…

–  Бен – парень, которого я вытащила из воды во время циклона, – произнесла Мэри. – Он отец моего ребенка.

–  О боже, – выдохнула Эстель и уставилась на Бена. – Значит, вы на ней женитесь?

–  Сейчас не обязательно жениться, – ответила Мэри, бойко упаковывая сумку.

–  Он мне понравился, – сказала Эстель. – Что с ним не так?

–  Эстель, почему вы вышли замуж за Росса? – спросила Мэри, закрыв сумку с громким щелчком.

– Я не помню. – Эстель слабо улыбнулась и посмотрела на свою свадебную фотографию в рамке на камине. – Ну, он показался мне милым, – призналась она. – Я хотела прожить с ним всю жизнь. Но меня никто не предупредил, до чего он упрямый. Мы были очень рады, что поженились.

–  Вы ни разу об этом не пожалели? – прямо спросила Мэри, и Эстель покраснела. Посмотрев на Росса, она покраснела еще сильнее.

–  По-моему, не пожалела, – ответила она наконец. – Пусть он упрямый и сводит меня с ума, но мы сохранили романтику в отношениях.

–  Ну вот поэтому я не выхожу замуж, – сказала ей Мэри. – Я знаю об упрямстве и независимости. Мой отец повернулся ко мне спиной, чем разбил мне сердце. Любовь – огромный риск, а романтику мне никто не предлагал.


– Что это значит? – спросил Бен, пока вез Мэри в город.

–  Ты о чем?

–  О какой романтике шла речь?

–  Обычная фантазия, – решительно сказала Мэри. – Мечты маленькой девочки. Когда два сердца становятся одним целым.

–  Именно этого ты от меня хочешь?

–  Я ничего от тебя не хочу и уже говорила об этом. Ты сделал мне предложение, и я отказалась. А я просто болтаю о своих мечтах.

–  Значит, ты готова разделить свою романтическую фантазию с кем-то еще?

–  Если на горизонте появится герой, возможно, я рискну. Но он должен быть особенным.

Мэри говорила непринужденно, но Бен услышал тоску в ее голосе. Может, ему показалось? Неужели правда, что страстно ценящая независимость женщина жаждет романтики?

* * *

– Как ты отнесешься к тому, что я останусь сегодня у тебя? – спросил Бен, подвезя Мэри на работу.

–  Я не против, – выдавила она, солгав. Чем скорее Бен уедет, тем быстрее она восстановит душевное равновесие. Во всяком случае, она на это надеялась.

–  Джейк сегодня на съемочной площадке. Он не вернется до завтра, поэтому я отложил вылет на сутки.

–  Ты встретишься с Джейком только перед вылетом? Ты пересек половину земного шара, чтобы провести с братом несколько часов?

–  Я знаю одного человека, который пересек половину земного шара, чтобы сообщить мне новость, вместо того чтобы позвонить по телефону.

Бен дразнил ее, но она не повелась на его насмешку:

–  Я думала, ты близок с Джейком.

–  Не слишком близок. – Его голос стал резче. – Мы зависели друг от друга, когда были детьми. Мы дурачились вместе. Надеюсь, этот этап мы уже прошли.

–  Понятно. – Мэри торопилась на работу. – Я привезу на ужин рыбу и жареную картошку.

–  Я займусь ужином.

–  В Тайкойе нет службы доставки еды на дом.

–  Ты меня обижаешь. – Бен улыбнулся. – Иди на работу и позволь мне заняться домашними делами. Я справлюсь.


Вернувшись домой, Мэри обнаружила, что Бен колет дрова у сарая. Он стоял к ней спиной, и его вид заставил ее забыть об усталости и тошноте. На нем были только сапоги и джинсы.


Его кожа блестела от пота. Лучи заходящего солнца золотили его широкую мускулистую спину. Волосы Бена были взъерошены, а сапоги испачканы.

Под мышкой у Бена была татуировка – китайский иероглиф.

Мэри почувствовала почти непреодолимое желание подойти к нему и прикоснуться к его татуировке. Но она этого не сделала.

Подскочивший к ней Хайнц залаял, Бен обернулся и улыбнулся. У Мэри екнуло сердце.

–  Этого мне хватит на целое тысячелетие. – Она указала на дрова. – Спасибо.

–  Это меньшее, что я мог для тебя сделать. И я купил тебе новый аккумулятор для машины.

–  Спасибо. Сколько я тебе…

–  Нисколько. Я приказал секретарше сдать твой авиабилет, поэтому ты получишь компенсацию. Еще я буду ежемесячно переводить определенную сумму на твой банковский счет, – сказал Бен. Он стоял среди дров, раздетый до пояса, держа в руке топор, и рассуждал о деньгах словно о пустяке. – И как матери моего ребенка, тебе не обязательно работать.

–  Мне нравится… быть кому-то нужной.

–  Ты нужна нашему ребенку.

–  Этого недостаточно.

–  Мэри…

– Ты меня не понял, – сказала она. – Не нужно настаивать. Спасибо тебе за щедрость. Я буду тебе очень признательна, если ты станешь переводить деньги на трастовый счет для нашего ребенка. – Она заставила себя улыбнуться: – Я даже обещаю купить модную коляску. Но ты будешь платить только за ребенка, Бен, а не за меня. Мы с тобой сблизились во время шторма. Не стоит придавать этому большого значения. Просто нам обоим кровь ударила в голову.

–  Ты знаешь, что этим не ограничилось.

–  Возможно, – сказала Мэри. – Но это не значит, что я позволю собой командовать, буду я твоей женой или нет. Трать деньги только на нашего ребенка. – Она посмотрела на огромные штабеля дров. – И еще раз спасибо за дрова. – Она помолчала, потом переменила тему: – А что означает твоя татуировка?

–  Это символ близнецов, – ответил Бен. – Такая же татуировка есть у Джейка.

–  Как часто ты с ним встречаешься? – спросила Мэри.

–  Довольно часто, – произнес Бен. Судя по выражению его лица, он не желал об этом говорить.

Но Мэри не стала молчать.

–  Бен, между вами возникло напряжение. Могу ли я тебе помочь?

–  Я справлюсь сам. – Он ударил топором по полену, и она поняла, что разговор окончен.

–  В духовке готовится лазанья, – сказал он, и Мэри заставила себя не беспокоиться о незнакомом Джейке и перестать жалеть одинокого Бена.

–  Ее принесла Кэт?

–  Я сам все приготовил.

–  Ты шутишь?

–  Я служил в армии. И теперь смогу прокормить батальон.

–  И сколько же лазаньи ты приготовил? – осторожно спросила Мэри, и Бен улыбнулся.

–  Наверняка недостаточно, чтобы накормить батальон, но я заполнил ею морозилку. Еще я приготовил тебе шесть куриных пирогов и тоже их заморозил.

– Вот это да! – Мэри изо всех сил старалась казаться беззаботной. – Спасибо… Спасибо тебе. Не хочешь поесть? По-моему, ты наколол дров для целого батальона.

–  Я заплачу кому-нибудь, чтобы тебе накололи дров, когда эти закончатся.

–  Не нужно.

–  Мой ребенок должен жить в тепле.

Мэри сглотнула. Хочет она того или не хочет, в какой-то степени Бен стал частью ее жизни. Она повернулась к дому, не в силах смотреть на Бена. При виде его у нее шла кругом голова. Роскошный мужчина, он был уязвим и одинок и никому не раскрывал свою душу.

–  Ты обиделась? – спросил он, когда она пошла в дом.

–  Нет, – бросила она ему через плечо. – На что мне обижаться?


– Как прошел твой день? – спросил Бен за ужином, и Мэри улыбнулась.

–  Нужно спрашивать: «Как прошел твой день, дорогая?»

Бен улыбнулся в ответ, хотя ему было невесело. Он был в полной растерянности. Он проработал весь день, пытаясь сделать для Мэри как можно больше перед отъездом. Теперь, сделав все необходимое, он сидел с ней за обеденным столом и чувствовал себя потерянным.

Утром он уедет. Мэри больше ничего от него не нужно. Жаль только, что она так мало ест…

– Если я буду есть больше, меня стошнит, – сказала она Бену. – Я ем помалу, но часто. Я перекушу в полночь.

Бену хотелось быть рядом, чтобы убедиться, что она действительно поест в полночь.

–  Я буду часто звонить тебе.

– Не нужно мне звонить, – мягко сказала она. – Бен, ты должен заботиться о ребенке, а не обо мне.

– Надеюсь, мы с тобой останемся друзьями?

– Разве можно дружить с парнем, с которым спала? Вряд ли.

– Давай попробуем?

– Ладно, – с сомнением ответила Мэри.

– Так. Звонить тебе можно?

– Только по срочному делу.

– Мэри…

– Разговор окончен. – Она встала и принялась решительно собирать посуду со стола. – Отличная лазанья. Спасибо, Бен.

Зазвонил телефон. Мэри схватила его, будто спасательный круг. Послушав несколько секунд, она кивнула:

– Хорошо. Увидимся через пятнадцать минут. – Отключив телефон, она виновато улыбнулась: – Извини, Бен, мне нужно уходить.

– Роллер-дерби?

– Как ты догадался? Финальная игра. Они надеялись, что я вернусь.

– Мэри…

– Что?

– Ты беременна.

– Я знаю об этом.

– Это контактный вид спорта. По-моему, ты не должна играть.

Мэри посмотрела на Бена, потом взглянула на свой живот, и на ее лице появилось выражение огорчения.

– Я… скоро.

– Что ты имеешь в виду?

– Я перестану играть, когда это будет нужно.

– Мэри…

– Хватит! – ответила она почти яростно. – У меня первый триместр, опасности нет. Команда, с которой мы соревнуемся сегодня, играет довольно мягко.

– Но не все команды?

– Не все, – призналась Мэри. – Поэтому позже мне придется перестать играть. – Молодая женщина печально посмотрела на свой живот. – Но пока я буду играть, – решительно прошептала она.


Играла Громила Мэри удивительно хорошо.

Команда радостно ее приветствовала: