Любовь бессмертна — страница 35 из 59

Дождавшись, пока приедут Дженет и Хеймиш, Энгус собрал всех родичей и рассказал о случившемся.

— Она словно сквозь землю провалилась, — закончил он свое невеселое повествование.

— Кто же осмелился украсть Фиону? — пожала плечами Дженет.

— Скорее всего охотились за повозкой. Если бы люди короля нашли в себе смелость сразиться с врагом, Фиона сейчас была бы уже в Бре, но эти трусы разбежались и оставили ее в руках негодяев.

— Однако ее не убили, — задумчиво заметил Хеймиш. — Тела женщин так и не нашли, да и свежих могил в округе не прибавилось, верно? Тут что-то нечисто, хотя на первый взгляд кажется простым ограблением.

— Согласен, — кивнул Энгус Гордон, — но никак в толк не возьму, что же за этим кроется. Король предложил мне в жены кузину королевы, милую, добрую девушку, чтобы утешить меня, однако я отказался. Она, конечно, хорошенькая, но Боже, до чего скучна!

— Мы сами отправимся на поиски, — заверил Хеймиш.

— Я должен вернуться в Скон. Король снова отсылает меня в Англию с графом Атоллом. Я отказывался, однако Яков настаивал и даже угрожал казнить всех нас. По-моему, он старается отвлечь меня от грустных мыслей. По возвращении мне обещан титул графа.

— Неужели? — поднял брови Хеймиш. — По-моему, король пытается купить твою дружбу и повиновение. Я знаю, что ты в детстве служил у него, но таких было немало и он никого не обещал наградить графским титулом. Весьма любопытно.

— Только не вздумай отказываться от графства, — колко вставила Дженет. — Энгус Гордон, граф Бре, Иисусе! Как величественно звучит!

— Крайне величественно, — согласился ее муж. — Даже, пожалуй, слишком, если учесть довольно скромные заслуги Энгуса. Лучше расскажи еще раз подробнее, шурин, о похищении Фионы. Говоришь, она исчезла в Глен-Горме?

Лэрд послушно повторил почти слово в слово с самого начала все, что успел сообщить король.

— Похоже, что, даже при их неопытности, люди короля чересчур уж поспешно сбежали, — отметил Хеймиш Стюарт. — С чего бы это? И почему никто не догадался схватить под уздцы коня Фионы и повернуть, так, чтобы она могла последовать за отрядом? Очень странно.

— Что это ты мелешь? — всполошилась жена.

— Возможно, похищение было задумано заранее.

— Хеймиш, да ты просто глупец и зря наводишь тень на плетень, — парировала Дженет. — Хочешь сказать, что король устроил заговор против Энгуса? Но зачем ему это? Кто они такие? Мелкопоместный лэрд и его любовница! Что Энгус и Фиона могут значить для его величества? Не пойму, что тебе взбрело в голову! Не слушай его, брат! Король вознаградил тебя за верность и дружбу. Подумать только, графство! Кто бы вообразил такое?

Она поцеловала Энгуса в щеку и громко шмыгнула носом, вытирая повлажневшие глаза.

— Но где же моя сестра? — воскликнула Джинни Хей, внезапно превратившись в прежнюю задиру. — Ты любишь ее, Энгус. Неужели позволишь ей просто исчезнуть с лица земли?

— Король пообещал выслать еще один отряд на поиски, — вздохнул лэрд. — Если Фиона жива, я ни за что ее не покину. Ты права, я ее люблю.

— Мы и сами поищем Фиону, девушка, пока Энгус будет в Англии, — пообещал Хеймиш, явно что-то заподозривший.

Жена слишком легко судит обо всем! Однако он сам принадлежал к роду Стюартов и знал, какими хитроумными путями может идти король, чтобы достичь цели. Правда, он никак не мог сообразить, зачем кузену понадобилось разлучить влюбленных. Но была же у него какая-то причина!

Энгусу впервые в жизни было неуютно в собственном доме. Каждая мелочь пробуждала воспоминания о Фионе. Наконец он в отчаянии вскочил на коня и направился в Бен-Хей. Башня была пустой и заброшенной. Его люди давным-давно ее покинули. Зятьям Фионы дали понять, что Бен-Хей, дом и скудные земли принадлежат ей.

Ступив через порог, Энгус мгновенно вспомнил двойную свадьбу, которая праздновалась здесь почти два года назад. Перед внутренним взором предстала Фиона, высокомерно взиравшая на него. Плед цветов Хеев перекинут через худенькое плечо, на груди сверкает брошь вождя клана. Как она гордилась тем, что сумела выдать замуж сестер и выполнила долг, обеспечив будущее двух самых младшеньких! Не зря умирающая мать поручила детей ее заботе!

— Ты жива, девочка, — тихо произнес Энгус. — Я чувствую это. Ты слишком сильна и горда, чтобы погибнуть ни за грош. Мы вернем тебя, Фиона Хей. Нашел же я тебя однажды — и снова отыщу. Клянусь, я не потеряю тебя больше.

Вернувшись в Бре, Энгус попросил зятя посидеть с ним за кубком вина.

— Ты в самом деле поищешь ее? — с надеждой спросил он.

— Обязательно, — заверил Хеймиш. — Возможно, Джен и права, но я человек осторожный и никому не верю на слово, особенно Стюартам. Мы семейка хитрая и изворотливая, Энгус.

— Твои дружба и помощь бесценны, Хеймиш. Ее где-то прячут, я знаю!

— Я с тобой согласен, но все же интересно, где тут собака зарыта. По-моему, одному королю все известно, хотя он, разумеется, ничего не откроет.

На следующий день Энгус отправился обратно в Скон, уверенный, что Хеймиш сделает все возможное для него и Фионы. Больше всего на свете шурин любил решать всяческие головоломки, а тут ему представился случай справиться с очередной загадкой.

Вскоре посольство шотландцев отбыло в Англию. Энгус не переставал дивиться переменам, произошедшим в графе Атолле. Совершенно другой человек и, кажется, смертельно боится короля. Настолько боится, что предложил в заложники собственного сына, лишь бы монарх не сомневался в его преданности.

Спутники Энгуса, опасливо озираясь, рассказывали, как король предал суду своего кузена, герцога Мердока, его двоих сыновей и старого графа Леннокса, тестя герцога. Сначала был арестован Уолтер Стюарт, тезка графа Атолла, далее, во время очередного собрания парламента в Перте, в темнице оказались герцог Мердок, его средний сын Александр, графы Энгус, Дуглас и Марч, Линдсей из Гленеска, Хепберн из Хейлза и многие другие высокородные лорды, включая коннетаблей Шотландии и Дании, лорда Стюарта из Розита и Реда Стюарта из Дандоналда. Все они считались союзниками семейства герцога.

Младший из сыновей Мердока успел скрыться и бежал на запад. Позже он вернулся с небольшой армией сторонников, чтобы сжечь Думбартон и убить Реда Стюарта, освобожденного племянником из тюрьмы. Войска короля преследовали мятежников до самой границы Ирландии. Мердока и его сыновей, а также тестя, восьмидесятилетнего графа Леннокса, судили и приговорили к смертной казни по обвинению в государственной измене. Герцог Роберт ускользнул от мести короля, и тот сорвал злобу на своих родственниках. Остальные знатные пленники были заключены в тюрьму, многие лишились поместий. Его величество решил вселить страх Божий в тех, кто попытается противостоять ему, но принятые меры оказались незаслуженно жестокими, и хотя лорды были действительно напуганы, в их сердцах разгоралась неукротимая ненависть к новому королю. т — Ему придется быть сильным, иначе в стране вновь воцарится хаос, — попытался защитить короля Энгус.

— Верно, — согласился Атолл, — но милосердие — вовсе не признак слабости. У Якова в душе нет ни капли жалости. Он готов разделаться со всеми, лишь бы спокойно править Шотландией. Когда вы были в отъезде, один из его кузенов ударил пажа и король заметил это. По его приказу привели родственника, вытянули его руку на столе, и обиженный паж приставил острый нож к запястью несчастного. Так они простояли целый час, пока наша добродетельная королева, присутствующие дамы и священник молили короля о пощаде. Даже паж простил беднягу. Наконец король смилостивился, но прогнал родича с глаз долой и велел удалиться от двора. Этот человек готов на все ради власти. Берегитесь его, господин мой.

— Вы прекрасно знаете натуру шотландцев, — возразил лэрд. — И король, естественно, должен проявлять жестокость — хотя бы для того, чтобы удержать бразды правления. Мы народ буйный, и в прошлом на престол не раз всходили слабовольные, бесчестные, тупоголовые да и попросту продажные правители. Король не таков. Его стремление к справедливости сильнее, чем у любого знакомого мне человека, граф. Ко времени, когда во всей стране установятся мир и порядок, Яков не будет так строг. Ну а пока мои долг — доверять ему.

— Моему племяннику повезло иметь столь верного друга в вашем лице, — заметил граф, — но все же примите мой совет и остерегитесь. Сильным мира сего нельзя доверять. Власть неузнаваемо меняет человека.

— Благодарю вас за добрые слова, но я все же останусь предан королю до самого конца. Пока он ничем меня не разочаровал, и обязанность вассала — повиноваться сюзерену.

Уолтер Стюарт молча покачал головой. Даст Бог, Яков никогда не предаст своего старого товарища. Но кто знает, что будет через несколько лет? У короля нет ни совести, ни чести там, где речь идет об интересах страны.

Атолл поглядел на дальние холмы, за которыми лежала Англия. Им дано важное поручение, но главное — скоро он увидится с сыном!

Граф не мог ни о чем больше думать. В конце концов, его страна в надежных руках, даже если племянник и оказался куда более бесчеловечным, чем они предполагали. Но Шотландия вынесет все и, возможно, даже начнет процветать под эгидой Якова Стюарта.

ЧАСТЬ III. ШОТЛАНДИЯ. ЗИМА 1425 ГОДА — ЛЕТО 1430 ГОДА

Глава 11

В горах Шотландии по-прежнему были сильны обычаи и традиции древних кельтов. Второго февраля на склонах заметенных снегом холмов взметнулись к небу языки пламени. Настал имболк — время, когда ягнились овцы и на свет появлялись крошечные новорожденные ягнята. Кельты считали, что с этого времени дни постепенно прибавляются и весна побеждает холодную, суровую зиму.

Найрн-Крэг, высокий и темный, словно нависал над окружающим пейзажем. Карнизы украсились сосульками, а с крыш ежедневно приходилось сбрасывать целые сугробы, иначе потолки неминуемо провалились бы. Оба колодца замерзли, и по утрам надо было прорубать лед, чтобы достать воду.