Любовь без права пересдачи — страница 15 из 52

– Кар-раул! Ср-реди бела дня! – Ворон вспорхнул и издевательски низко закружил по кабинету, следя, чтобы лис не достал его зубами.

Позабыв обо всем, Пабло кинулся следом, уронил стул, вскочил на стол, раскидывая лежащие на столе бумаги.

– Корвин, прекрати!

– Пабло, к ноге!

Наши окрики слились воедино. Фамильяры замерли и недовольно взглянули на нас.

– Место! – скомандовал Дориан О’Шейли ворону.

Лис, поджав хвост, подошел ко мне.

– Как ты себя ведешь! – укорила я его. Пабло опустил голову, плотоядно косясь на ускользнувшую добычу.

– Если не хотите в ближайший месяц сдирать с себя кожу, сидите тихо! – Начальник департамента усадил меня на стул для посетителей. К слову сказать, он все-таки оказался чуть удобнее, чем те, которые стояли в комнате для допросов, и осторожно коснулся лица.

Я зашипела.

– Тише, тише… – Длинные пальцы ласкали щеку. От них исходила блаженная прохлада. Наслаждаясь чувственными прикосновениями, я прикрыла глаза. Ладонь мужчины скользнула по шее к затылку, нежно ероша давно растрепавшиеся волосы.

Я судорожно вздохнула, вспомнив, как соблазнительно он выглядел в полотенце. Дыхание стало неровным, а губы приоткрылись сами в ожидании поцелуя. Я знала, что Дориан склоняется надо мной.

Запах дорогого парфюма окутал меня, пробуждая желание. Я подалась вперед, ожидая неизбежного.

– Мэтр, к вам Гек Мэллоу! – Голос секретаря, усиленный магией, развеял грезы. Я дернулась, порываясь вскочить, и столкнулась лбом с лордом О’Шейли.

– Ай! – Мой вопль заглушил сдавленное ругательство начальника департамента.

– Р-развр-рат! – донеслось из-за спины.

Пабло согласно тявкнул, поддерживая мнение врага.

– Корвин, ты все-таки пойдешь в суп! – предупредил лорд О’Шейли.

– Угр-рроза?

– Предупреждение. – Начальник департамента убедился, что шишки у него не будет и повернулся к входу. – Пусть войдет!

Двери распахнулись, впуская невзрачного человека, в котором я с удивлением узнала того самого незнакомца, который сперва хотел мне помочь, а потом принялся убегать от полиции.

– Мэтр, разрешите доложить… – При виде меня он осекся.

– Да, Мэллоу, вы оплошали везде, где могли! – Лорд О’Шейли не думал скрывать сарказм. – Упустить объект, вызвать подозрения Торрэнта… где ваша хваленая хватка?

– Виноват. – Человек опустил голову.

– Подождите, – насторожилась я. – Что значит «упустить объект»?

Пабло, сидевший у подоконника и, как завороженный, следивший за вороном, обернулся и грозно сверкнул глазами. Гек Мэллоу поежился.

– Кроме полиции кого-нибудь заметил? – Лорд О’Шейли обратился к нему, игнорируя мое восклицание. Шпик покосился на меня. Потом перевел взгляд на начальника. Лорд О’Шейли кивнул. Мэллоу покачал головой:

– К сожалению, нет. Объект наблюдения ни с кем не контактировал. Направился прямо к набережной, где сел на скамейку и просидел до взрыва.

– Объект?! – Я не сводила глаз с начальника департамента.

– А сам взрыв? – Он вел себя так, словно меня и не существовало.

– Непонятно. Шар летел с моря, как раз напротив солнца. Лодок поблизости не было.

– Ясно. Рапорт через час мне на стол!

– Да, мэтр. – Мэллоу явно выдохнул и вышел, радуясь, что буря обошла его стороной.

Лорд О’Шейли повернулся ко мне. Я скрестила руки на груди:

– Вас не учили, что невежливо говорить о присутствующих в третьем лице и уж тем более называть даму «объектом»?

– Позор-р! – вдруг согласился со мной ворон.

Ему вторило рычание Пабло. Хозяин строго посмотрел на птицу, и Корвин предпочел сделать вид, что спит. Лис презрительно фыркнул. Лорд О’Шейли спокойно обошел стол и занял свое место.

– Дамы пока что я не вижу, только аферистку, – холодно сообщил он. – Очень толковую аферистку, которая всегда просчитывает свои ходы, даже когда ее подвел партнер!

– Но, – я слегка растерялась, – совсем недавно вы собирались…

– Поцеловать вас? Не скрою. – Он небрежно пожал плечами. – Отчего же не взять то, что так щедро предлагают!

От негодования дыхание перехватило, а мысли в голове были слишком сумбурными. Я вскочила и несколько мгновений пыталась найти подходящие слова. Лорд О’Шейли наблюдал за мной, откинувшись на спинку стула. Его взгляд отрезвил. Я поспешила взять себя в руки:

– Если вы считаете меня пособницей Мэла, то непонятно, почему вы отпустили меня утром? Не проще ли было сразу упрятать за решетку?

– И лишиться шанса поймать ваших сообщников? – Он изогнул бровь.

Я прищурилась:

– Удалось?

– Увы, Торрэнт решил проявить самодеятельность и вместе с полицейскими тоже организовал за вами слежку. Его люди действовали неумело, и их заметили.

– После чего меня решили убить, – зло констатировала я. Начальник департамента и бровью не повел.

– Не думаю. Мага трудно уничтожить его же стихией. Скорее Онантарио было выпущено, чтобы убедится, что за вами следят. К несчастью, и Торрэнт, и Мэллоу выдали себя.

– Какая неприятность для вас! – иронично заметила я.

– И для вас, – задумчиво отозвался лорд О’Шейли.

– Почему же?

– Потому что теперь ваши сообщники уверены, что вы пошли на сделку с департаментом и намеревались сдать их!

Я натянуто рассмеялась:

– Вы так уверенно говорите, словно один из них!

– Чтобы поймать преступника, надо мыслить, как он! – Начальник департамента даже не улыбнулся. – А в случае с вами все слишком скучно и банально… Лаборатория была в вашей квартире, ваш друг, с которым вы провернули не одну аферу, взял деньги, заказ не исполнен. Более того, утром вас отпустили…

– Вы специально это сделали? – Я уже не знала, что меня возмущает больше: обвинения в пособничестве, заявление о том, что со мной скучно, или понимание того, что меня использовали, как наживку.

– Конечно, – ничуть не смутился лорд О’Шейли. – И приказал Мэллоу следовать за вами. К сожалению, Торрэнт все испортил.

– Вам следует лучше отбирать сотрудников, – не удержалась я. – Тогда, глядишь, и результат появится.

– Вот поэтому я и хочу предложить вам поработать на департамент.

– Что? – Мне показалось, я ослышалась. – Вы хотите…

– Предложить вам сделку. Вы помогаете мне раскрыть дело, а я снимаю с вас все обвинения!

– Несколько часов назад вы утверждали, что против меня ничего нет! – Я почувствовала, как меня охватывает отчаяние.

– Несколько часов у меня не было на вас досье, мисс Донахью… Вернее, мисс Гордон. Из лейклендских Гордонов, я полагаю? – небрежно поинтересовался он, будто мы были на светском приеме, а не сидели в полутемном кабинете.

– А в досье не указано? – огрызнулась я, отчаянно пытаясь придумать выход из сложившейся ситуации.

– Указано, как и причина вашего отчисления из Нимрудской академии магии. – Лорд О’Шейли презрительно усмехнулся. – Все те же курсовые работы… Тогда вы были менее осторожны в своих махинациях!

Я впилась ногтями в ладонь, чтобы не сорваться.

– Не думаю, что моя учеба в академии как-то касается обвинений, которые вы предъявили мне, милорд!

– Привыкайте называть меня мэтр, – подсказал лорд О’Шейли. – И да, она не касается, но дает вам исчерпывающую характеристику. Вы смухлевали и попались, после чего, понятное дело, решили не возвращаться домой. Узнав о позоре, отец прекратил с вами общаться, и вы… вы продолжили заниматься аферами, разве что стали более осторожной.

Я упрямо мотнула головой.

– Так вот, милорд, – последнее слово я выделила. – Ваши домыслы интересны, но они не совпадают с истинным положением дел.

– В суде вам будет трудно доказать иное. Адептка, отчисленная с преддипломной практики за плагиат работы, вряд ли вызовет сочувствие.

– Мне не нужно сочувствие!

Как я ни старалась, фраза прозвучала визгливо. Упоминание чужим человеком, пусть даже вскользь, о том позоре, который я пережила, пробило брешь в моей обороне. Я чувствовала себя на грани истерики. По всей видимости, лорд О’Шейли это заметил. Он подошел к столу, налил в стакан воды и протянул мне.

– Держите!

– Не боитесь, что я запущу им в вашу голову? – напрямую осведомилась я. Начальник департамента улыбнулся.

– Нет. Вы же хотите получить диплом? – вкрадчиво произнес он, наблюдая, как вода в стакане плеснула о стеклянные стенки.

– От угроз к подкупу, милорд? – ангельским тоном поинтересовалась я, досадуя, что поддалась на очередную уловку.

– Я рассказываю вам все преимущества сотрудничества с департаментом, мисс Гордон: снятие всех, я подчеркиваю, всех обвинений, небольшая денежная премия в случае удачи и восстановление в академии.

– Вы не указали недостатки. Меня могут убить, не в процессе, так после, – возразила я со всей вежливостью, на которую была способна.

– Вас и так убьют, – отмахнулся лорд О’Шейли. – Даже если вы и выпутаетесь из этой передряги, рано или поздно попадете в следующую.

– С чего вы так решили?

– Вам нравятся авантюры. И не качайте головой, пытаясь отрицать очевидное, я видел вас в деле и то, как горят ваши глаза! Да и когда вас исключили, вы не вернулись домой.

– У меня были на то свои причины, – возразила я.

– Охотно верю. В любом случае, работая на департамент, у вас все-таки есть шанс и утолить жажду приключений, и выжить.

– Вер-рняк! – подтвердил ворон, стукнув клювом о подоконник. Пабло в ответ зло щелкнул зубами. Птицу это ничуть не смутило.

Я задумчиво смотрела на то, как Корвин прыгает по подоконнику. Как ни крути, Дориан О’Шейли был прав. Но признавать это мне не хотелось.

– Я могу подумать? – вздохнула я, пытаясь оттянуть неизбежное согласие.

Он усмехнулся.

– Можете, только не очень долго, вы все-таки не девица на выданье и я вас не замуж зову!

Задетая пренебрежительным тоном, я вскинулась:

– Замуж за вас? Да я не согласилась бы даже под угрозой смертной казни!

– Сомнительное утверждение для того, чья жизнь и так висит на волоске, – не остался в долгу собеседник. Он щелкнул пальцами, включая магическую связь.