Пабло с укором взглянул на меня, советуя не злить безумца.
– Чем скорее вы закончите играть в гляделки с фамильяром и переоденетесь, тем быстрее мы отправимся в ресторан! – раздраженно пояснил начальник департамента.
– Вы собираетесь ужинать со мной? – Я не поверила своим ушам. – А как же конспирация? Или вы думаете, что, увидев меня вместе с вами, преступники сами сдадутся?
– Было бы неплохо! – усмехнулся он. – Но вряд ли возможно.
– Но тогда… – Я потерла виски, пытаясь понять очередной замысел лорда О’Шейли. – Как мне потом скрывать тот факт, что я с вами знакома? Да и в академии меня наверняка вспомнят!
На меня посмотрели как на дурочку:
– Вы меня разочаровываете, мисс Гордон! Ладно, спишем все на то, что вы сутки не отдыхали! У вас ведь одних париков штук пять!
– Семь, – поправила я, успокаиваясь и злясь, но уже на себя, что повелась на провокацию. Проклятый лорд О’Шейли, обязательно было проводить проверки! Чтобы скрыть эмоции, я открыла кофр и перевернула, вытряхивая содержимое.
– Осто… – договорить лорд О’Шейли не успел. Кровать оказалась погребена под моими вещами.
– Вы что, вынесли из квартиры все? – изумилась я, оглядывая хаос.
– Разумеется. Я же не знал, что вам может понадобиться! Кстати, любопытства ради: зачем вам столько париков и прочих ухищрений? Не проще ли навести иллюзию?
– И попасться на первой же магической проверке? – Я покачала головой и подхватила один из париков – золотисто-русый, водрузила на кулак и сделала вид, что разговариваю именно с ним: – Это как с Мэлом: все искали в пироге магию, и никто не подумал про рыбу…
– Да, это упущение. – Лорд О’Шейли сдернул парик с моей руки и кинул обратно. Порылся и вытащил другой: алый с фиолетовыми прядями. – Лучше этот. Не люблю блондинок.
– Да, мэтр! – послушно сказала я, решив сегодня больше не испытывать судьбу.
Глава 11
Мое смирение длилось ровно до того момента, пока не выяснилось, что я должна переодеваться под бдительным оком начальника департамента. Он не пожелал даже отвернуться, мотивируя, что хочет быть уверенным в том, что у меня в одежде ничего не припрятано. По всей видимости, принял к сведению мои слова, что и без магии можно сделать слишком многое.
– К тому же мне всегда было интересно, как вы в Йоршаде так быстро скинули свое одеяние, – добавил он, едва заметно ухмыляясь. Я скрежетнула зубами. Ну надо же, лорд захотел зрелищ.
– То платье – уникально и, к сожалению, осталось в вашем номере вместе с париком, – сообщила я, скрещивая руки на груди. – Не думаю, что вы его сохранили!
– К сожалению, нет! В наше время наличие в номере женского платья и парика компрометирует мужчину больше, чем обнаженная девица в постели.
– А репутация лорда О’Шейли должна быть девственно безупречной? – поинтересовалась я. Мой мучитель и бровью не повел:
– Сарказм – низшая форма юмора, мисс Гордон. И хватит тянуть время! Одевайтесь.
Я подошла к своим вещам, выудила злополучный парик, который так не понравился начальнику департамента, расправила золотистые пряди:
– Мне нужно зеркало.
– За вашей спиной – дверь, ведущая в ванную комнату. – Слишком ровный тон показывал, что мэтр крайне недоволен моим выбором.
Зло усмехнувшись, я подхватила необходимые мне вещи и поспешила скрыться. Лорд О’Шейли не обманул. Зеркало действительно было. Вернее сказать, там была зеркальная стена, благодаря которой помещение казалось в два раза больше.
– А вы, милорд, оказывается, самовлюбленный сноб, – прошептала я, рассматривая лаконичное, но тем не менее безумно дорогое убранство комнаты. Стены, облицованные диким камнем Северных гор, деревянные полы из тика, магические светильники в виде горгулий – уродливых монстров, населявших Северные горы. Твари скалились в дерзких усмешках, а в глазах полыхал огонь. Платье выскользнуло из рук.
На Севере до сих пор держали этих тварей для охоты. У отца они тоже были, и однажды меня в наказание за упрямство заперли в горгулятне. В памяти промелькнули стальные перья, хищно раскрытые пасти, смрад…
Я попятилась, ноги запутались в шелковых складках юбки, я взмахнула руками, споткнулась о Пабло, так некстати подвернувшегося на пути, и рухнула на пол, умудрившись со всего размаха удариться головой о стену. Кажется, я вскрикнула.
– Да что у вас там происходит! – Голос лорд О’Шейли звучал далеко-далеко. Хлопнула дверь, послышались шаги. – Это еще что такое?..
Ответа ждать не стали. Меня подхватили и понесли куда-то. Оглушенная падением, я не сопротивлялась. Мир вокруг покачивался, к горлу подступала тошнота, и я закрыла глаза, желая забыться.
– Мисс Гордон! Мисс Гордон! Фейт! Очнитесь же! – Требовательный голос отзывался болью в висках. Что-то мягкое свернулось в ногах. Лис заскулил и прижался ко мне, вливая силу.
– Малыш… – прошептала я, готовясь окончательно потерять сознание. Не успела. Резкая боль обожгла щеку, заставляя вскрикнуть. Я обнаружила, что лежу на кровати, а лорд О’Шейли замахивается для второго удара.
– Прекратите! – возмутилась я, совершенно забыв про лиса. Расценив мои слова как приказ, Пабло подпрыгнул и вцепился обидчику в руку.
– Ах ты!.. – Лорд О’Шейли выругался. Прокушенная ладонь полыхнула магией. Лис заскулил от боли, но не расцепил челюсти.
– Кошмар-р! – Невесть откуда взявшийся ворон спикировал на Пабло, долбя клювом по голове врага.
Утробное рычание возвестило, что фамильяр вот-вот сорвется. Огненные искры пробежали по телу, а сам лис начал увеличиваться в размерах. Ворон не оставался в долгу, на глазах вырастая до размера орла. Мысль о том, во что два магических существа могут превратить комнату, привела в сознание быстрее, чем все зелья в мире.
– Пабло, хватит! – Я подскочила и схватила лиса, заставляя разжать челюсти. Отмахнулась от кружащего над головой ворона, прекрасно зная, что, если я не стану причинять его хозяину вреда, птица не нападет. – Мой хороший, сильно потрепали? – поинтересовалась я, поглаживая фамильяра и заодно осматривая его на предмет повреждений. Пабло повезло, густая шерсть смягчила удары клюва и когтей, и лис отделался легкими царапинами.
Лорд О’Шейли внимательно следил за мной. Алые капли крови стекали по ладони на пол, но он, казалось, не замечал этого.
– Больно? – нерешительно поинтересовалась я. Начальник департамента скривился:
– Почему мне кажется, что к лису вы относитесь с большей теплотой?
– Потому что так оно и есть. Так как ладонь?
– Бывало и хуже. Иногда.
– Что на вас нашло? – поинтересовалась я.
– Пытался привести вас в чувство.
– Могли бы и магией!
– А зачем, если, как вы сами утверждали, есть и простые способы? – Он и не думал раскаиваться. Я скрежетнула зубами. – Кстати, почему вы упали в обморок?
– Я не упала! – возразила я. Он вздернул бровь, и я опустила голову, признавая поражение. – Вернее упала… но не в обморок! Платье выпало, и я поскользнулась и ударилась.
Я провела рукой по затылку, нащупывая набухающую шишку.
– А! – Только и сказал он. Ни сочувствия, ни вопросов о причине моего падения. Вместо этого он подошел и протянул мне руку. – Поможете?
Я опустила ворчащего лиса и внимательно осмотрела раны.
– У вас найдется бинт и кровоостанавливающие зелья?
– Можно и магией, – подсказал мне лорд О’Шейли.
– А зачем, если есть простые способы? – фыркнула я и на всякий случай, попятилась. Темные глаза зажглись недобрым огнем.
– Мисс Гордон, если я покажусь на публике с перевязанной рукой, вы окажетесь в камере, а вашего фамильяра сдадут в приют! – мрачно сообщил мне начальник Департамента магического контроля.
Я отступила еще на несколько шагов и уперлась в стену:
– Воспользуетесь своим положением?
– Напротив. Я не стану пользоваться своим положением, вызову целителя и честно отвечу на вопрос, откуда у меня эти раны!
Я прикусила губу. Нападение фамильяра на человека в Нимруде считалось преступлением, и вряд ли я смогла бы доказать, что лис защищал меня.
– Вы поставите под удар всю вашу операцию!
– Именно поэтому вы окажетесь в тюрьме, – галантно ответил начальник департамента. – Уверяю, я и без вашей помощи ловил преступников! Наша сделка выгодна прежде всего вам!
– Хорошо, я попробую! – собралась я с силами. Затылок все еще ломило, но я решила не обращать на это внимания. – Предупреждаю, целитель из меня не слишком хороший!
– А вы постарайтесь… – Он присел на край кровати и протянул руку. Я осторожно взяла ее в свои.
Его ладонь была узкой, с длинными аристократическими пальцами, два из которых сейчас опухли. Я сосредоточилась, вспоминая краткий курс целительства, который нас обязали проходить в академии. Что там сначала? Кажется, надо накинуть анастезио – заклятие обезболивания, а что потом? Я задумчиво смотрела на раны, пытаясь определить, насколько они глубоки. Хватит ли легкого заклятия регенерации, наложенного поверх повреждений, или надо сращивать ткани внутри укуса?
В поисках ответа я взглянула на Пабло. Лис оскалился, демонстрируя огромные белоснежные клыки. Все-таки для надежности лучше срастить изнутри.
– Будет немножко больно! – предупредила я и неуверенно добавила: – Наверное.
Мужчина кивнул. Я обновила анастезио и сосредоточилась на ранах. Самые глубокие были от клыков – по две с каждой стороны ладони. Между ними полукругом шли менее глубокие лунки от резцов.
Для начала я сжала края раны, выдавливая кровь, потом промыла и только потом занялась сращиванием мышц и сухожилий. Мне пришлось провозиться добрых полчаса, прежде чем я добралась до кожи. И дело было не в глубине укуса, а в моих умениях. В отличие от зельеварения, целительство давалось мне с трудом, от запаха крови мутило, а тщательность и методичность применения магических заклинаний вызывала тоску. Мой пациент стоял неподвижно, только желваки выдавали, что он изо всех сил стискивает зубы, чтобы не показать, что ему больно. Я несколько раз обновляла анастезио,