Любовь без права пересдачи — страница 41 из 52

– Это не мешает ему иметь связи в Вест-Агдере! – отпарировал Дориан. – Но он никак не мог повлиять на распределение в группу!

– Тогда как это получилось?

– Понятия не имею и не могу даже предположить, если вы будете хлопать глазами вместо того, чтобы рассказать мне все, – огрызнулся он, а я сразу почувствовала себя бодрее и лаконично пересказала все, что происходило в канцелярии.

Дориан забарабанил пальцами по подлокотнику.

– Странно, – заметил он. – О том, что вы должны попасть в академию, знали только я и Ройс.

– И Эль, – добавила я.

– И Эль, – согласился лорд О’Шейли. – Но у нее есть личные причины работать на департамент.

– Не сомневаюсь, – не удержалась я от колкости, но мой собеседник этого не заметил.

– Возникает вопрос: кто и зачем распределил вас именно в эту группу.

– Распределением обычно занимается магистр Хродгар…

– И что?

Я замялась, прежде чем ответить, слишком уж неприятной была сама мысль о предательстве этого человека:

– Дело в том… что… он меня узнал…

– Что? – Дориан подскочил в кресле. – И вы молчали?

Вопрос был задан таким тоном, что я невольно поежилась:

– Я думала, это не имеет отношения к делу.

– Вот как?

– Да. Он много лет был моим куратором…

– И тем не менее промолчал, когда вас выгоняли с позором, – язвительно заметил начальник Департамента магического контроля. – Когда он узнал?

– Два дня назад. – Сейчас мне казалось, что прошло два года.

– Почему вы не сказали сразу?

– И что бы вы сделали? Вызвали его и допросили? Взяли клятву о неразглашении? – Я истерически рассмеялась. – У вас нет ничего на магистра, лорд О’Шейли!

– Теперь будет. – Темные глаза сверкнули.

Я вздрогнула, вспомнив, с кем разговариваю. Дориан О’Шейли не отличался милосердием и великодушием. Странно, что он так долго и терпеливо сносил мои выходки.

– И впредь прошу незамедлительно сообщать мне подобные известия! – продолжал начальник Департамента магического контроля, не замечая моего состояния. Я опустила голову.

– Простите, мэтр…

Он дернулся, словно от удара.

– Фейт…

Я сделал вид, что не расслышала. Вышла на террасу, подзывая лиса. Пабло показался не сразу. Если бы я не знала подлую натуру своего фамильяра, то решила бы, что он специально затаился, ожидая, что Дориан принесет мне извинения. Во всяком случае, в глубине души я на это надеялась. Но начальник департамента все так же стоял у камина, внимательно наблюдая за тлеющими углями.


Из чисто детского упрямства не желая встречаться с ним, я обогнула дом и вошла с черного хода, откуда обычно заходили слуги.

Путь вел мимо кухни, где как раз миссис Хотчинс пила чай с кухаркой.

– …верх наглости – привести в дом любовницу!

Слова заставили меня замереть у дверей кухни. Пабло тронул меня лапой, но я приложила палец к губам, призывая фамильяра к молчанию, и замерла у стены.

– Что вы хотите, миссис Хотчинс, какие времена, такие и нравы!

– Это верно! – Судя по бульканью, чай вновь был разлит по чашкам. – Признаться, при прежней хозяйке вряд ли такое могло быть возможным…

– Кстати, как поживает мистер Боггарт? – встрепенулась кухарка.

– Все в порядке, недавно прислал мне открытку…

Дальнейшее я слушать не стала… В одном экономка была права: для всех мое проживание в доме лорда О’Шейли могло означать лишь одно. И если на Севере на подобные отношения смотрели сквозь пальцы, южане в этом вопросе были более чопорны и свято блюли если не сами приличия, то хотя бы их видимость. Сплетни распространялись со скоростью пожара. Размышляя над тем, что мне все-таки придется уехать из столицы, когда все закончится, я поднялась в свою спальню.

Глава 23

Долго наслаждаться одиночеством мне не дали. В дверь постучали, и лорд О’Шейли показался на пороге. В руках он держал два объемных свертка.

– Вот ваши вещи, изъятые при обыске. – Он протянул мне один из них. – Привезли из полицейского управления.

– С-спасибо. – При мысли о том, сколько же людей за последнее время рылись в моем грязном белье, меня передернуло. Дориан заметил это и с усмешкой протянул второй, не менее объемный:

– Так и думал, что это понадобится.

– Что это? – Я не торопилась принимать сверток.

– Скажем так, частичная компенсация за грубость дознавателя и неудобства…

– Компенсация? – Я заметила на лентах, обвязывающих бумагу, имя известного модельера.

– Да, полицейское управление приносит вам свои извинения и в качестве частичной компенсации оплатило эти вещи, понимая, что вам неприятно будет носить то, что видела половина полицейских Нимруда.

– Ну знаете ли! – От подобной наглости я задохнулась. Мало того что этот лощеный блондин покупал мне наряды, так он еще использовал для этого казенные деньги, причем деньги конкурирующего ведомства.

– Знаю. – Он улыбнулся. – От меня бы вы такой подарок точно не приняли, а судя по вашему лицу, теми вещами, которые побывали в руках полиции, вы явно будете брезговать. А оставлять вам одно-единственное платье было бы жестокостью.

– Поэтому вы решили ославить меня на всю столицу? – язвительно поинтересовалась я. – Как вы думаете, как быстро в полицейском управлении разлетится весть, что вы распорядились купить мне платье и белье? Да к вечеру весь город будет знать не только фасон, но и размер!

– Вообще-то распорядился не я, а его величество, он подписал приказ, так что все приличия соблюдены.

– Интересно только, кто же подсказал ему эту славную идею? И кто занимался покупками? – протянула я, не сводя с Дориана пристального взгляда. Он усмехнулся и поднял руки вверх, признавая поражение:

– Сдаюсь. Но я действительно виноват перед вами, Фейт. Я должен был прочесть отчеты наблюдателей, а не надеяться на вашу откровенность. Надеюсь, впредь мы оба учтем свои ошибки.

– О! – только и ответила я. Одной фразой этот несносный человек смог извиниться и в то же время сделать мне выговор.

– А теперь, когда почти все разногласия между нами исчерпаны, предлагаю вам принять подношения полицейского управления и составить мне компанию за ужином.

Темные глаза светились лукавством. Я покачала головой:

– Не так быстро, милорд!

– Что еще?

– Поездка на свадьбу…

– Это не обсуждается! – Голос Дориана стал жестче. – Я не оставлю вас одну даже в этом доме!

Я и сама не хотела оставаться после того, что подслушала. Ловить на себе презрительные взгляды горничных не слишком веселое занятие.

– Почему бы вам просто не позволить мне вернуться в мою квартиру? – поинтересовалась я.

– В какую из них? – Голос Дориана звучал очень резко.

– Я же сказала «мою», а не Мэла, – мягко поправила я.

– Она опечатана, – коротко проинформировал меня лорд О’Шейли. – И судя по скандалу, который нам закатила домовладелица, вам вряд ли стоит туда возвращаться! Залог вам тоже не вернут, увы…

– В кампусе академии мне точно не обрадуются. – Я прошлась по комнате.

– Похоже, у вас нет выбора, – равнодушно протянул Дориан, он отвернулся, скрывая радостный блеск в глазах.

– Потому что вы его не оставили! – огрызнулась я.

Пабло согласно тявкнул, полностью поддерживая меня в этом вопросе.

– Бросьте, можно подумать, я зову вас грабить императорскую казну, а не веселиться на свадьбе лэрда Севера, – протянул лорд О’Шейли.

– С казной вы справляетесь и без моей помощи. – Я указала на сверток, все еще лежащий на кровати.

– Все для вас, миледи! – поклонился он. – Надеюсь, вы составите мне компанию за ужином?

Не дожидаясь ответа, Дориан вышел, совершенно уверенный в моем согласии. Подавив желание запустить ему вслед чем-нибудь тяжелым, я начала разворачивать свертки. Лорд О’Шейли был прав, надевать вещи, которые побывали в руках полицейских, я брезговала.

Отодвинув их в сторону, я обреченно посмотрела на то, что было куплено с легкой руки начальника департамента. Любая женщина ликовала бы от восторга, получи она в подарок хотя бы шарфик от императорского портного. Я же стала обладательницей небольшого гардероба, включавшего в себя все самое необходимое, в том числе и вечернее платье. Тонкая ткань все еще искрила магией, при помощи которой платье срочно подгоняли под мой размер. Я сложила вещи в шкаф и все-таки надела обновку, после чего спустилась в гостиную.

Дориан стоял у окна и задумчиво смотрел на окружавшие особняк деревья. Он не стал переодеваться к ужину, и я почувствовала себя не слишком уютно в шелковом платье. Моего прихода хозяин дома не заметил. Я кашлянула, и он вздрогнул:

– А, это вы…

– Вы ожидали увидеть кого-то другого?

– Нет. – Он смял в кулаке записку и швырнул ее в камин. – Эль не успела. Граф Диггори увез дочь в загородное имение. Теперь если и удастся допросить ее, то только официально, в присутствии поверенного семьи. Полагаю, воспоминания девицы будут подретушированы.

– Хотите, чтобы я устроилась туда горничной? – небрежно поинтересовалась я.

– Что?! Вы? Куда?

– В имение графа Диггори.

Он покачал головой:

– Нет. Девица легко узнает вас. Смысл рисковать? – Он протянул мне бокал с коньяком.

– Вы правы. – Я пригубила напиток и выжидающе взглянула на хозяина дома. – Думаете, граф что-то знает?

– Вряд ли. Диггори из тех, кто слишком дорожит приличиями и постарается скрыть скандал. Он и дочь признал только после смерти жены, – отмахнулся он.

– Вы так хорошо знаете графа? – изумилась я.

– Конечно. Он по четвергам играет в клубе в покер с моим отцом.

– О! – только и сказала я, не зная, чему удивляться больше: тому, что граф Диггори играет в покер, или тому, что у лорда О’Шейли есть отец.

– Увы. – Дориан истолковал мое удивление по-своему. – И уверяю, уже завтра я получу послание от любящего родителя с приказом замять скандал!

– И вы это сделаете? – спросила я. Почему-то ответ мне был очень важен. Не хотелось верить, что начальник Департамента магического контроля так просто откажется от свидетеля.