ое дело. Кеймон был знаком с Хельгой и, естественно, в курсе той трагичной истории. Он видел тебя, когда встречался с твоим отцом и оглашал ему суровый приговор. То есть он знал, насколько пугающе ты похожа на покойную жену Гарольда. И понимал, что тот просто не сумеет пройти мимо. – Абальд сделал еще один глоток из бутылки и задумчиво добавил: – Из этого следует вопрос: уж не сам ли Кеймон наслал на твоего брата огненную лихорадку?
– А он маг? – спросила я и тут же осеклась, осознав, насколько глуп мой вопрос.
Ну конечно же, новый королевский наместник Хельона – маг! Он ведь был следователем, то бишь занимался разоблачением преступников. А в столь опасном деле без магических способностей не обойтись.
Но, к моему удивлению, Абальд вдруг пришел в замешательство.
– Забавно, но я не могу с полной уверенностью ответить на твой вопрос, – наконец неуверенно протянул он. – То есть я, безусловно, осознаю, что он должен обладать каким-нибудь магическим даром, поскольку был следователем. Понятия не имею, насколько хорошо он проявил себя на этом поприще, но пару раз виер Кеймон участвовал в действительно опасных задержаниях. Однако вместе с тем при мне он ни разу не воспользовался никаким заклинанием.
– Его дар сходен с даром твоего друга, – вдруг подала голос Тиана.
Собака материализовалась в арке, отделяющей гостиную от прихожей, и сейчас отчаянно чесалась задней лапой.
При виде этой картины я невольно усмехнулась. Ну надо же, никогда бы не подумала, что призраки могут страдать от блох. Хотя, скорее всего, так у нее проявляется высшая степень нервного возбуждения.
– Я хран, – пояснила Тиана в ответ на изумленный взгляд Абальда, обернувшегося к ней. – Я умею различать магию по запаху. Так вот, пахнет от Кеймона так же, как от твоего друга. Смертью, влажной разрытой могилой, гниющими трупами. Только многократно сильнее.
Фу, мерзость какая! Я с отвращением передернула плечами. От Гарольда действительно воняет такой гадостью? Странно, что я этого не замечала. Впрочем, я-то не обладаю такой способностью, как Тиана.
– Некромантия? – Абальд высоко поднял брови. – Ну что же, это многое объясняет. И в то же время сильно усложняет дело.
И целитель с настоящим вожделением уставился на бутылку, которую держал в руках, видимо, отчаянно желая еще выпить. Но в последний момент удержался, должно быть, осознав, что это не самая лучшая идея: накачиваться алкоголем с утра пораньше, даже не успев позавтракать.
– Так или иначе, но если Кеймон – некромант, то он вполне мог сам наслать на твоего брата проклятье огненной лихорадки, – продолжил рассуждать Абальд, для верности поставив бутылку обратно на стол, чтобы не жгла ему руки. – Это почти гарантировало ему, что ты рано или поздно попадешь в дом Гарольда, поскольку никто другой или не смог бы, или не осмелился тебе помочь.
– А в доме Гарольда Найра, которая, по всей видимости, работает на Кеймона, подсунула мне книгу по вызову духов, – задумчиво проговорила я. – Но я никак не пойму, зачем это понадобилось королевскому наместнику? Если он хотел убить меня, то мог бы сделать это гораздо проще и быстрее…
– Если бы демон хотел тебя убить, то не стал бы рассусоливать и так долго тянуть время. – Абальд отрицательно мотнул головой. – Хеда, неужели ты не видишь, что эта ловушка была приготовлена не для тебя, а для Гарольда? Демон болтал с тобой достаточно, чтобы Гарольд успел вернуться домой и вступил с ним в схватку. И я очень сомневаюсь, что Гарольд действительно победил в этом поединке. По-моему, ему просто позволили одержать верх. Демон сперва отравил Гарольда, а потом милостиво позволил себя изгнать, на что мой друг потратил львиную долю своих сил. И тут же второе происшествие с Дирком, в котором опять-таки была замешана Найра. Я уверен, что твой брат не сам так опасно поранился. Без магии тут точно не обошлось. И бедняга Гарольд, измочаленный после недавней схватки, был вынужден вновь спасать жизнь твоему брату.
Абальд с нескрываемым вожделением посмотрел на бутылку вина, сиротливо стоящую напротив него, гулко сглотнул вязкую слюну и отошел к окну, встав именно на то место, где совсем недавно играл роль живой статуи Гарольд.
– Как бы там ни было, Кеймон своей цели достиг, – глухо сказал он, тоже уставившись на белую пургу за стеклом. – Он получил выдохшегося, усталого некроманта, который практически исчерпал свой запас. Любое, даже самое простое заклинание может отправить его на свидание с богами. А самое главное: Гарольд отравлен! Он медленно, но верно лишается своей души.
– И совершенно не хочет лечиться, – завершила я за него столь неприятную мысль. Подумала немного и осторожно продолжила: – Но если все это изначально было задумано Кеймоном, то зачем он пригласил Гарольда и меня на свое торжество?
– Я думаю, для виера Кеймона стало неожиданностью, что ты так резко покинула дом Гарольда и перебралась жить ко мне, – ответил Абальд. – Поэтому он был вынужден явиться и шантажом заставил тебя принять предложение. Выходит, именно на его торжестве произойдет развязка этой истории.
Мне не понравилось, как это прозвучало. Слишком много обреченности и печали было в голосе Абальда. По всей видимости, как и я, он прекрасно понимает, что ничего хорошего ни меня, ни Гарольда не ждет в доме нового королевского наместника. Понятия не имею, какие планы вынашивает Кеймон, но почему-то мне кажется, что его гарантии безопасности – пустой звук.
– Виер Кеймон не предполагал, что ты переберешься жить ко мне, – опять повторил Абальд и о чем-то глубоко задумался.
Глубокая вертикальная морщина разрезала его переносицу. Он стоял, глядя на пургу, и старательно хмурил лоб.
– Я сбегу, – опять повторил недавнюю мысль Дирк. – Вот прямо сейчас возьму и сбегу! И никто меня не найдет и не отправит в приют.
– Дирк, ты сошел с ума! – прикрикнула я на него. – Посмотри, что за жуть творится на улице! Да ты заблудишься в метели сразу же, как спустишься с крыльца!
– Не заблужусь! – Дирк упрямо мотнул головой. – И вообще, я уже взрослый и сам могу позаботиться о себе!
– Решено, – вдруг обронил Абальд, и наша перебранка стихла, так толком не начавшись.
Целитель между тем отвернулся от окна и посмотрел на меня с усталой улыбкой.
– Решено, Хеда, – повторил он. – Я иду с тобой на торжество!
И горделиво подбоченился, явно ожидая, что я засыплю его словами благодарности.
Вместо этого я скептически вздернула бровь. Он идет со мной? Что-то верится с трудом. Абальд даже днем не смеет нос высунуть за дверь своего дома, а торжество намечено на вечернее время…
– Вот, даже ты не веришь, что я на это способен, – прозорливо заметил Абальд. – То есть мое появление на сем празднике жизни явно окажется полнейшей неожиданностью для Кеймона. Недаром он с такой легкостью пообещал, что меня там никто не тронет. Вот и проверю, как новый королевский наместник умеет держать слово.
– Да, но… – с сомнением начала я.
– Я справлюсь! – не дал мне договорить Абальд. – Обязательно справлюсь! – помолчал немного и добавил с хитрой усмешкой: – И потом, я не могу позволить себе овдоветь еще до брачной церемонии. Если отныне ты моя невеста, то я сделаю все, чтобы ты дожила до свадьбы. – Сделал еще одну паузу и совсем тихо завершил: – Иначе где еще я найду ту, которая согласится жить с таким безумцем, как я.
Часть 3Прием у королевского наместника
На кресле пенилось грудой ярко-алых кружев платье, которое принес Гарольд. Я еще не мерила его, но не сомневалась, что оно придется мне впору. Рядом стояли туфли из такого же вызывающе красного шелка. Н-да, в таком наряде меня будет тяжело не заметить. Наверное, это маленькая месть некроманта за то, что я осмелилась уйти от него. Он хочет сделать так, чтобы все приглашенные к Кеймону на праздник заметили меня. Дочь графа и государственного преступника, а ныне просто безродная Хедаша Артьян.
Гарольд и Абальд опять спорили о необходимости срочного лечения. Разговор шел в этой же комнате, но я не прислушивалась к нему. И без того понятно, что некромант не уступит. Он верит, что яд демона поможет ему отыскать чудовище, убившее его жену и сына. Ну что же, как говорится, благословен кто надеется.
Дирк тоже помалкивал. Он сидел на полу перед принесенным нарядом и осторожно перебирал кружева. По всему было видно, что он не одобряет нашей затеи. Благо, что хоть перестал говорить о побеге. Наверное, понял, что не проживет и ночи на завьюженных улицах Хельона.
Непогода между тем не унималась. Ветер особенно уныло и громко завывал в печной трубе. Стекла жалобно звенели от порывов стихии. Все за окнами было белым-бело. Не пойму, как мы доберемся до дома Кеймона. Особняк королевского наместника находился на другом конце города. Вряд ли в такую бурю Абальд или Гарольд сумеют найти извозчика. Придется идти пешком.
Я хмыкнула, посмотрев на высокие каблуки моих туфель. Н-да, неподходящая обувка для такой прогулки. Без валенок не обойтись. Да и вообще, как бы не опоздать на торжество. Абальд, увлеченный спором, совсем забыл о времени, а Гарольд выглядел так, будто держался в сознании лишь на последнем усилии воли и уж тем более не задумывался о таких мелочах. Возможно, мне стоит напомнить им о приглашении? Не стоит злить Кеймона опозданием.
Стоило мне так подумать, как весь домик целителя сотрясся от громкого повелительного стука.
– Вир Абальд, откройте! – гаркнули за дверью, силясь перекрыть криком вой бури.
Дирк встрепенулся и вскочил на ноги. Посмотрел в сторону прихожей и с ненавистью прошипел:
– Виер Кеймон собственной персоной!
И он не ошибся. Едва только Абальд с усилием отодвинул засов, как в прихожую быстрым шагом ворвался новый королевский наместник Хельона.
Как и утром, королевский наместник был в черном. Черное теплое пальто с меховым воротником, на котором искрились снежинки, черные узкие брюки, заправленные в высокие черные сапоги. На руках – перчатки из тончайшей дорогой кожи. А вот голова не покрыта, и на светлых пепельных волосах мерцали крошечные капельки воды. Обычно бледное лицо сейчас непривычно пламенело, должно быть, раскрасневшись от порывов ледяного ветра.