Любовь до гроба, или Некромант на замену — страница 45 из 48

— Не надо ничего, — сквозь зубы цедила я.

По договорённости с бургомистром, мы пока местным не стали рассказывать о том, кем на самом деле был Такер.

— Вот дело закончу, — обещал некромант, — тогда и можете. А пока придётся потерпеть.

Не то, чтобы я сильно возмущалась и страдала из-за этого. Хотите правду? Я вообще запретила себе думать о том, что когда-нибудь (и гораздо быстрее, чем мне бы этого хотелось) Марк Такер уедет в Сити. И тогда я останусь совсем одна. Ну, то есть только с Кокотом и Рафочкой.

У меня даже Джейми не останется, потому что его Марк забирает в магическую школу.

— До начала учебного года ещё есть время, но из-за деда лучше бы тебе приехать пораньше, — объяснял он своему протеже. — Я написал о тебе директору той школы, в которой сам учился. Тебя там ждут.

— Здорово! — осипшим от внезапно свалившегося на его голову счастья, радовался мальчишка, а я опять грустила.

Пока они с дедом жили у нас, а в доме кладбищенского смотрителя в скором времени поселится новый сторож. Господин Отис обещал с этим не торопиться, чтобы не пришлось рассказывать о том, что целый год их кладбище сторожил недоученный некромант и его умерший дед, но поиски нового человека уже начал.

Джейми, в принципе, никаких проблем нам не доставлял, а вот деда его приходилось прятать. Местным ведь не объяснишь разницу меду разумным призраком и тем, который, по сути, является лишь тёмным отголоском души умершего человека. Свободолюбивый дед прятаться не любил, то и дело пытался то слишком любопытных мастеров шугануть, то Кокота повоспитывать, то с Рафочкой провести задушевную беседу.

Рафочка, между прочим, даже не пыталась облегчить нам жизнь, и воняла от каждого резкого звука, а звуков этих в связи с непрекращающимся ремонтом в доме было более, чем достаточно.

К концу недели Марк закончил с архивом Мёрфи, так и не найдя ничего интересного.

— И что теперь делать? — спросила я.

— Выставить тайную стражу на всех дорогах, что ведут в Литлвиладж, — ответил он. — Если Хлоя приходила за калейдоскопом раз, она придёт за ним снова. Ну, или мы можем её к этому немного подтолкнуть.

— Это как?

— Есть у меня на этот счёт несколько идей, но их надо ещё обмозговать.

А ночью меня разбудил стук в двери. Стучали громко, требовательно и нетерпеливо, ещё и кричали что-то, но слов я не смогла разобрать.

Я вскочила с кровати и, накинув халат, выбежала в коридор, и уже на лестнице поняла, что Марк меня опередил. Я услышала его приглушённый голос и замедлила шаг.

— Кто это был? — спросила у соседа, спустившись на кухню.

— Телеграмму прислали, — хмурясь, ответил он. — Требуют, чтобы я срочно, не откладывая, явился в Сити.

Кровь отхлынула от лица и от сердца, и я подумала: «Уже?» А вслух произнесла:

— Зачем?

Марк почесал затылок и пожал плечами.

— Понятия не имею.

Спать этой ночью мне уже не пришлось, хотя Такер настаивал, чтобы я шла к себе и отдохнула. Но какой там отдых! Я почему-то была уверена, что вижу его в последний раз, поэтому собиралась надышаться им впрок, насмотреться на него, наслушаться его голоса. Чтобы воспоминаний о моей настоящей первой влюблённости хватило надолго. Может быть, даже до конца жизни.

Проснувшийся от шума Джейми тоже было бросился паковать дорожный сундук, но Марк его осадил.

— А Вирджинию ты собрался здесь одну бросить? Не забывай о том, что Мёрфи мы так и не нашли. Да и Хлоя Дэй со своим помощником может вернуться в любой момент.

И он уехал. А мы остались. И, несмотря на то, что уезжал Марк ещё затемно, к обеду весь город знал о том, что алхимик изволили отбыть в столицу Бревиллии, и гуськом потянулись в лавку за свежими новостями. Но я-то уже знала, как в Литлвиладже рождаются новости, поэтому даже не сопротивлялась, когда Марта Споти упаковала вытяжку из корня болотника в ридикюль и между делом уточнила:

— А господин Марк за подарками к помолвке уехал? Просто сестра жены двоюродного племянника Патрика Уэльча видела, как он садился в ночной поезд до Сити.

— Нет, — хмуро ответила я. — На самом деле он сотрудник тайной службы императора, и его начальство на ковёр вызвало, прислав ночью зашифрованную депешу.

— Ну вы и выдумщица, мисс Вирджиния! — звонко рассмеялась Марта. — А дату уже назначили?

— Пока нет.

— Как назначите, обязательно объявление в газетный листок дайте. Чтобы с красивой рамочкой. Вот, — она снова открыла свой ридикюль и, покопавшись в нём с минуту, выдала мне листочек бумаги. — Это скидочный купон, я из прошлогоднего выпуска, посвящённого дню всех влюблённых, вырезала. Как знала, что пригодится.

— Спасибо, — процедила я сквозь зубы. — Вы очень любезны.

К обеду в лавке успели показаться все главные сплетницы Литлвиладжа, а также несколько их заместительниц. В конце концов у меня сдали нервы, и я велела Джейми встать за кассу, а сама поднялась к себе.

Но не прошло и четверти часа, как мальчишка взлетел наверх с выпученными глазами и испуганным шёпотом сообщил, что меня срочно требует «какая-то знатная дама с придурью». Я пальцем разгладила удивлённую морщинку над переносицей и уточнила:

— Что значит с придурью?

Джейми повторил мой жест и пожал плечами.

— Сами посмотрите. Лучше раз увидеть, чем три раза рассказать.

Вздохнув, я поплелась назад в лавку.

Во-первых, гостье было лет на семьдесят больше, чем мне. Во-вторых, у неё была шляпа в виде корабля. В-третьих, она стояла посреди лавки с таким видом, будто она, как минимум, старшая сестра государя нашего императора. Или даже младшая — самая его любимая.

— Вот, — шепнул за моей спиной Джейми. — Хозяйку требует, а зачем — не говорит.

— Здравствуйте, — громко поздоровалась я, и женщина соизволила на меня посмотреть. Подкрашенные сурьмой брови удивлённо взметнулись куда-то под корабль, а взгляд из высокомерного превратился в растерянный. — Вы хотели меня видеть?

— Вирджиния Лэнг, как я понимаю? — странно улыбнувшись, произнесла женщина.

— К вашим услугам.

— Так-таки и Вирджиния? Так-таки и Лэнг? — продолжила веселиться она, а я нахмурилась.

— Вы ожидали увидеть в моей лавке кого-то другого?

— В вашей лавке? — фыркнула она и огляделась по сторонам. — Пожалуй, что ожидала. Где здесь можно сесть? Почему нет стульев для посетителей?

— Это не кофейня и не дамский салон. Это алхимическая лавка. И я всё ещё не услышала вашего имени.

— Потому что я его не называла.

Не дожидаясь приглашения, женщина решительно направилась к шторе, отделявшей торговый зал от лаборатории, и прошла в жилую часть помещения.

А я была вынуждена последовать за ней.

— Значит, это твоя лавка, — внезапно перешла на ты она.

— Не только лавка, но и весь дом, — раздражаясь из-за нелепой ситуации, ответила я.

— Целый дом! — хохотнула гостья. — Да ты завидная невеста, как я посмотрю. Женихи, поди, в очередь становятся, чтобы ручку поцеловать.

— Если вы пришли в мой дом, чтобы меня оскорблять, то я бы попросила вас удалиться. Впрочем, я в любом случае прошу вас вернуться в торговый зал. Я не приглашаю посторонних людей на жилую половину.

— Посторонних? — В глазах гостьи порохом вспыхнул гнев и тут же погас. — Посторонних — это правильно. Да я уже и увидела всё, что хотела.

И она просто развернулась и ушла.

— Что это было? — спросил Джейми, который всё это время прятался в тени шторы. — Флагман адмирала Байдона, а не женщина…

— Сумасшедшая какая-то, — в свою очередь пробормотала я. — Откуда взялась? Надо у Розы Корн спросить.

Но Роза Корн, к великому нашему сожалению, о приезжей даме знала даже меньше нас, потому как никто в Литлвиладже мою гостью не видел — только карету, в которой она приехала.

Зато карету мне описали во всех подробностях. Была она чёрная, огромная, запряжённая шестёркой лошадей, с кучером в фиолетовой ливрее, и двумя лакеями на задке.

— Вокруг Литлвиладжа много усадеб, — рассуждал Джейми. — Может, это сама старая баронесса Уилкинсон была. Правда, говорят, она давно не выезжает.

— Ну и пусть её, — отмахнулась я и добавила:

— Уверена, сегодня больше никаких сумасшедших в нашей лавке не объявится.

Однако уже вечером стало понятно, что предсказательница из меня даже хуже, чем из Эрши, ибо как только небо над Литлвиладжем налилось вечерним свинцом, а улицы города опустели, кто-то несмело поскрёбся в дверь со стороны некромантской половины.

— Кокот совсем берегов не видит, — проворчал Джейми, не поднимая головы от одного из некромантских учебников, который Марк нашёл в тайной комнате. — Даже не кукарекнул на чужака.

— А может, это не чужак, — внезапно испугавшись, прошептала я. — Может, это пропавший некромант вернулся?

Джейми вскинулся, испуганно осенил чело священным знаком и поплевал через плечо. Ну, о том, что он не любит и боится Мёрфи, я и без этого знала.

— Или Хлоя Дэй. Помнишь, Марк говорил, что она обязательно вернётся.

— Хлоя Дэй в двери стучать бы не стала, — шёпотом возразил Джейми. — Она бы…

— Откройте, пожалуйста! — раздалось из-за двери. — Это Хлоя Дэй. Мне поговорить с вами надо.

— С ума сойти! А Марк, как назло, уехал! — выдохнули мы с Джейми одновременно, а дедушка Тан выбрался из стены и ворчливо сообщил:

— Она одна. Можете открывать.

Джейми вскочил, а я вспомнила, как эта самая Хлоя запустила в меня боевым пульсаром, и схватила мальчишку за руку.

— Сиди. Я сама.

Капрал Хлоя Дэй была чуть ниже меня ростом, в мужском наряде, иссиня-чёрные волосы заплетены в две неопрятные косы, лицо бледное, осунувшееся. В глазах — отчаяние.

— Здравствуйте, — переступать порог она не спешили, стояла снаружи, переминаясь с ноги на ногу и кусая бледные губы. — Вы в порядке? Мы вас тогда не очень сильно?..

— Очень. — Я скрестила на груди руки. — Что вам нужно?

— П-поговорить, — заикаясь, ответила она, и вдруг рухнула на колени, обняла меня за ноги и завыла. Именно завыла, как собака, горестно и громко — у меня прямо мороз по коже побежал!